Discussion Livre:Segur - Bible d une grand mere part 1.djvu/Diff

Livre:Segur - Bible d une grand mere part 1.djvu

-■ , V ** - « * *.« 1, I * , L 1 * « *" * m * ■ • 1 1 . • • * «„ t # 4 If ’ » " • **i* ■ : ’ 1 » . • TH*: . ’ . ’ ■ *’ i ** w . ■ * I • ■ ,*\ "*, •’■* *,•• * : r„ ■»:.". . t s .’TV. "i -"’ ■ *■ t * T ■ ■ ■ *» ^/ 4* * . I i V r»; * * 11 1 - »V p j* ■ ■ ■ * - ■ tTt ^ * T ^ 1* • * ■ ’ . I* » 1 s *.> -
-k ■
-Ul’ Y RAGES DU MÈJIK AlïEUh ÉVANGILE D’UNE (JlUWMÈRE Un volume APPROUVÉ PAU S* EU. LE CÀaDlflAl-ARCHtYtQUE DE BORDEAUX ET ï\l\ ^N. SS. 1ES AhCtlE\£Ot T ES DE SENS ET DE BOURGES KT LES KYÈOUfcS DE SE*:?, LE POITITIR?, PE MUES ET D’àMSïXY Et illustré de 30 gravures sur bois, tirées à part, broche. 10 fi\ LES ACTES DES APOTRES 1 vol. faisant suite au pit’ci’ilont vt illustré de yruviurs sur acier, bruclu*. 10 IV COHBE1L, typ. et Stéf. dt C«Ét£ nLSf
-IMI’»LK in ne 1 1> in \\ ï HK l’A K M" LA GOMTKKSK I)K SliGl’IÎ NKE nOSTOPCHIKK Il I.USTKKk i»k :n» r, h a vu h i;s suit kois tihkks a part d’après LES
+{{rouge|BIBLE}} {{rouge|D’UNE GRAND’MÈRE}} PAR Mme LA COMTESSE DE SÉGUR NÉE ROSTOPCHINE {{rouge|ILLUSTRÉE}} {{rouge|DE 30 GRAVURES SUR BOIS TIRÉES À PART}} D’APRÈS LES
-SCHNORR _^h._ «_ _ PARIS LIRHAIKIK DK I,. HACHETTE ET i. UOUlKVAItl) SAIM -tiKll\lM\. \* 77 lS(ii)
+SCHNORR ―――――― PARIS {{rouge|LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET Cie}} BOULEVARD SAINT-GERMAIN, N° 77 ――― 1869 Droits de propriété et de traduction réservés
-A MRS PETITS-ENFANTS OiiEKS PETITS-ENFANTS, Ma
+À MES PETITS-ENFANTS Chers petits-enfants, Ma
-Après /’Évangile et
+Après l’Évangile et
-des AroTKESj voici
+des Apôtres, voici
-avancé, f espère que
+avancé, j’espère que
-toutes chrétiennes, f aurai ainsi
+toutes chrétiennes. J’aurai ainsi
-que f aime et
+que j’aime et
-chers petits-enfants , la
+chers petits-enfants, la
-votre grand* mère. S. RosTorcnixE comtesse
+votre grand’mère. S. Rostopchine comtesse
-de Malahet, marquise
+de Malaret, marquise
-de Skguu, 1 y 2 ans.
+de Ségur, 12 ans.
-ans. Yalentine de
+ans. Valentine de
-ans. Matdilde de
+ans. Mathilde de
-ans. Elisabeth. Fresneau,
+ans. Élisabeth Fresneau,
-Fresneau, -j Henriette
+Fresneau, † Henriette
-de Vitra y, 9
+de Pitray, 9
-Marguerite dc Pitray, -J Paul
+Marguerite de Pitray, † Paul
-de Iïelot, \ mois.
+de Belot, 1 mois. {{-}}
-s’amusent A. regarder
+s’amusent à regarder
-la biblioUli-que du ch% teau dos Nouelles. La grand’me-re cause
+la bibliothèque du château des Nouettes. La grand’mère cause
-d’images.) Gaston, Grand’mère,
+d’images.) Gaston. Grand’mère,
-sainte B 1 OLE . Paul.
+sainte Bible. Paul.
-quoi parle— t— il ? Grand’.mère. Il
+quoi parle-t-il ? Grand’mère. Il
-? Guand’mère. Il
+? Grand’mère. Il
-les Évangélisles. Armand, Mais
+les Évangélistes. Armand. Mais
-les inspire— t-il ? Grand’mèue. En
+les inspire-t-il ? Grand’mère. En
-ce livre? Grand’mère.
+ce livre ? Grand’mère.
-sont ; Moïse,
+sont : Moïse,
-Isaïe, Jétémie, Daniel, etc. i
+Isaïe, Jérémie, Daniel, etc.
-BIBLE D’UNK GRAND MÈfTE. Paul.
+Paul.
-Grand’mère. ( sont
+Grand’mère. Ce sont
-ne res semblent pas
+ne ressemblent pas
-Gaston. II me
+Gaston. Il me
-de livres; je vois LIVRE DIX. Grandmère. Oui,
+de livres ; je vois livre dix. Grand’mère. Oui,
-appelle I’àncien Testament
+appelle l’Ancien Testament
-c’est, Testament? N’est-ce
+c’est, Testament ? N’est-ce
-on meurt? Grand’mère. Oui; mais
+on meurt ? Grand’mère. Oui ; mais
-de JésusChrist, c’est-à-dire I’Évangile. Louis.
+de Jésus-Christ, c’est-à-dire l’Évangile. Louis.
-le môme Évangile
+le même Évangile
-raconté, g rond’ m ère? Grand’mère.
+raconté, grand’mère ? Grand’mère.
-outre I’Évangile et
+outre l’Évangile et
-y a-l-il de
+y a-t-il de
-dans 1’ Ancien Testament ? • Grand’mère. II y
+dans l’Ancien Testament ? Grand’mère. Il y
-Henriette. El dans
+Henriette. Et dans
-Nouveau Testament? Grand’mère.
+Nouveau Testament ? Grand’mère.
-en français? Grand’mère.
+en français ? Grand’mère.
-en hébreu; le
+en hébreu ; le
-INTRODl » TION. Nouveau
+Nouveau
-en i \ i in. Armand.
+en latin. Armand.
-que cosjarail au i intén antque l’Évangih (ii d’mère. Certainement* ( ,ion. Oh lGrand’mère, racontez-nous
+que ce serait aussi intéressant que l’Évangile ? Grand’mère. Certainement. Gaston. Oh ! Grand’mère, racontez-nous
-comme vus <z raconté [’Évangile et
+comme vous avez raconté l’Évangile et
-des ApôtUes h Jacques, à Jeanm 1 aux
+des Apôtres à Jacques, à Jeanne et aux
-Paul, Grand’ mère va
+Paul, Grand’mère va
-raconter [’Histoire sainte. Venez Ions, venez écouter I’Histoire sainte.
+raconter l’Histoire sainte. Venez tous, venez écouter l’Histoire sainte.
-bonne Grand* mère, merci
+bonne Grand’mère, merci
-tout d suite,
+tout de suite,
-tous e liez moi, * tous les malins je
+tous chez moi, et tous les matins je
-Madeleine, Elisabeth, Pierre,
+Madeleine, Élisabeth, Pierre,
-chez Leur grand’ mère ;
+chez leur grand’mère ;
-à grand’ mère; ils
+à grand’mère ; ils
-extrémités. # r Petit-Louis.
+extrémités. Petit-Louis.
-bout, Elisabeth? Elisabeth. Pour
+bout, Élisabeth ? Élisabeth. Pour
-Gaston. Comment! nous
+Gaston. Comment ! nous
-sommes fatigués? Madeleine. Si fait; vous
+sommes fatigués ? Madeleine. Si fait ; vous
-cela m’ennuie? Henriette. Non; il
+cela m’ennuie ? Henriette. Non ; il
-de bailler; si
+de bâiller ; si
-ennuyeux cela; d’abord
+ennuyeux cela ; d’abord
-je baille Irèssouvent ;
+je bâille très-souvent ;
-(Elle baille.) ^B
+(Elle bâille.)
-4 ’ BIBLE D’UNE GRANP MÈiŒ. Louis. Ah! lu commences déjà? Va
+Louis. Ah ! tu commences déjà ? Va
-avec Malhilde. (Louis, Henri. Jacques
+avec Mathilde. (Louis, Henri, Jacques
-Françoise, criant, Grand’mère,
+Françoise, criant. Grand’mère,
-au secours! La -imid’inère assoit
+au secours ! La grand’mère assoit
-à enté d’elle,
+à côté d’elle,
-: Là ï Te
+: « Là ! Te
-ne l’en iras
+ne t’en iras
-elle baillerait, qu’est-ce
+elle bâillerait, qu’est-ce
-vous fait? » Jacques, Mais,
+vous fait ? » Jacques. Mais,
-vous. Grano’mëre, souriant. Je le remercie,
+vous. Grand’mère, souriant. Je te remercie,
-une autre; mais
+une autre ; mais
-enfants baillent sans
+enfants bâillent sans
-écoutez. J DIEU
+écoutez. I DIEU
-il ji’y avait
+il n’y avait
-avait donc? Guakd’mere, Excepté
+avait donc ? Grand’mère, Excepté
-du tout; c’est
+du tout ; c’est
-ce vide? Gra.nd’mère. On
+ce vide ? Grand’mère. On
-devait s’eiinuveL’ sans
+devait s’ennuyer, sans
-chère petite; le
+chère petite ; le
-ne s’ennuvait
+ne s’ennuyait
-DIEU <:it) : :K LE MONDE. S pas,
+pas,
-qu’il élail, alors
+qu’il était, alors
-jamais s’a IIIIIM’I’’! (irani>’mkrk. (’.lu 1 !- pelil, tu ju^es le bon 1 >h*n par loi-même; mais il n’\ a aucun
+jamais s’amuser ? Grand’mère. Cher petit, tu juges le bon Dieu par toi-même ; mais il n’a aucun
-Dieu cl nous
+Dieu et nous
-a crées. 11 est licurcux par
+a créés. Il est heureux par
-besoin île beaucoup
+besoin de beaucoup
-pour cire heureux.
+pour être heureux.
-a-t-il cm le
+a-t-il créé le
-si heureux? Giund’mÈriv. Ce
+si heureux ? Grand’mère. Ce
-le inonde; Dieu
+le monde ; Dieu
-bonheur. HoiuicTTi;. Je
+bonheur. Henriette. Je
-Louis, comprends-tu? Louis.
+Louis, comprends-tu ? Louis.
-comprends pas; et
+comprends pas ; et
-sûr. Jk an né* Moi,
+sûr. Jeanne. Moi,
-crois. MAniK-TiiKnîvSK. Vraiment? Qu’est-ce que lu comprends? Jeanne, .le comprends’ que...
+crois. Marie-Thérèse. Vraiment ? Qu’est-ce que tu comprends ? Jeanne. Je comprends que...
-soit autrement; tu
+soit autrement ; tu
-que (irand’mère, en
+que Grand’mère, en
-racontant F Evangile, nous
+racontant l’Évangile, nous
-comprendre. Kh bien
+comprendre. Eh bien
-Grand’mère esl un rnvslère. Valkntine. Ce
+Grand’mère est un mystère. Valentine. Ce
-C’est Vrai, et
+C’est vrai, et
-crois. (h;amV.mî:iïk. Très-bien,
+crois. Grand’mère. Très-bien,
-petite Jeanne; c’est
+petite Jeanne ; c’est
-la loi, et
+la Foi, et
-Paul, Valent i n e , Petit -Louis, Marie-Thérèse, s’éerianl. Nous
+Paul, Valentine, Petit-Louis, Marie-Thérèse, s’écriant. Nous
-nous croyons; nous
+nous croyons ; nous
-Jeanne. -
+Jeanne.
-« BIBLE D’UNE GRAND’AIÈRE. Grand’mèue. J’en
+Grand’mère. J’en
-parfait clc Dieu
+parfait de Dieu
-créé. II LES SIX
+créé. {{T3|LES SIX
-LA CRÉATION (4000
+LA CRÉATION|{{rom-maj|II|2}}}} {{interligne|0.5em}} (4000
-? Grahd’mère. Matériel,
+? Grand’mère. Matériel,
-pas esprit; c’est
+pas esprit ; c’est
-et informe; et
+et informe ; et
-Paul. Qu’est-ce’ que c’est, informel Grandmère. Informe,
+Paul. Qu’est-ce que c’est, informe ? Grand’mère. Informe,
-LES SIX JUUHS DE LA CKIÎAÏION. 7 Dieu n ï t que
+Dieu vit que
-lumière c’tiiît I) on ne, et
+lumière était bonne, et
-la lumière* le nom dfi Joua, et
+la lumière le nom de Jour, et
-Nuit. Kl du soir cl du
+Nuit. Et du soir et du
-le i»i;k miku jour. Hkniu. Est-ce
+le premier jour. Henri. Est-ce
-de vin^t-qualre heures
+de vingt-quatre heures
-les nôtres? CiiiYNOM-ÈKË. On
+les nôtres ? Grand’mère. On
-sait rien; il
+sait rien ; il
-le mol jour
+le mot jour
-comprendre nneépO(|ue plus
+comprendre une époque plus
-« One le
+« Que le
-soit fi it , et
+soit fait, et
-» Pau., n’est-ce que
+» Paul. Qu’est-ce que
-le firmament! GiUND*MÈRE. C’est
+le firmament ? Grand’mère. C’est
-le Ci kl. Et
+le Ciel. Et
-d’avec e<lles (|iii étaient
+d’avec celles qui étaient
-Gaston. Comment! mais
+Gaston. Comment ! mais
-la terre . il
+la terre, il
-ciel. (Ikand’mèuf,. Il
+ciel. Grand’mère. Il
-voyons pas; il
+voyons pas ; il
-pas respirer; il
+pas respirer ; il
-toujours beau; mais
+toujours beau ; mais
-la pluie; et d’où vient-elle? du
+la pluie ; et d’où vient-elle ? du
-et Unissent par
+et finissent par
-en l’air; alors,
+en l’air ; alors,
-au Illuminent le
+au firmament le
-au malin se lit le
+au matin se fit le
-« Oue les
+« Que les
-aride paraisse, n Et
+aride paraisse. » Et
-se fil ainsi.
+se fit ainsi.
-s BIBLE D’UNE GKAND’MÈUE Petit-Louis.
+Petit-Louis.
-c’est, aride? Aride,
+c’est, aride ? Grand’mère. Aride,
-l’élément et
+l’élément aride le nom de Terre ; et il appela Mers et
-les Grand’mère aride le nom eaux rasseu Armand.
+les eaux rassemblées. Et il vit que c’était bon. Armand.
-c’est, élément? Grakd’mèrb. On
+c’est, élément ? Grand’mère. On
-feu el l’air,
+feu et l’air,
-qui soutienne; sans
+qui soutienne ; sans
-les plantes; sans
+les plantes ; sans
-Paul. Mais , Grand’mère,
+Paul. Mais, Grand’mère,
-les volcans? Grand’mère,
+les volcans ? Grand’mère,
-un puits; et
+un puits ; et
-du métal? Grand’mère.
+du métal ? Grand’mère.
-s’appelle lave; elle
+s’appelle lave ; elle
-brûle iout ce
+brûle tout ce
-Grand’mère. ■^^■W^^BH^H Vi
+Grand’mère.
-LES SIX JOUIIS DE LA CRÉATION, Grand’mj m:. Il
+Grand’mère. Il
-bien «l<*s choses que lu n’as pas encoi vues,
+bien des choses que tu n’as pas encore vues,
-petite, el qui
+petite, et qui
-de les cousins el cousines
+de tes cousins et cousines
-d’eaux chaud* II y
+d’eaux chaudes. Il y
-de Pameuses dans
+de fameuses dans
-la Franco; il \ eu a
+la France ; il y en a
-à CarlsbacLen Bohême: elle fait s appelle le Sprinte!; elle
+à Carlsbad, en Bohême : elle s’appelle le Sprudel ; elle
-bouillante qu on lai uire îles œufs,
+bouillante qu’on y fait cuire des œufs,
-Henriette. Eu êtes^vous bien sûre, GrainJ nère? Grand’mère, Très-sûre,
+Henriette. En êtes-vous bien sûre, Grand’mère ? Grand’mère. Très-sûre,
-yeux d< pauvres
+yeux des pauvres
-œufs < ans leSprudel. Elisabeth. Tu
+œufs dans le Sprudel. Élisabeth. Tu
-dit Grandmère; c’est
+dit Grand’mère ; c’est
-dit Grand’ mère ;
+dit Grand’mère ;
-mieux croir aux
+mieux croire aux
-en creusaut la
+en creusant la
-l’autre côté? Grand’mère.
+l’autre côté ? Grand’mère.
-cents kilomètres; il
+cents kilomètres ; il
-milieu. Valentinb* Alors,
+milieu. Valentine. Alors,
-du feu? Grand’mère.
+du feu ? Grand’mère.
-l’or, etc.. à
+l’or, etc., à
-puits qni ont
+puits qui ont
-de profondeur; il
+de profondeur ; il
-10 MBLE D’UNE GRAND’MÊRE. * Revenons
+Revenons
-: «Que la
+: « Que la
-espèce, cl qui
+espèce, et qui
-» Et. cela
+» Et cela
-la graine? Ghandmère. Pour
+la graine ? Grand’mère. Pour
-pas comprendre: tu
+pas comprendre : tu
-un dand. l’humidité
+un gland, l’humidité
-un chêne; tu
+un chêne ; tu
-grain ri de
+grain de
-du blé; et
+du blé ; et
-terre. Gela nous
+terre. Cela nous
-; c’est-àdire, des
+; c’est-à-dire, des
-fit b j TROISIÈME JOUR. Dieu dit aussi: «
+fit le troisième jour. Dieu dit aussi : «
-les années; qu’ils
+les années ; qu’ils
-la lerre. »
+la terre. »
-ainsi. Valilntlm:. Grand’mère,
+ainsi. Valentine. Grand’mère,
-les années? Gkand’mèke. On
+les années ? Grand’mère. On
-que lu connaîtras
+que tu connaîtras
-les jours; qu’en
+les jours ; qu’en
-Tu saisque la
+Tu sais que la
-les mois , c’est-à-dire
+les mois, c’est-à-dire
-même pou ries étoiles; elles
+même pour les étoiles ; elles
-LES SIX JOURS DE LA CRÉATION. ïl Françoise. Oh 1 Grand’mère,
+Françoise. Oh ! Grand’mère,
-pas (oui i ta ;
+pas tout cela ;
-grande, chèn enfant,
+grande, chère enfant,
-que lu apprendras
+que tu apprendras
-appelle PAstkonomik, c’est-à-dire L’étude îles astres ou dos étoiles. A présent, il Faut me
+appelle l’Astronomie, c’est-à-dire L’étude des astres ou des étoiles. À présent, il faut me
-l’histoire ’le la
+l’histoire de la
-du inonde. Dieu vil ([tu» ce qu’il avail fait «f ail hou. Kl du
+du monde. Dieu vit que ce qu’il avait fait était bon. Et du
-du malin se
+du matin se
-le QUATRIÈME JOUR. Dieu
+le quatrième jour. Dieu
-: «Que les eaux produisen des
+: « Que les eaux produisent des
-dans l’eau , et
+dans l’eau, et
-: Croissez
+: « Croissez
-bêtes sauvages! Grand’mère.
+bêtes sauvages ? Grand’mère.
-les bêles qui
+les bêtes qui
-les -tigres, les
+les tigres, les
-l’homme i notre
+l’homme à notre
-12 BIBLE D’UNE GnAND’MIÏRK. oiseaux
+oiseaux
-aux bêles, à
+aux bêtes, à
-il pril de
+il prit de
-un homme; ensuite
+un homme ; ensuite
-une Ame immortelle
+une âme immortelle
-pour lui; les
+pour lui ; les
-espèce, ci. il
+espèce, et il
-une s * femme. 3 BASSE. Pauvre Adam! Cela
+une femme. Jeanne. Pauvre Adam ! Cela
-faire soufFrir. MarieWTiïérèse. Mais
+faire souffrir. Marie-Thérèse. Mais
-pour Adam? GfivAND ? MÊRE. Pour
+pour Adam ? Grand’mère. Pour
-et multipliez; remplissez
+et multipliez ; remplissez
-nourrir. Valentine, Est-ce
+nourrir. Valentine. Est-ce
-aux bûtes féroces?
+aux bêtes féroces ?
-SKPT1ÈME JOUI, JOKU I)K REPOS. 13 GràNiVmî:iu\ Oui, iiimi entaiil. Ce n’élail pas
+Grand’mère. Oui, mon enfant. Ce n’était pas
-péché, douf je
+péché, dont je
-à l’heure. l’homme
+à l’heure, l’homme
-sa puissance; il
+sa puissance ; il
-le poinoir qu’il
+le pouvoir qu’il
-alors. Pieu vit quo toutes
+alors. Dieu vit que toutes
-faites ét*ijV-ijl trèsluunves. Kl ilu soir
+faites étaient très-bonnes. Et du soir
-du mal in se (it le sixième joum. III
+du matin se fit le sixième jour. III
-REPOS (iOOO ans
+REPOS (4000 ans
-la lerre furent
+la terre furent
-Quels ornements? IL n’v a
+Quels ornements ? Il n’y a
-Comment î il
+Comment ! il
-pas d’ornements? Et
+pas d’ornements ? Et
-du ciel? El la
+du ciel ? Et la
-si jolie? El les
+si jolie ? Et les
-les (leurs, la
+les fleurs, la
-rochers, lu trouves
+rochers, tu trouves
-et charmant? Paul C’est très- joli, mais
+et charmant ? Paul. C’est très-joli, mais
-ornements. HENiviEttE. Qu’est-ce
+ornements. Henriette. Qu’est-ce
-des ornements? Qu’est-ce
+des ornements ? Qu’est-ce
-appelles ornements? Paul.
+appelles ornements ? Paul.
-ornements, i\^> draperies
+ornements, des draperies
-Les enl’ants se
+Les enfants se
-Louis. Quille bêtise lu dis ! Os ornements
+Louis. Quelle bêtise tu dis ! Ces ornements
-ce n’esl rien
+ce n’est rien
-monde. Gkaisd’mèue. Mon
+monde. Grand’mère. Mon
-Il que ta as
+que tu as
-une jamais BIBLE DUNE GRAND’MÈHE. bêtise.
+une bêtise.
-s’usent et
+s’usent jamais et
-les ouvriers; ils
+les ouvriers ; ils
-jour. Valentinb. II était donc fatigué? Je
+jour. Valentine. Il était donc fatigué ? Je
-Et lu avais
+Et tu avais
-de sou maître,
+de son maître,
-a très- bien fait
+a très-bien fait
-à vêpres; on
+à vêpres ; on
-promène. Grand’mèke, Et
+promène. Grand’mère. Et
-la semaine; en un mol, ils
+la semaine ; en un mot, ils
-les eu punira
+les en punira
-dans l’aiilre monde.
+dans l’autre monde.
-u i i ! * » r. _ V
-],K IWIIA1HS TKHItKSTHK. 15 IV LE l’AHADIS TKIiHESTUE Dieu avaitplacô Adam et Eve dans un jardii délicieux,
+IV LE PARADIS TERRESTRE Dieu avait placé Adam et Ève dans un jardin délicieux,
-c’était Y Arbre de
+c’était l’Arbre de
-Et an milieu
+Et au milieu
-appelé l’AnimEDE vie,
+appelé l’Arbre de vie,
-la mort* Du
+la mort. Du
-quatre lieu vos qui
+quatre fleuves qui
-pleuvait jamais; il
+pleuvait jamais ; il
-et Eve n’avaient
+et Ève n’avaient
-qui Taisait leurs babils? Guano’ m ère. Ils
+qui faisait leurs habits ? Grand’mère. Ils
-étaient nus. puisqu’il
+étaient nus, puisqu’il
-beau. Fkanousk. Grand’inère, mais c’est Irés-vilain d’être
+beau. Françoise. Grand’mère, mais c’est très-vilain d’être
-lave. GiiAND’iMfcnE. Dans
+lave. Grand’mère. Dans
-pas mal. parce
+pas mal, parce
-et Eve n’avaient
+et Ève n’avaient
-qui lui mauvaise.
+qui fût mauvaise.
-16 BIBLE D’UNE GHAND’MÊRE. vais
+vais
-pas l’ail mal. Grand\mère, Non; d’ailleurs
+pas fait mal. Grand’mère. Non ; d’ailleurs
-œil. Françoise, Pourquoi cela? Grani/mEre. Parce
+œil. Françoise. Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-pas (pie les
+pas que les
-comme cela! Jeanne.
+comme cela ! Jeanne.
-et Eve liaient pas été obéissante! GnAKD’.MÈRE, Et
+et Ève n’aient pas été obéissants ! Grand’mère. Et
-être désobéissants! S’ils
+être désobéissants ! S’ils
-ennuyeux. Gkand’mère. Oui,
+ennuyeux. Grand’mère. Oui,
-c’est triste; mais
+c’est triste ; mais
-pas mourir; depuis
+pas mourir ; depuis
-Dieu ht donc
+Dieu fit donc
-et Eve ce
+et Ève ce
-Paradis terrestre, il le
+Paradis terrestre. Il le
-: ((Mangez de
+: « Mangez de
-ne mange/, pas
+ne mangez, pas
-de Y arbre de
+de l’arbre de
-en mange/, vous
+en mangez, vous
-! mou Dieu
+! mon Dieu
-en mander !
+en manger !
-LK SKHPKNT. — Pftnifi 1)K I/HOMME, il finANnMfcitK. Tu
+Grand’mère. Tu
-petit Gaston , et
+petit Gaston, et
-au hou Dieu. v LE SEIll’EXT. —
+au bon Dieu. V LE SERPENT. —
-L’HOMME (4OO0 ans
+L’HOMME (4000 ans
-avait créés; mais,
+avait créés ; mais,
-à Eve, je
+à Ève, je
-innombrable d’ Anges, qui
+innombrable d’Anges, qui
-Gaston. G rand’mère, vous
+Gaston. Grand’mère, vous
-? Grand’mèke. Innombrable
+? Grand’mère. Innombrable
-en a; ainsi
+en a ; ainsi
-des milliards’, mais
+des milliards, mais
-Petit-Louis. Dieu! Quelle
+Petit-Louis. Dieu ! Quelle
-cela faisait! El pourquoi lus a-t-il créés? Graxd’mèrk. Pour
+cela faisait ! Et pourquoi les a-t-il créés ? Grand’mère. Pour
-servir, l’aimer; e( puis,
+servir, l’aimer ; et puis,
-13 . THBLlï D’UNE GnANtfMftHti. Valentine. Comment! il
+Valentine. Comment ! il
-la terre! Pourquoi? La
+la terre ! Pourquoi ? La
-deux choses: d’abord
+deux choses : d’abord
-chaleur, l’air; d’autres,
+chaleur, l’air ; d’autres,
-les forêts; et
+les forêts ; et
-les hommes; et
+les hommes ; et
-moi • seule? Et
+moi seule ? Et
-Jeanne aussi? Graxd’mèbe. Oui
+Jeanne aussi ? Grand’mère. Oui
-aussi. A peiue les
+aussi. À peine les
-leur chef; il
+leur chef ; il
-et d’Eve. Us savaient
+et d’Ève. Ils savaient
-I I SKIU’KM PKUII l»l l/HHM.MK Valkntine. Ml les bons Ynges? Est-ce
+Valentine. Et les bons Anges ? Est-ce
-ne prot< ni pas \ihun el Eve? Grandmère. Ils
+ne protégeaient pas Adam et Ève ? Grand’mère. Ils
-certainement, niais Dieu avait ci l’homme libre, el il
+certainement, mais Dieu avait créé l’homme libre, et il
-fit I bien
+fit le bien
-par force; il
+par force ; il
-Les an pouvaient
+Les anges pouvaient
-de bon sentiments, niais ils
+de bons sentiments, mais ils
-près il< i l’arbre
+près de l’arbre
-bien cl du
+bien et du
-Un jourqu’Èv ’promenait de ce côté — Armand.
+Un jour qu’Ève se promenait de ce côté... Armand.
-est bete, celte Eve! Pourquoi va-l-elle se
+est bête, cette Ève ! Pourquoi va-t-elle se
-par là? Grand’mère.
+par là ? Grand’mère.
-sot d être curieux! Grand’mère.
+sot d’être curieux ! Grand’mère.
-de mal; et
+de mal ; et
-à Èyc. Elle
+à Ève. Elle
-auprès. Pourquoi,
+auprès. « Pourquoi,
-excellents fruits?!) Gaston. Comment! les bètes parlaient
+excellents fruits ? » Gaston. Comment ! les bêtes parlaient
-Paradis terrestre? Grand’mère, Non,
+Paradis terrestre ? Grand’mère. Non,
-les bries n’ont jamais parlé; c’était
+les bêtes n’ont jamais parlé ; c’était
-était tirs-beau, Eve crut
+était très-beau, Ève crut
-bon An: qui
+bon Ange qui
-soit, Eve ne
+soit, Ève ne
-: Dieu
+: « Dieu
-de mander des
+de manger des
-de eel arbre; nous pouvons mai r de
+de cet arbre ; nous pouvons manger de
-si dous m mangeons,
+si nous en mangeons,
-» ^mm
+»
-20 MBLE D’UNE GRANDWIÈUE, Le
+Le
-voyant qu’Eve s’amusait
+voyant qu’Ève s’amusait
-: Vous
+: « Vous
-des Anges; vous
+des Anges ; vous
-» Eve, au
+» Ève, au
-la créai ure qu’il
+la créature qu’il
-bien beaux: elle
+bien beaux : elle
-les autres; elle
+les autres ; elle
-Adam. Petit-Louis, Cette vilaine Eve! A la
+Adam. Petit-Louis. Cette vilaine Ève ! À la
-pied. Grasd’mère. Mais
+pied. Grand’mère. Mais
-aimait Eve, il
+aimait Ève, il
-présentait. lis comprirent
+présentait. Ils comprirent
-leur faute; ils
+leur faute ; ils
-faire mu.) espèce de vêlement. \alkntine. Comment
+faire une espèce de vêtement. Valentine. Comment
-coudre ensemble? GftANDMÈRE. Ils
+coudre ensemble ? Grand’mère. Ils
-à l’autre . La
+à l’autre. La
-et Eve aient
+et Ève aient
-du huit, mais
+du fruit, mais
-avait menacés; et
+avait menacés ; et
-I SKHPKXT VÉCUE DE 1/llfiMMI • devenir
+devenir
-Créateur, C6 qui éiaH une grandi ingratitude.
+Créateur, ce qui était une grande ingratitude.
-qu’Adam cl fcve travaillaienl à leurs vêlements, ils
+qu’Adam et Ève travaillaient à leurs vêtements, ils
-jardin. Louis, Dieu
+jardin. Louis. Dieu
-Paradis terrestre? Grand’ mère. Oui, mou enfant; Dieu, qui de 1 ut unjôurae fairi homme,
+Paradis terrestre ? Grand’mère. Oui, mon enfant ; Dieu, qui devait un jour se faire homme,
-forme hun aine, > ant p& se
+forme humaine. N’osant pas se
-et Eve se
+et Ève se
-des arbi . Jacques. Comme c’élaiL bête
+des arbres. Jacques. Comme c’était bête
-se cacher! Ils
+se cacher ! Ils
-pas depein» à
+pas de peine à
-trouver. Grand* m ère. Aussi
+trouver. Grand’mère. Aussi
-et Eve, leur
+et Ève, leur
-: Pourquoi ne reponde/- vous pas? Seigneur,
+: « Pourquoi ne répondez-vous pas ? — Seigneur,
-entendu voire voix
+entendu votre voix
-es-tu honleux, si
+es-tu honteux, si
-du mal? Seigneur,
+du mal ? — Seigneur,
-» Henuu;tte. C’est
+» Henriette. C’est
-au lion Dieu
+au bon Dieu
-votre faute; pourquoi
+votre faute ; pourquoi
-vous désobéir? (îhand’.mère. Tu
+vous désobéir ? Grand’mère. Tu
-chère petite; si
+chère petite ; si
-au Hou de
+au lieu de
-punition nYùt certainement
+punition n’eut certainement
-sévère. L)i»’ii dit
+sévère. Dieu dit
-Pourquoi m’as-lu désobéi,
+Pourquoi m’as-tu désobéi,
-engagé Ion mari
+engagé ton mari
-me désobéir? Seigneur, répondit Eve, c’est
+me désobéir ? — Seigneur, répondit Ève, c’est
-trompée I qui
+trompée et qui
-ce fruit.» ■ m
+ce fruit. »
-oo m BLE D’UNE GIIAND’MÈRE. Jeanne. Voilà Eve qui fuit comme
+Jeanne. Voilà Ève qui fait comme
-serpent. Grand mère. Oui, Eve, de
+serpent. Grand’mère. Oui, Ève, de
-Dieu nelalui reprocha
+Dieu ne la lui reprocha
-: Parce
+: « Parce
-cela, lu es
+cela, tu es
-êtres vi\ants ;
+êtres vivants ;
-de l’homme; c’était im des
+de l’homme ; c’était un des
-des reptiles; tout
+des reptiles ; tout
-tu lâcheras de
+tu tâcheras de
-mordre Eve. Grand’mère.
+mordre Ève. Grand’mère.
-à Eve que,
+à Ève que,
-Grand’mère, lé bon
+Grand’mère, le bon
-cela. Grand’ajère. Il
+cela. Grand’mère. Il
-LE SKKPEN PÉCHÉ DE L’HOMMI %i donne
+donne
-Adam el à Eve l’intelligence
+Adam et à Ève l’intelligence
-leur fai i comprendre
+leur faire comprendre
-au démon car c était le
+au démon, car c’était le
-qui étail entré
+qui était entré
-serpent el qui avait lenlé Eve, Gaston. Qu’est-cequec’estquelan^v?/ Dieu ditau serpenta race. Grànd’mère, Race
+serpent et qui avait tenté Ève, Gaston. Qu’est-ce que c’est que la race ? Dieu dit au serpent sa race. Grand’mère. Race
-tout c<’ qui
+tout ce qui
-parler d< tous
+parler de tous
-et d’Eve. Dieu
+et d’Ève. Dieu
-: «Je t affligerai de plusieui maux; tu
+: « Je t’affligerai de plusieurs maux ; tu
-la douleur; tu
+la douleur ; tu
-à tout mari, et ii te
+à ton mari, et il te
-leurs maris? Grand mère. Oui,
+leurs maris ? Grand’mère. Oui,
-péché qu’Eve a
+péché qu’Ève a
-que lu as écoulé ta
+que tu as écouté ta
-pour loi, sera
+pour toi, sera
-que lu as
+que tu as
-des chardons; tu
+des chardons ; tu
-de travail; lu mangeras
+de travail ; tu mangeras
-ton front; tu
+ton front ; tu
-souffrance, jusqu à ce que lu meures
+souffrance, jusqu’à ce que tu meures
-à Kve des babils de
+à Ève des habits de
-il l«s revêtit* Paul.
+il les revêtit. Paul.
-? Grànd’mère. On
+? Grand’mère. On
-Dieu lit probablement voira Adam
+Dieu fit probablement voir à Adam
-M MW-K D’UNE GRAND’lMÉRB. à-dire
+à-dire
-des hèles pour
+des bêtes pour
-ces bètes servirent
+ces bêtes servirent
-et d’Eve. Ensuite
+et d’Ève. Ensuite
-et Eve du
+et Ève du
-en lit garder l’en tréc par
+en fit garder l’entrée par
-et Eve d’y revenir. Valentink. Comment
+et Ève d’y revenir. Valentine. Comment
-de feu? (iuAND’uÈrŒ. Parce
+de feu ? Grand’mère. Parce
-à Eve tenant
+à Ève tenant
-enflammées. Loi’is. Grand’ mère- , où
+enflammées. Louis. Grand’mère, où
-Paradis terrestre? Grand’aiêhe. Ou ne
+Paradis terrestre ? Grand’mère. On ne
-juste, et. au
+juste, et, au
-importe peu; ce
+importe peu ; ce
-Terre saùtfe, c’est-à-dire
+Terre sainte, c’est-à-dire
-qu’habita -Noire-Scigueur Jésus-Christ,
+qu’habita Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-VI CAÏX TUE
+VI CAÏN TUE
-ABEL (387 G ans
+ABEL (3876 ans
-J.-C.) p Adam et Eve, chassés
+J.-C.) Adam et Ève, chassés
-par des’ souffrances
+par des souffrances
-f
-(AIN Tl K SUN rilklUC ABKI •> La
+La
-qu’à for* de
+qu’à force de
-douce el agréable,
+douce et agréable,
-de nuages; il y nul de
+de nuages ; il y eut de
-des orages, de tempêtes,
+des tempêtes,
-abris, c’esl-à-dire <\ cabanes; à s* 4 chauffer parle feu,
+abris, c’est-à-dire des cabanes ; à se chauffer par le feu,
-vêtir cli udemenL Adam et Eve connurent
+vêtir chaudement. Adam et Ève connurent
-les sou lïancesdu froid,
+les souffrances du froid,
-l’inquiétude, el ce
+l’inquiétude, et ce
-après, Ùve eut
+après, Ève eut
-elle eu eut
+elle en eut
-et Eve ont
+et Ève ont
-à marcher? Gband’mère. Dans
+à marcher ? Grand’mère. Dans
-à Eve, c’est-à-dire
+à Ève, c’est-à-dire
-à donnera un petit enfant; mais
+à donner à un petit enfant ; mais
-peines el des
+peines et des
-Plus lard, ils
+Plus tard, ils
-était-il jaloux? Grand’ mère. De
+était-il jaloux ? Grand’mère. De
-douceur, delà bonté
+douceur, de la bonté
-et Eve. Abel
+et Ève. Abel
-désirs d< es parents.
+désirs de ses parents.
-paresseux, désobéissant; il
+paresseux, désobéissant ; il
-et ftvc lui préféraient Abel; il
+et Ève lui préféraient Abel ; il
-injustes, el lise figurait
+injustes, et il se figurait
-jalousie el à
+jalousie et à
-ce fui leur
+ce fut leur
-20 lilïïLE D’UNIS GRAND’MÈRE. Gaston. Quel sacrifice? A qui? Grand mère. Leur
+Gaston. Quel sacrifice ? À qui ? Grand’mère. Leur
-ses (ils assez
+ses fils assez
-leur lit choisir
+leur fit choisir
-la farde et
+la garde et
-des ruits et
+des fruits et
-la terre , Adam
+la terre, Adam
-c’est, toison? Vous
+c’est, toison ? Vous
-dit qu’ Abel offrît
+dit qu’Abel offrît
-toisons. Grand\mèke. Une
+toisons. Grand’mère. Une
-coupe poor en
+coupe pour en
-les bûchers? Pourquoi faire? Gband mère. Pour
+les bûchers ? Pourquoi faire ? Grand’mère. Pour
-sacrifice. Ou mit
+sacrifice. On mit
-bûchers. Pktit-Louis. Grand’ mère, comment
+bûchers. Petit-Louis. Grand’mère, comment
-pauvre Eve pouvaient-ils
+pauvre Ève pouvaient-ils
-briquets. Giund’mère. Dieu
+briquets. Grand’mère. Dieu
-de bois’, l’un
+de bois, l’un
-gain ti:k son fmiïiie ahkl. 27 dur
+dur
-bois tondre; ils s’enflamment très-promplement: les
+bois tendre ; ils s’enflamment très-promptement : les
-au ciel , Dieu
+au ciel, Dieu
-ne et a pas
+ne jeta pas
-de Gaïn. I c Gaïn entra
+de Caïn. Caïn entra
-et sou visage
+et son visage
-changé. Mauik-Tiiéuèse. Grand’mère, comment C; u a-l-il pu
+changé. Marie-Thérèse. Grand’mère, comment Caïn a-t-il pu
-puisque Dîeu est 1 n esprit,
+puisque Dieu est un esprit,
-voit pas? Grand’mère.
+voit pas ? Grand’mère.
-est protable qu’il
+est probable qu’il
-à Àbel et à Gaïn. Il
+à Abel et à Caïn. Il
-en rallumant avec
+en l’allumant avec
-que Gain dut
+que Caïn dut
-son bûcher; et c’est celte préférence
+son bûcher ; et c’est cette préférence
-méchant Gaïn. Le
+méchant Caïn. Le
-de Gaïn, lui
+de Caïn, lui
-« Gain, pourquoi
+« Caïn, pourquoi
-visage est- il abattu
+visage est-il abattu
-n’en recevrastu pas la récompense? Si
+n’en recevras-tu pas la récompense ? Si
-mais lu pourras
+mais tu pourras
-Paul. Gomment ! dominer? Qui dominer? Gmani/mèue, Dominer
+Paul. Comment ! dominer ? Qui dominer ? Grand’mère. Dominer
-à Gain que
+à Caïn que
-Gaston. KL redevint-il bon? Suivit-il
+Gaston. Et redevint-il bon ? Suivit-il
-conseils i\u Seigneur? Giuno’mëre. Pas du tout; lu vas
+conseils du Seigneur ? Grand’mère. Pas du tout ; tu vas
-méchant Gaïn. Peu
+méchant Caïn. Peu
-après, Gain dit
+après, Caïn dit
-Ils s’Éloignèrent dans
+Ils s’éloignèrent dans
-28 1Î1BLE D’UNE GUAND’MÈRE. Mineure, Cuïu, qui
+demeure, Caïn, qui
-toujours lr -é augmenter
+toujours laissé augmenter
-haine jalL-i- contre * n frère,
+haine jalouse contre son frère,
-sur A’ M et le lua. A-*"\ d. Avec
+sur Abel et le tua. Armand. Avec
-le tua-t-il? Il
+le tua-t-il ? Il
-hache. G»A>-DMÈnE. On peuse qu’il
+hache. Grand’mère. On pense qu’il
-le savoir? Grand mère. On
+le savoir ? Grand’mère. On
-la tète. Jacques.
+la tête. Jacques.
-Caïn î Mais
+Caïn ! Mais
-frappant. Grand’aière. D’abord,
+frappant. Grand’mère. D’abord,
-les tuer; ensuite,
+les tuer ; ensuite,
-Dieu, eu créant
+Dieu, en créant
-des clio^s, entre autres lanioi t. 11 avait
+des choses, entre autres la mort. Il avait
-à Eve après
+à Ève après
-: Vocs lrrez. Très-certainement,
+: Vous mourrez. Très-certainement,
-et Eve l’ont
+et Ève l’ont
-enfants. Petit-Lolms. Ah, oui! lis leur
+enfants. Petit-Louis. Ah, oui ! Ils leur
-eux-mêmes. Ggand’mère. Certainement.
+eux-mêmes. Grand’mère. Certainement.
-punit-il sévèrement? Gra.nd’mëre. Très-sévèrement.
+punit-il sévèrement ? Grand’mère. Très-sévèrement.
-: «Caïn, où
+: « Caïn, où
-frère Abel? «
+frère Abel ? «
-mon frère? » Le Sei c „_-ur reprit : <■• Qu’as-tu f a a ? Caïn? La
+mon frère ? » Le Seigneur reprit : « Qu’as-tu fait, Caïn ? La
-du sans de
+du sang de
-s ï ■ • ^1^-Wt +
-VIN TUK SON KIIKUK AI1KI * « \) Ion t crie
+ton frère crie
-jusqu’à «mi. Tu
+jusqu’à moi. Tu
-le aang de
+le sang de
-lorsque lu las répandu. Quand lu auras
+lorsque tu l’as répandu. Quand tu auras
-de fraines ni tic fruits.
+de graines ni de fruits.
-fugitif el vagabond
+fugitif et vagabond
-la terne. Tu
+la terre. Tu
-nulle pari. » Gain lui
+nulle part. » Caïn lui
-: «La peine
+: « La peine
-crime esl trop grandi pour
+crime est trop grande pour
-me cliass aujourd’hui d cette
+me chassez aujourd’hui de cette
-voir voire face. Je s< i ai fugitif
+voir votre face. Je serai fugitif
-trouvera, lourrn donc
+trouvera, pourra donc
-» Louis, Qui
+» Louis. Qui
-avait dan le
+avait dans le
-qu’Adam, Eve et Caïn? Grànd’mère. D’abord,
+qu’Adam, Ève et Caïn ? Grand’mère. D’abord,
-et Eve devaient
+et Ève devaient
-être peuplée; Caïn
+être peuplée ; Caïn
-et Eve. Henriette. Marié! À
+et Ève. Henriette. Marié ! À
-puisqu’il n’\ en avait
+puisqu’il n’en avait
-à Eve :
+à Ève :
-vécu Adam? Gband’mèbe. Adam
+vécu Adam ? Grand’mère. Adam
-ans. Jeanne, Ali !
+ans. Jeanne. Ah !
-c’est vieux! Est-ce que sesen5 ont vécu missi longtemps? (iiiANi/.MKUK. A peu
+c’est vieux ! Est-ce que ses enfants ont vécu aussi longtemps ? Grand’mère. À peu
-son (ils SêTH a véeu neuf
+son fils Seth a vécu neuf
-son pclil-lils Éhos a
+son petit-fils Énos a
-beaucoup d*en« fants, el que
+beaucoup d’enfants, et que
-le tunt .
+le tuât.
-30 BIBLE D’UNE ÛRÀND’MÈRE. Son
+Son
-et sœurs ’ qui
+et sœurs, qui
-Adam, Eve et .am. Le
+Adam, Ève et Caïn. Le
-sera pas; quiconque
+sera pas ; quiconque
-lui fit? Grand’ mère. L’Écriture
+lui fit ? Grand’mère. L’Écriture
-le sait; mais
+le sait ; mais
-appela Ilénoch. Jeanne.
+appela Hénoch. Jeanne.
-et Eve? Comme
+et Ève ? Comme
-être affl ment le découvrirent-ils? Grand’mère.
+être affligés de la mort du bon Abel et du crime de Caïn ! Mais comment le découvrirent-ils ? Grand’mère.
-ne lésait pas
+ne le sait pas
-supposer . que
+supposer que
-et Eve dura
+et Ève dura
-Caïn, Eve eut
+Caïn, Ève eut
-remplacer A bel dont
+remplacer Abel dont
-et Eve, beaucoup
+et Ève, beaucoup
-de petitsenfants. Il
+de petits-enfants. Il
-qui s appelait Hénoch, comme lé fils
+qui s’appelait Hénoch, comme le fils
-de igés delà mort du bon Abel et du crime de Caïn! Mais com-
+de
-un ’in-: son riu:ut: amci h J v Ct t Hénoc h,q tu s appi lait Mathusalem, vécul neufcenl soixante neuf ans.
+cet Hénoch, qui s’appelait Mathusalem, vécut neuf cent soixante-neuf ans.
-de ions 1rs patriarches qui vécul le pins tngtemps. Peth Louis. Qu’est-ce
+de tous les patriarches qui vécut le plus longtemps. Petit-Louis. Qu’est-ce
-c’est, patriurchi Grand mère. Patriarche
+c’est, patriarche ? Grand’mère. Patriarche
-famille. I (ils aio de
+famille. Le fils aîné de
-enfants, queCaïo, après avoir él maudit
+enfants, que Caïn, après avoir été maudit
-et Eve, s’enfuit, emmenantavec lui
+et Ève, s’enfuit, emmenant avec lui
-femme, srinn toute probabilité; il
+femme, selon toute probabilité ; il
-appela Iléuoch, du
+appela Hénoch, du
-ne sail pas
+ne sait pas
-une nomreuse postérité.
+une nombreuse postérité.
-Dieu. Ou connaît
+Dieu. On connaît
-de Gain jusqu’à
+de Caïn jusqu’à
-son aîetil. Ce
+son aïeul. Ce
-si vieux? Grand’ mère. Précisément
+si vieux ? Grand’mère. Précisément
-vous 1 ai dit,
+vous l’ai dit,
-neuf <*ent soixante- neuf ans
+neuf cent soixante-neuf ans
-pour petit* fils > dont
+pour petit-fils Noé, dont
-très-intéressante. m
+très-intéressante.
-3-1 IUHLK D’UNE GRAND’MÈHE. VII
+VII
-LE DÊLl’GE (2448 arts avant
+LE DÉLUGE (2448 ans avant
-devenus frès-corrompus, c’est-à-dire
+devenus très-corrompus, c’est-à-dire
-enfants d’Adam? Grand’mèue. Tous,
+enfants d’Adam ? Grand’mère. Tous,
-de Caïn. que
+de Caïn, que
-de Selh. Tous
+de Seth. Tous
-de sacrifices; les
+de sacrifices ; les
-volaient, s’enlre-tuaient, massacraient
+volaient, s’entre-tuaient, massacraient
-viens déparier, parcouraient
+viens de parler, parcouraient
-ses lois., ce
+ses lois, ce
-de Selh. Noé,
+de Seth. Noé,
-i UUHUlMlUN DES IlOMMfc *>*! enfants 1 (mis (ils presque aussi lions que
+enfants, trois fils presque aussi bons que
-père ’- il* ■ &pp©~ laienl Sbm, Cham el JxPHfcT. Vai.entink. Grand’mère, pourquoi ditefr-vous i> /’"’ aussi l>ons? Ils
+père : ils s’appelaient Sem, Cham et Japhet. Valentine. Grand’mère, pourquoi dites-vous presque aussi bons ? Ils
-à faitî iinsNoMiui:. Non,
+à fait ? Grand’mère. Non,
-verrez pins tard qu< Cham a fail uue mauvaise action. Pktit* Louis. Laquelle, grand’mère? GaAtfpMÈRB. Tu
+verrez plus tard que Cham a fait une mauvaise action. Petit-Louis. Laquelle, grand’mère ? Grand’mère. Tu
-Ne m is pas curieux omuie Eve. Noé
+Ne sois pas curieux comme Ève. Noé
-trois (ils avec
+trois fils avec
-restés fidèl à
+restés fidèles à
-d’exterminer lés autres
+d’exterminer les autres
-: «Les hommes
+: « Les hommes
-la terre; je
+la terre ; je
-la terre; car
+la terre ; car
-vous mêles restés fidèles. Fais-toi
+vous m’êtes restés fidèles. « Fais-toi
-arche, d’est-à-dire un
+arche, c’est-à-dire un
-de hois; tu
+de bois ; tu
-et lu l’enduiras
+et tu l’enduiras
-bitume ai. dedans
+bitume au dedans
-? Grand mère. Le
+? Grand’mère. Le
-des m u rs . Dieu
+des murs. Dieu
-longueur, i hauteur,
+longueur, sa hauteur,
-: Je
+: « Je
-Gaston. Ou ’-st -ce que c’est, déluge? Grand’mère.
+Gaston. Qu’est-ce que c’est, déluge ? Grand’mère.
-dire inondai ion. Dieu
+dire inondation. Dieu
-sera noyé; la
+sera noyé ; la
-avec toul ce qui 3
+avec tout ce qui
-34 BIBLE D’UNE GUÀND’MÈuE. sera
+sera
-c’est, alliance? Grakdmèrb. Alliance
+c’est, alliance ? Grand’mère. Alliance
-fidélité. Tu
+fidélité. « Tu
-y vivenlavec vous.
+y vivent avec vous.
-et femelle? Grand’mère.
+et femelle ? Grand’mère.
-sœurs. Tu
+sœurs. « Tu
-et lu le
+et tu le
-c’était très -dangereux pour
+c’était très-dangereux pour
-moi. Grand’mî:re. Tu
+moi. Grand’mère. Tu
-doux el dociles
+doux et dociles
-tout seul? Grand’mère.
+tout seul ? Grand’mère.
-à préparer! il
+à préparer ! il
-de bêtes! Henriette.
+de bêtes ! Henriette.
-les bêles qui
+les bêtes qui
-la viande? Grand’mère.
+la viande ? Grand’mère.
-MlUtrPTlON DES liuMMI truire
+truire
-dans \rche de lanl d’animaux
+dans l’Arche de tant d’animaux
-Noé lians ce
+Noé dans ce
-travail. Mtuue-Thérèsb. Combien
+travail. Marie-Thérèse. Combien
-bâtir l’Arche? <iu\Nn mf.uk. On
+bâtir l’Arche ? Grand’mère. On
-pas an juste,
+pas au juste,
-calculant d’aprè la
+calculant d’après la
-compter cela? Grand’mère.
+compter cela ? Grand’mère.
-Noé élait âgé d< cinq
+Noé était âgé de cinq
-et Japiiet; et
+et Japhet ; et
-dans FArche. Pour
+dans l’Arche. Pour
-bâtir, H fallait
+bâtir, il fallait
-trente ans; il
+trente ans ; il
-Noé élait alors
+Noé était alors
-terre habitée; mais
+terre habitée ; mais
-animaux ;;//rs et impurs? Grand mère. L’Écriture
+animaux purs et impurs ? Grand’mère. L’Écriture
-mais ou suppose
+mais on suppose
-vaches, moulons, \oIailles, etc.
+vaches, moutons, volailles, etc.
-les bètes sauvages,
+les bêtes sauvages,
-les bûtes inutiles
+les bêtes inutiles
-vautours, rie. Dieu
+vautours, etc. Dieu
-et aprè
+et après
-36 MULE D’UNE GllAND’MÈHE. cela, je forai pleuvoir
+cela, je ferai pleuvoir
-des ibis les
+des fois les
-se repentir; mais
+se repentir ; mais
-et v fit
+et y fit
-commanderait. vin LE DÉLUGE {2348 ans avant .I.C. Quand
+commanderait. VII LE DÉLUGE (2348 ans avant J.-C.) Quand
-la terre; pendant
+la terre ; pendant
-ÎL
-NOÉ SONT DK l/ARCHl à* ::T IX
+IX
-SORT DK (2-147 ans
+SORT DE L’ARCHE (2347 ans
-J.-C.) rs Dieu
+J.-C.) Alors Dieu
-vent, el les
+vent, et les
-est l’Arménie? Grand mère. Dans
+est l’Arménie ? Grand’mère. Dans
-des monlanes commencèrent
+des montagnes commencèrent
-l’Arche, el il
+l’Arche, et il
-un corbeau . Gaston. Pourquoi cela? Grand mère. Pour
+un corbeau. Gaston. Pourquoi cela ? Grand’mère. Pour
-cadavres dliommes et
+cadavres d’hommes et
-la fe nôtre «*l laissa
+la fenêtre et laissa
-la terro et
+la terre et
-38 BIBLE D’UNE GIUND’MÈRE. Mais
+Mais
-seconde fois; elle
+seconde fois ; elle
-qui, celte Fois, ne
+qui, cette fois, ne
-le vîngt-septième jour
+le vingt-septième jour
-étant redevenuc ferme,
+étant redevenue ferme,
-: a Sors de TA relie, toi, la femme, (es fîls et
+: « Sors de l’Arche, toi, ta femme, tes fils et
-sont l’enfermés, les
+sont renfermés, les
-y croilre et
+y croître et
-il ht sortir loutes les
+il fit sortir toutes les
-airs. Petit-Louis, Quel
+airs. Petit-Louis. Quel
-devait faire! Toutes ces bêles devaient
+devait faire ! Toutes ces bêtes devaient
-renfermées. àiimanu. Mais
+renfermées. Armand. Mais
-pu tes dévorer. Grani/mèue. Non, carie bon
+pu les dévorer. Grand’mère. Non, car le bon
-\<>K SMllT DE L’ARCHï VJ Nil accident
+seul accident
-hommes el aux
+hommes et aux
-qu’il i <it conservi pour ^peupler In terre* Il
+qu’il avait conservés pour peupler la terre. Il
-nous ru étonner; rai- Dieu <*sf le
+nous en étonner ; car Dieu est le
-du mond< il
+du monde, il
-l’Arche, su première
+l’Arche, sa première
-action d<* grâce
+action de grâce
-l’avoir sàui av< sa
+l’avoir sauvé avec sa
-déluge qu avait
+déluge qui avait
-périr Unis 1rs autres
+périr tous les autres
-quel terrifiée a-t-il
+quel sacrifice a-t-il
-la terre? Grand* mère. Tu
+la terre ? Grand’mère. Tu
-des bêles qui
+des bêtes qui
-faire enlrer sept
+faire entrer sept
-pendant l’annô qu’ils
+pendant l’année qu’ils
-ces bêles avaient
+ces bêtes avaient
-Noé n’eut pas
+Noé n’eût pas
-ce sacrifice; il
+ce sacrifice ; il
-moisson, h froid
+moisson, le froid
-chaud, Tété et
+chaud, l’été et
-le i ompenser de
+le récompenser de
-servir. ^^H
+servir.
-BIBLK D’UNE GBAND’MÈRl * * x SIGNE
+X SIGNE
-bénit INoé et
+bénit Noé et
-les mes. Grand’ m è a e . Parce
+les hommes. Grand’mère. Parce
-pour monder la
+pour inonder la
-cet arc; je
+cet arc ; je
-Comment est-il? Grànd’mère. Tu
+Comment est-il ? Grand’mère. Tu
-cher petit; l’arc
+cher petit ; l’arc
-un auc-en-cœl.
+un arc-en-ciel.
-NK l»K L’ALLIANCE l»K DIEU AVBCJ LES IIOMMKS. 44 w\,. VU! c’est cela? Jecroifi bien qu j’en ;ii vu! < *l trè* joli. (inAMiMKiu:. C’est Tan- en-ciel qui
+Paul. Ah ! c’est cela ? Je crois bien que j’en ai vu ! c’est très-joli. Grand’mère. C’est l’arc-en-ciel qui
-la lerribl punition tics méchants
+la terrible punition des méchants
-de I H*mi qui
+de Dieu qui
-a pro I ;is 1 nus ae ne pas ki recommencer.
+a promis de ne pas ne pas la recommencer.
-de l’are-en-ciel de
+de l’arc-en-ciel de
-comme main :nanl, et
+comme maintenant, et
-terre î mouillait
+terre se mouillait
-eaux >uter aines. Te qui
+eaux souterraines. Ce qui
-certain, ces! que
+certain, c’est que
-Noé élait un< ckose nouvelle
+Noé était une chose nouvelle
-de l’Arche; sur
+de l’Arche ; sur
-d’entre eui mérita
+d’entre eux mérita
-Pourquoi cela? Qu’esl-ce qu’il
+Pourquoi cela ? Qu’est-ce qu’il
-pauvre garçon? Grand’mèrb. D’abord,
+pauvre garçon ? Grand’mère. D’abord,
-tu l’a es * avait
+tu l’appelles, avait
-Cent ans! Comment
+Cent ans ! Comment
-cent ans? Grand’mère.
+cent ans ? Grand’mère.
-fils ui sont
+fils qui sont
-dans l’Arche; ils
+dans l’Arche ; ils
-La cousru et ion de
+La construction de
-cent ans; ses
+cent ans ; ses
-donc ■ni ans
+donc cent ans
-après. El lorsque
+après. Et lorsque
-de Chain, ce
+de Cham, ce
-Pendant q i es années
+Pendant quelques années
-la terre; Noé planta 1 ugne qui donne Je raisin.
+la terre ; Noé planta la vigne qui donne le raisin.
-d’écraser If raisin
+d’écraser le raisin
-devint Marie-Thérèse. Comment ï c’est
+devint ivre. Marie-Thérèse. Comment ! c’est
-? Grand’mêre. Oui,
+? Grand’mère. Oui,
-comme lu le
+comme tu le
-savait i v rc
+savait
-42 BIBLE D’UNE GHÀiND’MÈRÊ. pas
+pas
-produisait celle boisson.
+produisait cette boisson.
-pauvre iNoé fui
+pauvre Noé fui
-la tète lui
+la tête lui
-par terre; ses
+par terre ; ses
-entièrement découvert; puis
+entièrement découvert ; puis
-moqua e( alla racontera ses
+moqua et alla raconter à ses
-qu’il venail de
+qu’il venait de
-: << Que Chanaan, iils de
+: « Que Chanaan, fils de
-qu’il soil l’esclave
+qu’il soit l’esclave
-son esclave! Que
+son esclave ! Que
-dans latente de
+dans la tente de
-son esclave! » Jacques. Grand’ mère, je
+son esclave ! » Jacques. Grand’mère, je
-coupable. Gkand’mère. Quand
+coupable. Grand’mère. Quand
-pourquoi, lu ne
+pourquoi, tu ne
-lui-même I ayant béni
+lui-même l’ayant béni
-avait béni; c’était
+avait béni ; c’était
-père, el il
+père, et il
-son grandpère, et
+son grand-père, et
-moquer. JSoé vécut
+moquer. Noé vécut
-inl’H DK MAIIKI * m 4.) XI I DUR DE HABKL (2247
+XI TOUR DE BABEL (2247
-de Nôe eurent tin grand nombre d’enfants; on onnait le
+de Noé eurent un grand nombre d’enfants ; on connaît le
-: a C’est
+: « C’est
-beauté. Aumand. Où est Babylone? Cran o’u eue. Elle
+beauté. Amand. Où est Babylone ? Grand’mère. Elle
-en CiiALDÉE,près de I’Euphrate, un
+en Chaldée, près de l’Euphrate, un
-de F Asie. Ce
+de l’Asie. Ce
-son royaume; celui
+son royaume ; celui
-fut Assuu, ésalement roi
+fut Assur, également roi
-s’appela 1’ Assyrie, du
+s’appela l’Assyrie, du
-d’Assur. H bâtit
+d’Assur. Il bâtit
-aussi laineuse que Babyloue :
+aussi fameuse que Babylone :
-que I’Euphrate. Parmi descendants
+que l’Euphrate. Parmi les descendants
-Patriarche ■m ■■ ■^B M
+Patriarche
-Ai UIIiLE D’UNE GRAMVMÉKE. Abkauam, descendant
+Abraham, descendant
-Sem. Maïs longtemps
+Sem. Mais longtemps
-Noé. * Il
+Noé. Il
-séparer. Valentixe. Pourquoi cela? Ils
+séparer. Valentine. Pourquoi cela ? Ils
-ensemble. Ghand’nère. Certainement , mais
+ensemble. Grand’mère. Certainement, mais
-: • Nous
+: « Nous
-trop nombreux; nos
+trop nombreux ; nos
-la lerre que
+la terre que
-faire vivre; nos
+faire vivre ; nos
-nous contenir; séparons-nous
+nous contenir ; séparons-nous
-sur loute la (erre. Maïs, avant
+sur toute la terre. Mais, avant
-» Yalentine. Ceci
+» Valentine. Ceci
-peu bote, car
+peu bête, car
-envoyer îissez d’eau
+envoyer assez d’eau
-bâtissaient. Gkaind’aièue. Tu
+bâtissaient. Grand’mère. Tu
-les hommesonl tous,
+les hommes ont tous,
-ce fut pi us solide.
+ce fût plus solide.
-la lour que
+la tour que
-les hommes; il
+les hommes ; il
-élevée (pie les
+élevée que les
-TOI II DE HAHKI à* t’i V présent, je \ais descendre sa ce lieu, lis sont
+« À présent, je vais descendre en ce lieu. Ils sont
-même langue; je
+même langue ; je
-reconnaître l<’ur impuissance el ma randeur, »
+reconnaître leur impuissance et ma grandeur. »
-instant, ers hommes
+instant, ces hommes
-à parier ;hacun une
+à parler chacun une
-différente, <le sorte
+différente, de sorte
-comprenaient >lus. Petit-Louis.
+comprenaient plus. Petit-Louis.
-langues parlaient-ils? Grand’ mère. Ils
+langues parlaient-ils ? Grand’mère. Ils
-nous n connaissons
+nous ne connaissons
-les langui qu’on
+les langues qu’on
-terre. Locis. Je
+terre. Louis. Je
-par celle première
+par cette première
-des hommes; c’est
+des hommes ; c’est
-Mais, Grand’ mère, une
+Mais, Grand’mère, une
-comment ou trouve
+comment on trouve
-la NouvelleHollande, qui
+la Nouvelle-Hollande, qui
-toutes tes Mes qu’on
+toutes les îles qu’on
-des siècles? (juanu’mkiœ. Chère petite,- ces îles habitées; expliquent de
+des siècles ? Grand’mère. Chère petite, ces îles habitées s’expliquent de
-terre el autres grande
+terre et autres grands
-4(J nnii.K DTNK GKAND’MÈRK. désordres du monde , qui
+désordres du monde, qui
-le continent? Grand mère. On
+le continent ? Grand’mère. On
-certain (pic jadis
+certain que jadis
-du continent; de
+du continent ; de
-sait (pie dès
+sait que dès
-canots, c’esf-à-dire des
+canots, c’est-à-dire des
-les (leuves. Pktit-Louis. Grand’mcrc, pourquoi
+les fleuves. Petit-Louis. Grand’mère, pourquoi
-rivières el fleuves? c’est
+rivières et fleuves ? c’est
-fleuve. Giund’mkiœ. Pas
+fleuve. Grand’mère. Pas
-des lies désertes,
+des îles désertes,
-peuplées. Ahmand. C’est
+peuplées. Armand. C’est
-rien, Henriette; tu
+rien, Henriette ; tu
-veux comprendre; ce
+veux comprendre ; ce
-que ji* ne
+que je ne
-quand (irand’mère me le dit; mais
+quand Grand’mère me le dit ; mais
-ma question; et
+ma question ; et
-présent lu sais
+présent tu sais
-habitants. Aum\ d. Je
+habitants. Armand. Je
-seulement. Guand’mî<:he. Non,
+seulement. Grand’mère. Non,
-grondes pas; Henriette
+grondes pas ; Henriette
-de mot; elle
+de mot ; elle
-: lu remarques, lu observes.
+: tu remarques, tu observes.
-ABUMIAM. W expliquer
+expliquer
-XII i YBHAIIAM II. VI KM DANS L.V TE RUE DE
+XII ABRAHAM IL VIENT DANS LA TERRE DE
-EN EGYPTE (1021 ans avant J.-C-) Vous
+EN ÉGYPTE. (1921 ans avant J.-C.) Vous
-Abraham, ei il
+Abraham, et il
-était lils de Puaeè, et
+était fils de Pharé, et
-nommé Ar an, qui
+nommé Aran, qui
-un tils appelé
+un fils appelé
-d’enfants. Phare habitait
+d’enfants. Pharé habitait
-sa famille; il
+sa famille ; il
-de Cliauaan, renommé
+de Chanaan, renommé
-Abraham, sou lils, Sara, sabelle-(îIle,Lot, son
+Abraham, son fils, Sara, sa belle-fille, Lot, son
-à Hauan, qui
+à Haran, qui
-de Ghanaan. Peu
+de Chanaan. Peu
-arrivée a liai an . Phare mon rut à l’à^e de
+arrivée à Haran. Pharé mourut à l’âge de
-8 BIBLE DTMi GuAVDMKIU depuis le déluge la GiuInd’mèrr. Oui,
+Grand’mère. Oui,
-que durée
+que depuis le déluge la durée
-vie dos hommes
+vie des hommes
-Pourquoi cela? Grand’mèrb. Parce
+Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-: Sors
+: « Sors
-la (erre que
+la terre que
-de loi un
+de toi un
-je le bénirai,
+je te bénirai,
-et lu seras
+et tu seras
-que lu béniras,
+que tu béniras,
-les peu pies de
+les peuples de
-de Ilaran, comme
+de Haran, comme
-Lot, (ils de
+Lot, fils de
-Les Chauanéens, descendants de Chain et
+Les Chananéens, descendants de Cham et
-à la postérité.
+à ta postérité.
-loin. Vale.ntine. Pourquoi dune, puisque
+loin. Valentine. Pourquoi donc, puisque
-ce pays? Grand’mêrë. Dieu
+ce pays ? Grand’mère. Dieu
-des moulons de
+des moutons de
-Les Gha ^^^^^m ^^H M
+Les Cha-
-Alill AIIAM. 1 îanéens étant
+nanéens étant
-les erviteurc d’Abraham, il ôlail évident
+les serviteurs d’Abraham, il était évident
-ceux-ci serai en I vaincus
+ceux-ci seraient vaincus
-continua don< i\ avancer; mais
+continua donc à avancer ; mais
-de l’Egypte, il
+de l’Égypte, il
-suffisante pourses hommes e1 ses
+suffisante pour ses hommes et ses
-troupeaux. II résolut lonc d’aller
+troupeaux. Il résolut donc d’aller
-en Egypte. Avanl d’y
+en Égypte. Avant d’y
-« -Je sais
+« Je sais
-ma sœur; alors
+ma sœur ; alors
-en Egypte, les
+en Égypte, les
-en cfïVt que
+en effet que
-était très- belle. Les
+était très-belle. Les
-roi PiiAt\AON,qui donna
+roi Pharaon, qui donna
-son mensonure: on
+son mensonge ; on
-de môme, et
+de même, et
-les égyptiens ne
+les Égyptiens ne
-traitèrent an contraire
+traitèrent au contraire
-ânes, îles serviteurs
+ânes, des serviteurs
-des ànesses et
+des ânesses et
-de trèsgraves maladies
+de très-graves maladies
-Sara, quilui avoua
+Sara, qui lui avoua
-qu’elle fut rendue
+qu’elle fût rendue
-a du être furieux; il
+a dû être furieux ; il
-Pharaon lit vmir Abraham
+Pharaon fit venir Abraham
-envers moi? Pourquoi ne m’astu pas
+envers moi ? Pourquoi ne m’as-tu pas
-était la femme? Pourquoi
+était ta femme ? Pourquoi
-so BIBLE D’UNE GRÀND’MÈUE. épouse? Voici la femme,
+épouse ? Voici ta femme,
-de l’Egypte avec
+de l’Égypte avec
-très-bien conbeaucoup mieux
+très-bien conduit, beaucoup mieux
-le ! avec
+le mal avec
-le môme mot
+le même mot
-sa femme; et
+sa femme ; et
-l’accompagnaient. Quanta Pharaon,
+l’accompagnaient. Quant à Pharaon,
-PROMESSES A ABIIA1IAM (1920
+PROMESSES À ABRAHAM (1920
-quitté l’Egypte, retourna,
+quitté l’Égypte, retourna,
-pays deChanaan, où
+pays de Chanaan, où
-avait cessé; h
+avait cessé ; les
-HUAIIAM ET LOT SE SIWARENT coites avaient été magnifiques, Jl était
+récoltes avaient été magnifiques. Il était
-aux pré nis de Pharaon; il
+aux présents de Pharaon ; il
-beaucoup «loi* et
+beaucoup d’or et
-de Bêthbl, où
+de Béthel, où
-avait passe pour
+avait passé pour
-en Egypte. Béihel esl le
+en Égypte. Béthel est le
-célèbre ►us le nom do Bethléem.
+célèbre sous le nom de Bethléem.
-voulu na’lre Notre-Sei ueur J< mi> Christ. Vhruham y
+voulu naître Notre-Seigneur Jésus-Christ. Abraham y
-sa lente, av< Loi, son
+sa tente, avec Lot, son
-serviteurs. Kl omme le
+serviteurs. Et comme le
-assez tendu pour
+assez étendu pour
-devant loi une
+devant toi une
-peuplée. Retire-loi, jeté prie,
+peuplée. Retire-toi, je te prie,
-que lu veux.
+que tu veux.
-tout Je terrain
+tout le terrain
-Je trouveque Lot
+Je trouve que Lot
-pas élé bien
+pas été bien
-pas Ja prendre
+pas la prendre
-lui-même. (jkand’mëre. Sans
+lui-même. Grand’mère. Sans
-son égoïsnie. Abraham
+son égoïsme. Abraham
-vallée deMambré, près
+vallée de Mambré, près
-ville d’HÉBRON, ù naquit
+ville d’Hébron, où naquit
-saint Jean- Baptiste; il
+saint Jean-Baptiste ; il
-de Ions celés, au
+de tous côtés, au
-.no BIBLE D’UNE GRAND 03 au
+au
-tu vois; je
+tu vois ; je
-sa lente et
+sa tente et
-de Mamhré. Jacques. Gomment les
+de Mambré. Jacques. Comment les
-premiers mailres? Guanumèrk. Pour
+premiers maîtres ? Grand’mère. Pour
-protéger eont re leurs
+protéger contre leurs
-vas voira propos
+vas voir à propos
-Lot. Petit- Louis. Qu’est-ce
+Lot. Petit-Louis. Qu’est-ce
-à Lot? GranomMe, Lot
+à Lot ? Grand’mère. Lot
-d’hommes saires et
+d’hommes sages et
-de Gomorrlie et dés environs,
+de Gomorrhe et des environs,
-dans Tune desquelles
+dans l’une desquelles
-furent vaincus , mis
+furent vaincus, mis
-leurs cens tués.
+leurs gens tués.
-ABRAHAM ET LOT SK SKPAUKNT 11 avait
+Il avait
-la uuit, il
+la nuit, il
-sur l< rois,
+sur les rois,
-poursuivit el ramena
+poursuivit et ramena
-Lot, s femmes,
+Lot, ses femmes,
-ce nui lui
+ce qui lui
-été volé; il délivra el ramena
+été volé ; il délivra et ramena
-que ce. L petits rois-là? Comme
+que ces petits rois-là ? Comme
-étaient petites! Grand’ m ère. Ces
+étaient petites ! Grand’mère. Ces
-tout simplementdfê chefs de tribu; ri Abraham
+tout simplement des chefs de tribu ; et Abraham
-apprit celle victoire,
+apprit cette victoire,
-au-devant d’ Abraham. Melchisédech,
+au-devant d’Abraham. Melchisédech,
-la terre! Et
+la terre ! Et
-ennemis î »
+ennemis ! »
-qu’Abraham trait* 1 avec
+qu’Abraham traite avec
-de respect? Grand’mère.
+de respect ? Grand’mère.
-: «Donne-moi les
+: « Donne-moi les
-Seigneur, poss< leur du ciel el de
+Seigneur, possesseur du ciel et de
-moindre fil; afin que lu ne
+moindre fil ; afin que tu ne
-que (u as
+que tu as
-:,’« BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. Le
+Le
-séparèrent. Pktit-Louis. Pourquoi
+séparèrent. Petit-Louis. Pourquoi
-ces rois? Grand’mère.
+ces rois ? Grand’mère.
-me donnerez-vous? et pourquoi mêle donnerez -vous? Je
+me donnerez-vous ? et pourquoi me le donnerez-vous ? Je
-mon héritier? »
+mon héritier ? »
-ton héritier; tu
+ton héritier ; tu
-multipliera la race.
+multipliera ta race.
-à ieu qui
+à Dieu qui
-terre étrangère; elle
+terre étrangère ; elle
-en servitude; elle
+en servitude ; elle
-NAISSANCK h’ISMAKI ^# i vieillesse, el tu
+vieillesse, et tu
-descendants revien pont dans
+descendants reviendront dans
-ses pères? (liiAM> Mî.m:. Dans
+ses pères ? Grand’mère. Dans
-après ur mort
+après leur mort
-les lidèlcs serviteurs
+les fidèles serviteurs
-D’ISMAËL (187 i ans
+D’ISMAËL (1874 ans
-nommée àgar, prenez-la,
+nommée Agar, prenez-la,
-seconde femme; si
+seconde femme ; si
-femmes. Grakdmêre. Chez
+femmes. Grand’mère. Chez
-donner Àgar à
+donner Agar à
-prit Àgar pour
+prit Agar pour
-elle com ença à
+elle commença à
-5tf DIULE D’UNE GRAND’MKIIE. Vous
+« Vous
-envers moi; je
+envers moi ; je
-pour femme; et
+pour femme ; et
-la punisse/ pas.
+la punissez pas.
-tes mains; fais
+tes mains ; fais
-s’enfuit. Jagoues. Comme
+s’enfuit. Jacques. Comme
-tour. Graso mère. Dans
+tour. Grand’mère. Dans
-pas très-bonne; elle
+pas très-bonne ; elle
-Agar, G I C servante
+Agar, servante
-où vas-tu?» lui
+où vas-tu ? » lui
-: a Je
+: « Je
-elle, par elle
+elle, car elle
-et lu es
+et tu es
-Le Seianeur le donnera
+Le Seigneur te donnera
-un (ils; lu l’appelleras IsMAiiL. Ce
+un fils ; tu l’appelleras Ismaël. Ce
-et tons combattront
+et tous combattront
-Agar î Urand’mère. Dans
+Agar ! Grand’mère. Dans
-fiers cl batailleurs étaient très-eslimés. Agar,
+fiers et batailleurs étaient très-estimés. Agar,
-était fièreet emportée,
+était fière et emportée,
-probablement très- satisfaite de
+probablement très-satisfaite de
-le Seigucur qui lui parlait; elle
+le Seigneur qui lui parlait ; elle
-et l’adora; puis
+et l’adora ; puis
-un (ils qu’Abraham
+un fils qu’Abraham
-le Seigneur; Abraham
+le Seigneur ; Abraham
-NOUVKLLi; PHOMICSSti UK DIIUJ A AUHAIIAM. 57 XVI
+XVI
-DIEU V ABRAHAM LA CIRCONCISION (ISD9 ans av;inl J.-O. ) Abraham
+DIEU À ABRAHAM. LA CIRCONCISION (1899 ans avant J.-C.) Abraham
-Dieu toutpuissant. Je
+Dieu tout-puissant. Je
-toi cl je multiplierai la race
+toi et je multiplierai ta race
-qui le parle; tu
+qui te parle ; tu
-Abraham, c’esl-à-dire, Père
+Abraham, c’est-à-dire, Père
-appelé A brakam. G»and*mèue. Non; il
+appelé Abraham. Grand’mère. Non ; il
-jusqu’alors àbram,cc qui
+jusqu’alors Abram, ce qui
-petites lûtes. Le
+petites têtes. Le
-je le rendrai
+je te rendrai
-de la postérité.
+de ta postérité.
-te douuerai, à loi et à les descendants,
+te donnerai, à toi et à tes descendants,
-demeures main tenant comme
+demeures maintenant comme
-Dieu. Tu’mc rendras
+Dieu. Tu me rendras
-race. o Voici
+race. « Voici
-avec loi, afin
+avec toi, afin
-signe exlé-
+signe exté-
-58 MULE D’UNE GHAND’MÈHE. rieur
+rieur
-c’est, circoncis? Grandmère. Circoncis,
+c’est, circoncis ? Grand’mère. Circoncis,
-faisant parité du
+faisant partie du
-sera circoncis; tous
+sera circoncis ; tous
-Saraï, S appellera à
+Saraï, s’appellera à
-le bénirai; c’est
+le bénirai ; c’est
-un fils? Louis.
+un fils ? Louis.
-Abraham trouve-l-il ridicule
+Abraham trouve-t-il ridicule
-cent ans? Aoécn a
+cent ans ? Noé en a
-ans. (jranu’mère. Parce
+ans. Grand’mère. Parce
-âge avancé; c’est
+âge avancé ; c’est
-soixante-quinze ans; et
+soixante-quinze ans ; et
-âge trèsavancé. Revenons
+âge très-avancé. Revenons
-fils ïsmaël vive.
+fils Ismaël vive.
-un iils, que
+un fils, que
-Isaac, c’est-à-dire.;^^, et
+Isaac, c’est-à-dire. joie, et
-fils ïsmaël ;
+fils Ismaël ;
-AITAHITIUN DE TROIS ANT.KS A AUHAIIAM. Dieu sYlanl retiré,
+Dieu s’étant retiré,
-prit foma&l son (ils, qui
+prit Ismaël son fils, qui
-treize ans; il
+treize ans ; il
-ses 08clave8 nés
+ses esclaves nés
-achetés, el tous ses serviteurs; et
+achetés, et tous ses serviteurs ; et
-il Jos circoncit
+il les circoncit
-de ois à
+de fois à
-Chanaan, e( il ne 1 lui donne pas? Grand’mère.
+Chanaan, et il ne le lui donne pas ? Grand’mère.
-une nVorapen e si magnifique; et
+une récompense si magnifique ; et
-une montre; mais
+une montre ; mais
-la promettez? Grand’mère.
+la promettez ? Grand’mère.
-que lu es
+que tu es
-la 1 irise ras, la
+la briseras, la
-aurais plus; alors
+aurais plus ; alors
-que lu aies
+que tu aies
-de morne pour Abraham. xvir APPARITION
+de même pour Abraham. XVII APPARITION
-ANGES A ABRAHAM (I8G9 ans
+ANGES À ABRAHAM (1869 ans
-sa len(<\ dans la vallé de
+sa tente dans la vallée de
-jour. ^H
+jour.
-GO IHHLE D’UNE GRAND Abraham
+Abraham
-près do lui.
+près de lui.
-Pourquoi so prosterne-t-il devant hommes ? Gkand’uère. Parce
+Pourquoi se prosterne-t-il devant des hommes ? Grand’mère. Parce
-leur parla— l-il pas
+leur parla-t-il pas
-hommes. ((Seigneurs, leur
+hommes. « Seigneurs, leur
-vos pieds; et
+vos pieds ; et
-Abraham offre— t— il aux
+Abraham offre-t-il aux
-de manger? 11 devait
+de manger ? Il devait
-faim. Grani/mèke. Il
+faim. Grand’mère. Il
-» Abrabam entra promptemeut dans
+» Abraham entra promptement dans
-et dît à
+et dit à
-: Pétris vile de
+: « Pétris vite de
-se hala de
+se hâta de
-cuire. 11 prit, ensuite
+cuire. Il prit ensuite
-frais cl du
+frais et du
-repas, lui-môme les
+repas, lui-même les
-lui dirent: «
+lui dirent : «
-Sara la femme
+Sara ta femme
-la lente, »
+la tente, »
-des Angeslui dit
+des Anges lui dit
-UMWHITIoX DE TROIS ANGES A ABRAHAM. (il l’Ange,
+l’Ange,
-mit ù rire,
+mit à rire,
-qu’elle <t son
+qu’elle et son
-l’Ange dil à
+l’Ange dit à
-et i-t-elle pensé
+et a-t-elle pensé
-vieille [jour avoir
+vieille pour avoir
-enfants Y
+enfants ? Y
-un (ils. Je
+un fils. — Je
-était confus; et effrayée. H Cela
+était confuse et effrayée. « Cela
-l’Ange, lu as
+l’Ange, tu as
-» :.\NiNE comment
+» Jeanne. Mais comment
-Anges n’onl-ils pas
+Anges n’ont-ils pas
-? îs r Granu’mèue. Les
+? Grand’mère. Les
-hommes s’élant donc
+hommes s’étant donc
-de Sodome; Abraham
+de Sodome ; Abraham
-: Je
+: « Je
-et de’Gomorrhe ont
+et de Gomorrhe ont
-pour Sodome; Abraham
+pour Sodome ; Abraham
-Et s’app roc liant, il
+Et s’approchant, il
-Seigneur, punire/.-vous le
+Seigneur, punirez-vous le
-avec l’impie? S’il
+avec l’impie ? S’il
-s’ils s* Y trouvent
+s’ils s’y trouvent
-et ([ne cendre.
+et que cendre.
-C2 MBI.E < ri:NE GKAND’iMÈRE. Non,
+Non,
-s’y Irouvc quarante-cinq
+s’y trouve quarante-cinq
-? S’il
+? — S’il
-Seigneur. Je
+Seigneur. — Je
-que ferez- vous ? Si
+que ferez-vous ? — Si
-le Sei gneur. < Puisque
+le Seigneur. — Puisque
-continuer. S il y
+continuer. S’il y
-grâce encore? —
+grâce encore ? —
-d’eux. Seigneur,
+d’eux. — Seigneur,
-vous tachez pas,
+vous fâchez pas,
-dix justes? Si
+dix justes ? — Si
-de pardonner; il
+de pardonner ; il
-s’était lâché !
+s’était fâché !
-Eh bien! Qu’est-ce
+Eh bien ! Qu’est-ce
-aurait fait? Il
+aurait fait ? Il
-à Abraham: «Laisse-moi tranquille; tu
+à Abraham : « Laisse-moi tranquille ; tu
-homme. Guand’mèue, souriant.
+homme. Grand’mère, souriant.
-de demandes; aussi
+de demandes ; aussi
-SODOME ET GoMoithllK IH-TItlITKS » \oit-on parle récit
+voit-on par le récit
-peur ai qu’il tremblait (I irriter le Seigneur, Louis. Kl je
+peur et qu’il tremblait d’irriter le Seigneur. Louis. Et je
-il s esl retiré
+il s’est retiré
-dire. Grand’mèrb. Cela
+dire. Grand’mère. Cela
-fût mécontent , mais
+fût mécontent, mais
-il disparu! tout
+il disparut tout
-DÉTRUITES ( I Si-0 ans avant J.-< Les
+DÉTRUITES (1869 ans avant J.-C.) Les
-: Venez,
+: « Venez,
-chez vous; nous
+chez vous ; nous
-ne tissent du
+ne fissent du
-se fassent retirés
+se fussent retirés
-de Loi se
+de Lot se
-la ville; ils appelèrenl Lot
+la ville ; ils appelèrent Lot
-i\\ MULE D’UNE GRAND’MÈRE. sont
+sont
-ce soir? Faites-les
+ce soir ? Faites-les
-les emmenions.» Lot
+les emmenions. » Lot
-maison. Je
+maison. « Je
-prie, lotir dit- il, laisse/ ces
+prie, leur dit-il, laissez ces
-de Sodomc se
+de Sodome se
-la main , le
+la main, le
-ces médian ts hommes
+ces méchants hommes
-trouver rentrée delà maison. Lés Anges
+trouver l’entrée de la maison. Les Anges
-de prédeux; emmène
+de précieux ; emmène
-Lot di lierait toujours son départ; enfui, les
+Lot différait toujours son départ ; enfin, les
-deux (illes, ils
+deux filles, ils
-deux (illes de
+deux filles de
-tués. Ghandmèue. Non,
+tués. Grand’mère. Non,
-SODOME ET GOMORHHE DÉTIIU1TE Va,
+« Va,
-de t’aecovder en
+de t’accorder en
-d’Abraham el en
+d’Abraham et en
-envers nous; ne
+envers nous ; ne
-derrière loi, \r Seigneur vous la déTend i tous; el allez jusqu’au haul de
+derrière toi, le Seigneur vous le défend à tous ; et allez jusqu’au haut de
-en suivie. »
+en sûreté. »
-sûreté tons une ville, btint des
+sûreté dans une ville, obtint des
-dans I petite ville d Ségor.
+dans la petite ville de Ségor.
-d’épargner celle petite
+d’épargner cette petite
-son :hemin avec
+son chemin avec
-ses tilles. La
+ses filles. La
-des Anges; elle
+des Anges ; elle
-sel. Km Jeanne. Pauvre femme! c’était
+sel. Jeanne. Pauvre femme ! c’était
-de curiosité, Grand’mère.
+de curiosité. Grand’mère.
-homme juste; elle
+homme juste ; elle
-désobéissance d’Eve; elle
+désobéissance d’Ève ; elle
-de Sêffor, où
+de Ségor, où
-Sodome, Gomorrhc et
+Sodome, Gomorrhe et
-n’existaient plus; et
+n’existaient plus ; et
-fournaise. Fua oise. Est-ce
+fournaise. Françoise. Est-ce
-du sel? Grand mère. Oui sans doute; au
+du sel ? Grand’mère. Oui sans doute ; au
-réellement chauffée eu statue
+réellement changée en statue
-sel, « morte
+sel, et morte
-(ÏG BIBLE DUNE GRANIVMÈRE. volontaire.
+volontaire.
-ses lilles. Petit-Louis.
+ses filles. Petit-Louis.
-quoi vécurent-ils? Ils
+quoi vécurent-ils ? Ils
-manger. Grand’mèhe. Ils
+manger. Grand’mère. Ils
-ailleurs. Pktit-Locjis. Mais
+ailleurs. Petit-Louis. Mais
-très-loin. Guaxd/mère. Non. pas
+très-loin. Grand’mère. Non, pas
-AVEC ISMAEL. (ISjO ans
+AVEC ISMAËL. (1859 ans
-NAISSANCE 1HSAAC. KAM» miuk. (Mi ne le sail ni jnslr, ni.iis il est pro i une grande distance. bable que ce fui h cause
+Grand’mère. On ne le sait pas au juste, mais il est probable que ce fut à cause
-malsaines ei détestabb qui venaient deSodomeel des
+malsaines et détestables qui venaient de Sodome et des
-être forl malsaines
+être fort malsaines
-sentir ’ Aujourd’hui
+sentir à une grande distance. Aujourd’hui
-un t iisert, rien u y pousse, rien ue peut y vivre; au-dessus
+un désert, rien n’y pousse, rien ne peut y vivre ; au-dessus
-Sodome, Gomorrha et
+Sodome, Gomorrhe et
-Mer Morte; les
+Mer Morte ; les
-en soûl si
+en sont si
-sans mourir; elles
+sans mourir ; elles
-son fils; car le (ils de
+son fils ; car le fils de
-fils , »
+fils Isaac. »
-bien sévère; à
+bien sévère ; à
-pas écoulée. Gkand’mère. Sara
+pas écoutée. Grand’mère. Sara
-Gaston. El que
+Gaston. Et que
-le Seigneur? Grand’ mère. Il
+le Seigneur ? Grand’mère. Il
-trop dure! Fais
+trop dure ! Fais
-doit rire ton
+doit être ton
-08 IBLE D’UNE GRÀND’MfeRE. pas d’ismaël ;
+pas d’Ismaël ;
-ton (ils. »
+ton fils. »
-au lover du
+au lever du
-lui d fils 1 onna son tus ismael et
+lui donna son fils Ismaël et
-alors vingttrois ans.
+alors vingt-trois ans.
-et soliffrirentde la
+et souffrirent de la
-mon . »
+mon fils. »
-fais-tu là? Ne
+fais-tu là ? Ne
-a écoulé ta
+a écouté ta
-Au môme moment,
+Au même moment,
-protégea Ismaël; il
+protégea Ismaël ; il
-l’arc. Marie- Thérèse. Mais
+l’arc. Marie-Thérèse. Mais
-avoir rien? Grand 1 mère.. D’abord
+avoir rien ? Grand’mère. D’abord
-vingt ans; il
+vingt ans ; il
-de l’Egypte, où
+de l’Égypte, où
-pays d’Egypte, ce
+pays d’Égypte, ce
-71 f = G =
-ACIIIKICK DAIlll.MIA.M. lii AGIUFIGE D .UîK.VIL \.l M 826 ans
+XX SACRIFICE D’ABRAHAM (1826 ans
-J.-C.) a jour,
+J.-C.) Un jour,
-trois fais :
+trois fois :
-! Me
+! — Me
-Abraham. Prends
+Abraham. — Prends
-Jeanne. Comment! le
+Jeanne. Comment ! le
-tuer sou fils? Mais
+tuer son fils ? Mais
-pauvre Abraham! c’est cruel! Grand’mère.
+pauvre Abraham ! c’est cruel ! Grand’mère.
-avant déjuger ainsi
+avant de juger ainsi
-de parfait; et
+de parfait ; et
-voir qu’il" ne
+voir qu’il ne
-d’Isaac, çt pour
+d’Isaac, et pour
-Dieu. Grand mère. C’est
+Dieu. Grand’mère. C’est
-son àne, prit
+son âne, prit
-d’après Tendre
+d’après l’ordre
-70 BIRLE D’UNE GRANDWIÈRE. d’Abraham,
+d’Abraham,
-de vision? G-KAKtt’MlAE. C’était remplacement où
+de vision ? Grand’mère. C’était l’emplacement où
-a 616 Initie la
+a été bâtie la
-son iils unique,
+son fils unique,
-de Dieu. Noire-Seigneur Jésus-Christ,
+de Dieu, Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-plus lard pour
+plus tard pour
-dans 1 Evangile. Abraham
+dans l’Évangile. Abraham
-Abraham, avant vu
+Abraham, ayant vu
-« Attendez- moi ici avec lYme; nous
+« Attendez-moi ici avec l’âne ; nous
-notre sacrifice; après
+notre sacrifice ; après
-épaules d’isaae; il
+épaules d’Isaac ; il
-Mon père! —
+Mon père ! —
-que veux-tu? — A’oilà, dit
+que veux-tu ? — Voilà, dit
-le bois; où
+le bois ; où
-le sacrifice? — Mon iils. répondit
+le sacrifice ? — Mon fils, répondit
-Il v dressa
+Il y dressa
-fils isaac et
+fils Isaac et
-l’autel. Petit- Louis. Et
+l’autel. Petit-Louis. Et
-se sauver? Giund’mêeë, Pas du tout; il
+se sauver ? Grand’mère. Pas du tout ; il
-père. Heniu. Isaac
+père. Henri. Isaac
-qu’avait xNotrc-Scignour quand
+qu’avait Notre-Seigneur quand
-crucifié. GRAND’MfcrtG. Tout
+crucifié. Grand’mère. Tout
-pleurant. Grand’mèrc, c’est
+pleurant. Grand’mère, c’est
-SACItiriCK D’AliHAIIAM. 71 X\lexyïxu, pln/runt. Et
+Valentine, pleurant. Et
-pauvre [saac, c’est encore pi us affreux
+pauvre Isaac, c’est encore plus affreux
-lui, qnidr\;\il eroire que
+lui, qui devait croire que
-plus, el même
+plus, et même
-les pelils s’essuient
+les petits s’essuient
-yeux. (iiïAM» mi ni:. Soyez
+yeux. Grand’mère. Soyez
-pauvres pelils, Abraham
+pauvres petits, Abraham
-le luerapas, le Seigneur l’eu empêchera.
+le tuera pas, le Seigneur l’en empêchera.
-le rouleau du saerilire el levait so bras tremblant pimr immoler
+le couteau du sacrifice et levait son bras tremblant pour immoler
-Seigneur, n répondit
+Seigneur, » répondit
-lui dit: «
+lui dit : «
-puisque lu n’as
+puisque tu n’as
-: c« Je
+: « Je
-m’obéir, lu as
+m’obéir, tu as
-terre serrait bénies
+terre seront bénies
-que lu as
+que tu as
-? Ghand’aiëré. Le
+? Grand’mère. Le
-Fils, noire Seigneur
+Fils, notre Seigneur
-naître delà Vierge
+naître de la Vierge
-Abraham el Isaac
+Abraham et Isaac
-la montagne; ils
+la montagne ; ils
-Bersabée. Maiuiv-Ttiéhèse. Comment Abraham u’a-t-il pas
+Bersabée. Marie-Thérèse. Comment Abraham n’a-t-il pas
-72 lillJLK DTNE GRAND’: faisait ? yre Isaac
+vre Isaac
-que Misait son père Gbàkd’mêrb. La sainle Bible
+que faisait son père ? Grand’mère. La sainte Bible
-et d’Eve. Françoise.
+et d’Ève. Françoise.
-moi. Grasd’mère. Tu
+moi. Grand’mère. Tu
-s’appelle 1’ Évangile. Tu
+s’appelle l’Évangile. Tu
-annoncent x\otre-Seig rieur Jésus- Christ. Armand.
+annoncent Notre-Seigneur Jésus-Christ. Armand.
-à l’expliquer; mais
+à l’expliquer ; mais
-V »
-moût ET i;.\ti:iuu:mknt de saiia 73 XXI
+XXI
-DE ^ARA MARIAGE
+DE SARA. MARIAGE
-(1822 mis avant J.-K.) Quelques
+(1822 ans avant J.-C.) Quelques
-fut très- affligé. Abraham
+fut très-affligé. Abraham
-dans uu terrain
+dans un terrain
-sa postérité; pour
+sa postérité ; pour
-à Ephron. Ce
+à Éphron. Ce
-étant fort. avancé en Age, pensa
+étant fort avancé en âge, pensa
-que lu y
+que tu y
-où trouverai-jc ce
+où trouverai-je ce
-me demandez? répondit
+me demandez ? répondit
-71 BIBLE D’UNE GRAND ME Le Soigneur, qui
+— Le Seigneur, qui
-son An pour
+son Ange pour
-» Eliézer jura
+» Éliézer jura
-à Vbraham ;
+à Abraham ;
-d’Abraham. II arriva
+d’Abraham. Il arriva
-: Seigneur,
+: « Seigneur,
-vous prie; me
+vous prie ; me
-habitants delà ville
+habitants de la ville
-la tille à
+la fille à
-connaîtrai parla que
+connaîtrai par là que
-avez t’ait miséricorde
+avez fait miséricorde
-paraître Rlbecca, fille de Balhuel et
+paraître Rebecca, fille de Bathuel et
-de Nacuou, frère d’Abraham; elle
+de Nachor, frère d’Abraham ; elle
-fort belle; elle
+fort belle ; elle
-: Buvez, mon seigneur; »
+: « Buvez, mon seigneur ; »
-il lira d’un
+il tira d’un
-\HUtT ET ENTERREMENT DE SARA. 7 pendants
+pendants
-en valaienl dix chacun. 1 Combien
+en valaient dix chacun. Louis. Combien
-? Grand’mj re. Un sicle d*or valait vingl francs; ainsi deux sicle faisaient
+? Grand’mère. Un sicle d’or valait vingt francs ; ainsi deux sicles faisaient
-francs, ri dix
+francs, et dix
-pas >ien beau
+pas bien beau
-notre temp . Mais
+notre temps. Mais
-était pins simple
+était plus simple
-sage qu’aujourd’hui; on
+sage qu’aujourd’hui ; on
-me loger? —
+me loger ? —
-Nachor, réponditelle. Il
+Nachor, répondit-elle. Il
-: Béni
+: « Béni
-mon maître.» La
+mon maître. » La
-ce qu’eil* avait
+ce qu’elle avait
-nommé Laban; il
+nommé Laban ; il
-sa sœur; il
+sa sœur ; il
-la fonlaine avec
+la fontaine avec
-: Entrez,
+: « Entrez,
-et yos chameaux.
+et vos chameaux.
-entrer Eliézer dans le logis; il
+entrer Éliézer dans le logis ; il
-paille el du
+paille et du
-de ^ serviteurs,
+de ses serviteurs,
-BIBLE D’UNE GRÀND’MÊRE, el comment
+et comment
-témoigné sou approbation eu lui
+témoigné son approbation en lui
-Isaac. «C’est pourquoi,
+Isaac. « C’est pourquoi,
-en celte rencontre; nous
+en cette rencontre ; nous
-volonté. Rebeeca est
+volonté. Rebecca est
-femme d’ Isaac, selon
+femme d’Isaac, selon
-entendant celle réponse,
+entendant cette réponse,
-à Rebeeca. 11 donna
+à Rebecca. Il donna
-Ils liront un
+Ils firent un
-Éliézer, s’étantlevé de
+Éliézer, s’étant levé de
-que Rebeeca reste
+que Rebecca reste
-nous. Jevousprie, ditÉliézcr, ne
+nous. — Je vous prie, dit Éliézer, ne
-m’attend. Appelons Rebeeca, dirent
+m’attend. — Appelons Rebecca, dirent
-» * On
+» On
-: Veux-tu
+: « Veux-tu
-— Jele veux
+— Je le veux
-» réponditelle. Ils
+» répondit-elle. Ils
-laissèrent denc aller
+laissèrent donc aller
-Valentine. Gramrmère, trouvez-vous
+Valentine. Grand’mère, trouvez-vous
-à Rebeeca d’être
+à Rebecca d’être
-s’en aller? Grand’aièue. Les
+s’en aller ? Grand’mère. Les
-du Seisneur et elles ^^m
+du Seigneur et elles
-MiiUT ET ENTERREMENT DE SA HA 77 laienl Boumisesà leurs
+étaient soumises à leurs
-Rebecca crul bien
+Rebecca crut bien
-ne si refusant
+ne se refusant
-son onde, et
+son oncle, et
-nourrice el ses servantes montèrenl donc sur & hameaux, el suivirent Élié/or, qui
+nourrice et ses servantes montèrent donc sur des chameaux, et suivirent Éliézer, qui
-en (outc Uàte ers son maître. ^ Comme
+en toute hâte vers son maître. Comme
-approchaient delà demeure
+approchaient de la demeure
-qui promenait
+qui se promenait
-de loi i sur Jours chameaux,
+de loin sur leurs chameaux,
-à Eliézer : «Qui est cet h nnme qui
+à Éliézer : « Qui est cet homme qui
-des champs? — C’est mou maître,
+des champs ? — C’est mon maître,
-cacher d’Isaac? Grand’mère.
+cacher d’Isaac ? Grand’mère.
-les fil les juives étaient modestes; elles
+les filles juives étaient modestes ; elles
-pour Éliézer
+pour Rebecca. Éliézer
-avait fait; lors Isaac
+avait fait. Alors Isaac
-avait demeure Sara
+avait demeuré Sara
-pour femme; et
+pour femme ; et
-; el ÉIiézer,qui avait
+; et Éliézer, qui avait
-si sou nu à
+si soumis à
-mort. Grand’ mère. Cher
+mort. Grand’mère. Cher
-Isaac el Éliézer
+Isaac et Éliézer
-que lît-hccca lui
+que Rebecca lui
-été pr« nié» 1 aii>sitôl aptes sou arrivée;
+été présentée aussitôt après son arrivée ;
-78 1UBLK D’UNE GUAND’MÈRË. c’est
+c’est
-la (ente de
+la tente de
-Isaac ns se
+Isaac ne se
-reçu Tordre de
+reçu l’ordre de
-de cérémouies pour
+de cérémonies pour
-? Grandmèue. Si
+? Grand’mère. Si
-cette cérémonieétaittressimple. Le
+cette cérémonie était très-simple. Le
-famille. II bénissait
+famille. Il bénissait
-deux époux; on
+deux époux ; on
-— ÉSAÙ ET
+— ÉSAÜ ET
-J.-C.) h Quand
+J.-C.) Quand
-frères d’Isaac? Gràndmère. De
+frères d’Isaac ? Grand’mère. De
-Abraham leslui a
+Abraham les lui a
-MOUT D’ABRAHAM. — ESAU ET JACOB. Quelques
+Quelques
-et Ismaël Petit-Louis, dominent, Ismaël? puisqu’il
+et Ismaël... Petit-Louis. Comment, Ismaël ? puisqu’il
-années. Grandmère. Cela
+années. Grand’mère. Cela
-ne n înt voir
+ne vînt voir
-son père; il étaii là à lu mort
+son père ; il était là à la mort
-Abraham dai s la
+Abraham dans la
-champ d’Ephn n. Ismaël,
+champ d’Ephron. Ismaël,
-des hefs de
+des chefs de
-? Grand’ mè he. Des
+? Grand’mère. Des
-tout velu Gaston.
+tout velu... Gaston.
-c’est, velu? Grand’mère.
+c’est, velu ? Grand’mère.
-les chais, etc.
+les chats, etc.
-! Gkand’mère. Oui,
+! Grand’mère. Oui,
-être beau; mais
+être beau ; mais
-plus tard,- on
+plus tard ; on
-nom d’ÉsAÙ. Le
+nom d’Ésaü. Le
-8 BUll.E D’UNE GKAND’MÉKE. ans
+ans
-enfants. Ésaîî s’adonna
+enfants. Ésaü s’adonna
-la terre; Jacob,
+la terre ; Jacob,
-aimait Ésaii, qui J m apportait
+aimait Ésaü, qui lui apportait
-XXIII ESAÛ VEND
+XXIII ÉSAÜ VEND
-D’AINESSE A JACOB (tSOl ans avant J.-C) Un
+D’AINESSE À JACOB (1804 ans avant J.-C.) Un
-manger, lorsqu’Esaû rentra
+manger, lorsqu’Ésaü rentra
-: «Donne-moi ce
+: « Donne-moi ce
-lentilles. Je
+lentilles. — Je
-dit Esaii; je
+dit Ésaü ; je
-? Jure-le-moi,
+? — Jure-le-moi,
-Jacob. Je
+Jacob. — Je
-répondit Esali; je
+répondit Ésaü ; je
-devant loi. »
+devant toi. »
-pain, Esaû mangea et but; puis
+pain, Ésaü mangea et but ; puis
-du tout; il
+du tout ; il
-« . KSAU VKM) SON MiOlT D’ÀlNKSSE A JACOB. H\ fiUAMMifcHK. Mais noil ; Ie8 droits
+Grand’mère. Mais non ; les droits
-étaient très-considérable», Dans
+étaient très-considérables. Dans
-père mourant: il
+père mourant : il
-Prêtre el chef de famille; il
+Prêtre et chef de famille ; il
-son père; il
+son père ; il
-ses frères; il
+ses frères ; il
-son père; enfin,
+son père ; enfin,
-hommes. Ésaii savait tout cela; il
+hommes. Ésaü savait tout cela ; il
-droits. • Jacques. Grand’ mère, je
+droits. Jacques. Grand’mère, je
-très-mal fait; il
+très-mal fait ; il
-ce qu’Ésaiï mourait
+ce qu’Ésaü mourait
-d’aînesse. Grand’mèrb. Cher
+d’aînesse. Grand’mère. Cher
-Seigneur avaitprédit? Je
+Seigneur avait prédit ? Je
-m’en souTiens plus. Grand’jhère. Il
+m’en souviens plus. Grand’mère. Il
-que Fainé serait
+que l’aîné serait
-à Ésaii, il
+à Ésaü, il
-d’en mourir; quand
+d’en mourir ; quand
-fait très-certainemenl. s’il
+fait très-certainement, s’il
-mort, Ésaii n’était
+mort, Ésaü n’était
-force daller à
+force d’aller à
-8:2 BIllLli D’UNE GIIAND’MÈRB. XXIV
+XXIV
-PHILISTINS (il 08 ans
+PHILISTINS (1799 ans
-J.-C.) ■ Peu
+J.-C.) Peu
-: Ne
+: « Ne
-en Egypte, mais
+en Égypte, mais
-comme étranger; je
+comme étranger ; je
-multiplierai la race
+multiplierai ta race
-de loi sortira le béini des
+de toi sortira le béni des
-Isaac s’établît donc à Gêrara; le
+Isaac s’établit donc à Gérara ; le
-ses troupeaux; au
+ses troupeaux ; au
-aller, «parce que,
+aller, « parce que,
-BÉNÉDICTION D’ISAAC A JACOB. 83 Isaae aimait lu paix
+Isaac aimait la paix
-la Justin»; il
+la Justice ; il
-de ce dans
+de force dans
-royaume d’Abimoleeh et se relira plus
+royaume d’Abimélech et se retira plus
-à IïetsabêE. Il
+à Betsabée. Il
-arriver I roi Abimélech, nvee Phicol,
+arriver le roi Abimélech, avec Phicol,
-armée. Isaae leur
+armée. Isaac leur
-: «Pourquoi venez-vous
+: « Pourquoi venez-vous
-me baissez, et
+me haïssez, et
-: cr Nous
+: « Nous
-nous Mi\ons que h* Seigneur
+nous voyons que le Seigneur
-et quM vous
+et qu’il vous
-pour me vous
+pour que vous
-à vous; nous
+à vous ; nous
-Alors lsaacles reçut
+Alors Isaac les reçut
-; ïsaac les
+; Isaac les
-COLÈRE D’ÉSAÙ (17G0 ans
+COLÈRE D’ÉSAÜ (1769 ans
-après, Ésaii, qui
+après, Ésaü, qui
-Pourquoi Ésaii épouse-l-il deux
+Pourquoi Ésaü épouse-t-il deux
-ses parents?
+ses parents ?
-84 BIBLE D’UNE GRAND’MÈBE Grand’ mère. Ésaii a
+Grand’mère. Ésaü a
-Rebecca, parce’ qu’il
+Rebecca, parce qu’il
-appela Ésaii et
+appela Ésaü et
-puis mou rir bientôt
+puis mourir bientôt
-du gibier; et
+du gibier ; et
-je l’aime; j’en
+je l’aime ; j’en
-de Dieu; elle
+de Dieu ; elle
-Dieu. Ésaû partit
+Dieu. Ésaü partit
-à Ésaii, Mon
+à Ésaü. « Mon
-ton père; tu
+ton père ; tu
-bénir Ésaii. —
+bénir Ésaü. —
-savez qu’Ésau a
+savez qu’Ésaü a
-bénir. Mon
+bénir. — Mon
-parfumés qu’Ésau mettait
+parfumés qu’Ésaü mettait
-des sacrifices; elle
+des sacrifices ; elle
-et toul
+et tout
-BÉNÉDICTION D’ISAAC A JACOB 8 •) ni qui
+ce qui
-pouvait toucher; elle I donna
+pouvait toucher ; elle lui donna
-qu’elle avail préparé el les
+qu’elle avait préparé et les
-qu’elle <it cuits au Pour. Jacob porta l« i tout
+qu’elle avait cuits au four. Jacob porta le tout
-Isaac el lui cl i I :
+Isaac et lui dit :
-Mon pèr< Je
+Mon père. — Je
-es-tu ( »
+es-tu ? »
-votre (il aîné; j’ai frit i que
+votre fils aîné ; j’ai fait ce que
-; lovez-vous, mangez
+; levez-vous, mangez
-ma cto sse, et donnezmoi ensuite
+ma chasse, et donnez-moi ensuite
-» IjOUis. Comment Isaac n’a-L-il pas
+» Louis. Comment Isaac n’a-t-il pas
-Jacob, el if a-t-il pas
+Jacob, et n’a-t-il pas
-? Grand* mère. C’est
+? Grand’mère. C’est
-bien sur ;
+bien sûr ;
-réellement Ésaii qu’il
+réellement Ésaü qu’il
-gibier t !e préparer
+gibier et le préparer
-de temps? —
+de temps ? —
-moi, ré p o n di t J acob . Approche-loi, mon
+moi, répondit Jacob. — Approche-toi, mon
-fils Ésaii. » Jacob s’approcha; Isaac
+fils Ésaü. » Jacob s’approcha ; Isaac
-celles d’Ésaii. »
+celles d’Ésaü. »
-fils aîné? —
+fils aîné ? —
-Gaston. Grau d’ mère, Jacob
+Gaston. Grand’mère, Jacob
-savait très- bien qu’il
+savait très-bien qu’il
-pas Ésaii. Grand’ mère. Il
+pas Ésaü. Grand’mère. Il
-pas Ésaii, mais
+pas Ésaü, mais
-Patriarche, puisqu’ÉsaU lui
+Patriarche, puisqu’Ésaü lui
-pour Un plat
+pour un plat
-suis Ésaii, »
+suis Ésaü, »
-: <- Jesuis votre
+: « Je suis votre
-» Jacqui Alors, Grand’mcre, il
+» Jacques. Alors, Grand’mère, il
-le pauvinix Isaac
+le pauvre Isaac
-SG lilDJ.K D’UNE GRAND’MÈRL:. (ïrandmère. Cher
+Grand’mère. Cher
-n’a I fait qu’obéira sa
+n’a fait qu’obéir à sa
-Dieu. Ksau n’était
+Dieu. Ésaü n’était
-d’être Je Patriarche,
+d’être le Patriarche,
-chef delà famille; c’est
+chef de la famille ; c’est
-Jacob put recevoir deson père
+Jacob pût recevoir de son père
-boire. Quand
+boire. — Quand
-et l’embrassa; il senti! l’odeur
+et l’embrassa ; il sentit l’odeur
-pontificaux d’Ésaû, lesquels
+pontificaux d’Ésaü, lesquels
-les bénéficiions du
+les bénédictions du
-sa mère; il
+sa mère ; il
-sorti, qu’Ésaiï entra,
+sorti, qu’Ésaü entra,
-: uQui es-tu
+: « Qui es-tu
-? Je suis Ésail, votre iils aîné,
+? — Je suis Ésaü, votre fils aîné,
-à Ksau ce
+à Ésaü ce
-est dune, dit-il,
+est donc, dit-il,
-ma bénédiction? Je
+ma bénédiction ? Je
-la reprendre; elle
+la reprendre ; elle
-» Esaii poussa
+» Ésaü poussa
-consterné. «Donnez-moi aussi
+consterné. « Donnez-moi aussi
-— .Mon fiN, répondit
+— Mon fils, répondit
-qui l’était due.
+qui t’était due.
-r f s
-BÉNÉDICTION D’ISA ii \ JACOB. Ésatl le plus
+Ésaü de plus
-père, ;« moi votre lîls atné? »
+père, à moi votre fils aîné ? »
-puis-je (*’ donner, mon fils? J’ai
+puis-je te donner, mon fils ? J’ai
-Jacob Ion seigneur,
+Jacob ton seigneur,
-ceux (V. notre race, jt* lui
+ceux de notre race, je lui
-mes biens; que
+mes biens ; que
-te donner? qnell bénédiction te donnerai-je? Je
+te donner ? quelle bénédiction te donnerai-je ? Je
-tes travaux; tu
+tes travaux ; tu
-tu Je combattras
+tu le combattras
-par l’en délivrer.
+par t’en délivrer.
-semble qu’ Isaac ne
+semble qu’Isaac ne
-pas grand* chose. vNne. Et
+pas grand’chose. Jeanne. Et
-agréable. Grajnd’mèke. Non, sans cloute, puisqu’il
+agréable. Grand’mère. Non, sans doute, puisqu’il
-son lils aîné. Ésaii haïssait
+son fils aîné. Ésaü haïssait
-cause delà bénédiction qu’il avait non
+cause de la bénédiction qu’il avait... non
-volontairement, mais — Jacques.
+volontairement, mais... Jacques.
-riant. IN L volée
+riant. Ni volée
-appartenait très-] itimement. Esati, qui
+appartenait très-légitimement. Ésaü, qui
-bénédiction d’isaac, et
+bénédiction d’Isaac, et
-menaces d’Ésaû, eut
+menaces d’Ésaü, eut
-pour Jacob; île le
+pour Jacob ; elle le
-Mon fds, tu
+Mon fils, tu
-combien Ésaii est
+combien Ésaü est
-te déteste; voilà
+te déteste ; voilà
-tuer. rois-moi, dépêche-toi de fuir; tu
+tuer. Crois-moi, dépêche-toi de fuir ; tu
-à Haran , et
+à Haran, et
-fureur d’Ésaii soit
+fureur d’Ésaü soit
-que lu as
+que tu as
-88 TtfBLE D’UNE GRÀND’MÈUK. père, je le ferai
+père, je te ferai
-mariage d’Ésau avec
+mariage d’Ésaü avec
-SON OIS CLE LABAN
+SON ONCLE LABAN
-JACOB (1750 ans avant J,-G.) Isaac lit venir
+JACOB (1756 ans avant J.-C.) Isaac fit venir
-ton grand-père »
+ton grand-père... »
-Comment Bathucl était-il
+Comment Bathuël était-il
-de Jacob? Gkand’mèke. Parce
+de Jacob ? Grand’mère. Parce
-Jacob. Va. lui
+Jacob. « Va, lui
-Laban, Ouc Dieu
+Laban, Que Dieu
-pour loi les
+pour toi les
-à Ahraham,monpère.>> Jacob
+à Abraham, mon père. » Jacob
-de sou père
+de son père
-en roule pour
+en route pour
-du soleil; il
+du soleil ; il
-sa tète une
+sa tête une
-eut una vision
+eut une vision
-JACOB AHItIVi: CHEZ LABAN ouverte d’Anges qui montaien l et (I rMViKKiii’ll I i le ont! <l< 1 H’ Ions. Il vil aussi
+couverte d’Anges qui montaient et descendaient le long des échelons. Il vit aussi
-de I échelle < i t qui lui dil : ft Je
+de l’échelle et qui lui dit : « Je
-et d’haac ton père; je le donne
+et d’Isaac ton père ; je te donne
-je le renouvelle 1 promesses
+je te renouvelle les promesses
-faites, el je serai ion protecteur
+faites, et je serai ton protecteur
-de frayeur; il
+de frayeur ; il
-prosterna front
+prosterna le front
-le salis pas.
+le savais pas.
-sa tôle, il
+sa tête, il
-une Imite de
+une butte de
-de l’huile? Grand’ m ère. Parce
+de l’huile ? Grand’mère. Parce
-Seigneur. II JACOB
+Seigneur. XXVII JACOB
-LABAN (UâG nns avant
+LABAN (1756 ans avant
-son gr and père Bathuêl et
+son grand-père Bathuël et
-couvert avecu ne grande
+couvert avec une grande
-on qu’en-
+on qu’en en-
-DO MULE D’UXE GKAND’MÈUE. levait
+levait
-: Mes
+: « Mes
-d’où ètes-vous ? —De Ilaran, lui répondirentils. —
+d’où êtes-vous ? — De Haran, lui répondirent-ils. —
-Laban, (ils de Nachor? —
+Laban, fils de Nachor ? —
-Vit-il encore? se porte-t-il bien? dit
+Vit-il encore ? se porte-t-il bien ? dit
-— lise porte
+— Il se porte
-les bergers; et
+les bergers ; et
-sa e Rachcl qui
+sa fille Rachel qui
-après, Racbel arriva
+après, Rachel arriva
-oncle, ota la
+oncle, ôta la
-qui (ermaillc puits. IL fit
+qui fermait le puits. Il fit
-Rachel, et. peudantque les
+Rachel, et, pendant que les
-Pourquoi pieu rail- il? Il
+Pourquoi pleurait-il ? Il
-de fiisle à
+de triste à
-une cousine? T liiuND’MÈHG. Ce ii ’riait pas
+une cousine ? Grand’mère. Ce n’était pas
-faisait pleurer; il ura de
+faisait pleurer ; il pleura de
-— Re becca courut
+— Rebecca courut
-sa sœur; il
+sa sœur ; il
-maison. m Jeanne. A la bonne heure! Voilà un. bon
+maison. Jeanne. À la bonne heure ! Voilà un bon
-Jacob. Giïand’mèhe, Lorsque
+Jacob. Grand’mère. Lorsque
-JAi:oll ÉPOUSE LIA ET HACIIKI.. XXVIII JACOB Kl’OUSE LIA ET RAC IEL (17 iO nus avant
+XXVIII JACOB ÉPOUSE LIA ET RACHEL (1749 ans avant
-que lu me serves iour rien
+que tu me serves pour rien
-mon neveu; dis-moi
+mon neveu ; dis-moi
-caractère aimable; tandis
+caractère aimable ; tandis
-belle, el son
+belle, et son
-Valentine. Grand’ mère, qu’est-ce
+Valentine. Grand’mère, qu’est-ce
-yeux chassieux? Grand’mère.
+yeux chassieux ? Grand’mère.
-rouges, gou fiées, et
+rouges, gonflées, et
-très-dégoûtant, cela; j’espère
+très-dégoûtant, cela ; j’espère
-la Femme de Jacob. Grand’mêre, C’est
+la femme de Jacob. Grand’mère. C’est
-Laban avant demandé i s«ui neveu
+Laban ayant demandé à son neveu
-laquelle ils’était tendrement
+laquelle il s’était tendrement
-répondit doncàLaban :
+répondit donc à Laban :
-votre tille Rachel
+votre fille Rachel
-q 2 BIBLE D’UNE GRAND’MERE. Je
+— Je
-; lu vas nie servir
+; tu vas me servir
-sept ans. après
+sept ans, après
-la donnera loi qu’à
+la donner à toi qu’à
-le Faire travailler
+le faire travailler
-ans. Givand’mèrk. Je
+ans. Grand’mère. Je
-demandé Kaehel en mariage. Hekriette, riant. Soixante-dix ans! Ha, ha, ha! ce vieux bonhomme! Je
+demandé Rachel en mariage. Henriette, riant. Soixante-dix ans ! Ha, ha, ha ! ce vieux bonhomme ! Je
-été Raehel. Grand’mère.
+été Rachel. Grand’mère.
-les nùtres, le
+les nôtres, le
-leurs maris; leurs
+leurs maris ; leurs
-leur sor\ice s’ils
+leur service s’ils
-ne Test maintenant,
+ne l’est maintenant,
-à soixante- dix ans.
+à soixante-dix ans.
-ce (emps-là; mais
+ce temps-là ; mais
-d’autres peuples? Grand\mkrk. C’était
+d’autres peuples ? Grand’mère. C’était
-de rvolre-Seigneur Jésus-Christ
+de Notre-Seigneur Jésus-Christ
-péché d’Eve; c’est
+péché d’Ève ; c’est
-toujours esclaves; on
+toujours esclaves ; on
-chevaux. MAKiE-TuÉRfcSE. C’est
+chevaux. Marie-Thérèse. C’est
-ne cherchc-t-on pas
+ne cherche-t-on pas
-JACOB El’OUSti LIA ET I1ÀCHEI Grand’mère.
+Grand’mère.
-depuis di des, de saiiiis prêtres
+depuis des siècles, de saints prêtres
-appelle mi ionnàires. Ils
+appelle missionnaires. Ils
-à end un , el souvent ais nous
+à endurer, et souvent même malgré le martyre. — Mais nous
-Jacob même malgré le martyre. et de Rachel; revenons-j pour savoir ci qui leui arriva.
+Jacob et de Rachel ; revenons-y pour savoir ce qui leur arriva.
-Laban [endant sept
+Laban pendant sept
-fidèlement s;i promi *se. An boni de
+fidèlement sa promesse. Au bout de
-la (it entrer
+la fit entrer
-et aflli^é en
+et affligé en
-: Mon
+: « Mon
-m’avez-vous trompé? Je
+m’avez-vous trompé ? Je
-si In veux
+si tu veux
-dans sepl ans
+dans sept ans
-pauvre Jacob; à
+pauvre Jacob ; à
-joliment fâehé et
+joliment fâché et
-Lia. Grandmèrb. Jacob,
+Lia. Grand’mère. Jacob,
-pas en Rachel,
+pas eu Rachel,
-, )t BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. XXIX
+XXIX
-DE JACOB— JALOUSIE DE LARAN (I7i2 ans
+DE JACOB — JALOUSIE DE LABAN (1742 ans
-J.-C.) Lahan avant enfin mené Racliel dans la lente de
+J.-C.) Laban ayant enfin mené Rachel dans la tente de
-celui-ci s attacha à
+celui-ci s’attacha à
-de pins en
+de plus en
-et lit naître
+et fit naître
-six (ils. qu’on appela RobèK, Slméon, Lévi, Juda, Issaciiar, Zaijulox, et
+six fils, qu’on appela Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, et
-nommée Dîna. Rachel
+nommée Dina. Rachel
-pas d’enfants; elle
+pas d’enfants ; elle
-Bala. a De celle manière,
+Bala. « De cette manière,
-avoir dos enfants
+avoir des enfants
-déjà dmx fils
+déjà deux fils
-n’en eut d’autres,
+n’en eût d’autres,
-eut deux’ fils,
+eut deux fils,
-et àser. Ahmano. Je
+et Aser. Armand. Je
-pas du prendre
+pas dû prendre
-de Lia, Grand’mère.
+de Lia. Grand’mère.
-I NKANTS DIS JACOH il
+il
-les sienni Ensuiieil désirai! contenter
+les siennes. Ensuite il désirait contenter
-et Rachel,etil ne
+et Rachel, et il ne
-leur nombi augmentait
+leur nombre augmentait
-ses rviteurs, Quelqi e temps apr< , Diou exauça 1rs |>rî*>i de (tache! en
+ses serviteurs. Quelque temps après, Dieu exauça les prières de Rachel en
-un (ils, qu’elle
+un fils, qu’elle
-dont a uai tnce la
+dont la naissance la
-Vous ivez quels
+Vous savez quels
-ai rendus; la
+ai rendus ; la
-est eut r avec
+est entrée avec
-votre maison; depuis
+votre maison ; depuis
-je le vos
+je garde vos
-à l’infini; vos
+à l’infini ; vos
-mes mains; de
+mes mains ; de
-devenu riche; maintenant
+devenu riche ; maintenant
-lui répondit.: «
+lui répondit. : «
-m’a éni à
+m’a béni à
-de toi; vois
+de toi ; vois
-donnerai. Je
+donnerai. — Je
-comme pur le
+comme par le
-restera dan votre maison. Que veux-tu? dit Laban. Voici
+restera dans votre maison. — Que veux-tu ? dit Laban. — Voici
-celles qni sont
+celles qui sont
-couleurs différent ;
+couleurs différentes ;
-l’avenir, «rient ma
+l’avenir, soient ma
-puisse n.’accuser davoir pris
+puisse m’accuser d’avoir pris
-à vous.» Laban
+à vous. » Laban
-le chai ml selon
+le changeant selon
-de chei tvaux qui naîtraient a Jacob; il
+de chevreaux qui naîtraient à Jacob ; il
-9G ÏMlîLK D’UNE GRAND’MÈRE. a Je trouve boa ce que lu me
+« Je trouve bon ce que tu me
-Laban el Jacob
+Laban et Jacob
-les troupeaux; ils i 1 1 • mirent
+les troupeaux ; ils mirent
-béliers (achetés el de
+béliers tachetés et de
-non lâchetés, c’est-à-dire
+non tachetés, c’est-à-dire
-de Jacob; mais,
+de Jacob ; mais,
-d’après l’ordrcde D’uîu qui
+d’après l’ordre de Dieu qui
-enleva l’éeoree en
+enleva l’écorce en
-les h ranch es étaient
+les branches étaient
-brebis el les
+brebis et les
-Jacques. Grand’ mère, je
+Jacques. Grand’mère, je
-pas Irès-honnète, puisqu’il
+pas très-honnête, puisqu’il
-brebis el les chèvres levaient avoir
+brebis et les chèvres devaient avoir
-branches. GiïAMj\\if:nK. Cher
+branches. Grand’mère. Cher
-de Jacob; il
+de Jacob ; il
-l’obscurité el du
+l’obscurité et du
-de Rachcl, qu’il
+de Rachel, qu’il
-de l’affeclion que llachel avait
+de l’affection que Rachel avait
-comme lu le
+comme tu le
-plus lard et
+plus tard et
-à Jacob; celui-ci,
+à Jacob ; celui-ci,
-JACOB QUITTi-: laijan. 97 était
+était
-possédait ri«ti, a Irouvé juste
+possédait rien, a trouvé juste
-de cuite ruse.
+de cette ruse.
-temps ee serait peut- être peu
+temps ce serait peut-être peu
-du te de
+du temps de
-ce c’était que juste. Me moyen
+ce n’était que juste. Ce moyen
-une gr inde jalousie à La ban et
+une grande jalousie à Laban et
-ses (ils. JACOB
+ses fils. XXX JACOB
-avant J.-C.J Un
+avant J.-C.) Un
-» disaicnl-ils. Jacob
+» disaient-ils. Jacob
-: f < Retourne
+: « Retourne
-et Rachel; elles
+et Rachel ; elles
-: le vois
+: « Je vois
-regarde pins du même o il qu’auparavant
+regarde plus du même œil qu’auparavant
-des fois; il
+des fois ; il
-à moi. lanliM. que
+à moi, tantôt, que
-a élé pour 7
+a été pour
-98 BIBLE D’UNE GlîANlïMÈItE. moi,
+moi,
-fait naitre blancs ou (achetés scion que
+fait naître blancs ou tachetés selon que
-pour médire de
+pour me dire de
-pas itf inquiéter, qu’il
+pas m’inquiéter, qu’il
-donné Tordre aujourd’hui
+donné l’ordre aujourd’hui
-père Isaac; c’est
+père Isaac ; c’est
-: «INotre père
+: « Notre père
-avec nous; il
+avec nous ; il
-devions avoir; il
+devions avoir ; il
-nous donner; il
+nous donner ; il
-a commandé; nous
+a commandé ; nous
-ses entants sur
+ses enfants sur
-en roule pour
+en route pour
-de Chanaau. Laban
+de Chanaan. Laban
-distance delà; Rachel en profila pour
+distance de là ; Rachel en profita pour
-idoles. Valjextine. Comment, ses idoles? Laban
+idoles. Valentine. Comment, ses idoles ? Laban
-pas idolâtre; il
+pas idolâtre ; il
-Dieu. Guanumèhg. Oui,
+Dieu. Grand’mère. Oui,
-leurs habitudes; il
+leurs habitudes ; il
-sa maison; il
+sa maison ; il
-n’est du qu’à Dieu. Us marchèrent
+n’est dû qu’à Dieu. Ils marchèrent
-fuite d< Jacob; mais,
+fuite de Jacob ; mais,
-JACOB QUITTE LABA* i poursuite. Il noie rejoignit
+sa poursuite. Il ne le rejoignit
-la i tagne de
+la montagne de
-Laban lendit aussi ses tente» sur
+Laban tendit aussi ses tentes sur
-montagne ms avoir
+montagne sans avoir
-Jacob, H il
+Jacob, et il
-sommeil, el lui «lit :
+sommeil, et lui dit :
-ne riendin ni ih 4 ne
+ne rien dire ni de ne
-serviteur . acob, car
+serviteur Jacob, car
-a l’ail, il l’a l’ail par
+a fait, il l’a fait par
-Le Leudemain Laban
+Le lendemain Laban
-: «Pourquoi as-tu
+: « Pourquoi as-tu
-tes prisonnières? Pourquoi
+tes prisonnières ? Pourquoi
-et lu bruit
+et au bruit
-des tambours? Pourquoi ne m’as-lu pas
+des tambours ? Pourquoi ne m’as-tu pas
-baiser d’adieu? Tu
+baiser d’adieu ? Tu
-pourrais le rendre
+pourrais te rendre
-défendu celle nuit de t ’offenser par
+défendu cette nuit de t’offenser par
-mes pan -les. Tu
+mes paroles. « Tu
-ta famille; mais
+ta famille ; mais
-mes dieux? »
+mes dieux ? »
-: «Je suis partisans vous
+: « Je suis parti sans vous
-filles eu les
+filles en les
-des miens; cherchez-les
+des miens ; cherchez-les
-Rachel eut emporté
+Rachel eût emporté
-la lente de
+la tente de
-Jeanne. Mou Dieu,
+Jeanne. Mon Dieu,
-méchant Laban! Grand MÈRE. Non
+méchant Laban ! Grand’mère. Non
-qu’elle fut découverte; car
+qu’elle fût découverte ; car
-, 00 BIBLE D’UNE GUAND’MÈKE. idoles; elle
+idoles ; elle
-? Grand’m£r£. Non,
+? Grand’mère. Non,
-devant vous; je
+devant vous ; je
-un voleur? pourquoi
+un voleur ? pourquoi
-tout bouleversé? Est-ce
+tout bouleversé ? Est-ce
-vos troupeaux? J’étais
+vos troupeaux ? J’étais
-ne le ferai
+ne te ferai
-veux an contraire
+veux au contraire
-grosses pierres; ils
+grosses pierres ; ils
-JACOB I AI r ANNONCER SON RETOUR A ÉSAIL 101 Gaston. El les idole Qu’est-ce
+Gaston. Et les idoles ? Qu’est-ce
-a fait? Grano’mèrr. Elle
+a fait ? Grand’mère. Elle
-a s;ms doute brûlées* quand
+a sans doute brûlées, quand
-eut adieu ni œuvre.
+eut achevé son œuvre.
-RETOUR A ES (1729
+RETOUR À ÉSAÜ (1729
-son chemin; quand
+son chemin ; quand
-demeure d’Ésaii, il
+demeure d’Ésaü, il
-: Allez
+: « Allez
-frère Ésaîi, et
+frère Ésaü, et
-chez Laban; il
+chez Laban ; il
-des unes, des
+des ânes, des
-Les s< *rv i leurs de .ïacob partirent
+Les serviteurs de Jacob partirent
-frère Ésati, et
+frère Ésaü, et
-eut peur; et
+eut peur ; et
-Si Ésaii m’attaque,
+Si Ésaü m’attaque,
-vivre tua famille. » 11 pria
+vivre ma famille. » Il pria
-j02 IMiLE D’UNE GUAND’MÊRÉ, retourner
+retourner
-son au père, et
+son aupère, et
-colère d’Ësaii. Ensuite il mil à
+colère d’Ésaü. Ensuite il mit à
-à Ésaii: deux
+à Ésaü : deux
-taureaux, vinct à nesses et dix à non s. C Armand.
+taureaux, vingt ânesses et dix ânons. Armand.
-méchant Esaii. 11 aurait du ne
+méchant Ésaü. Il aurait dû ne
-tout. GiîAM)\Mi:ni£. Il
+tout. Grand’mère. Il
-qu’il a va il quittés
+qu’il avait quittés
-quelque dislance les
+quelque distance les
-des au 1res, et
+des autres, et
-à Ésaii, quand
+à Ésaü, quand
-: c< Voici
+: « Voici
-frère Ésaii; et
+frère Ésaü ; et
-à Ésaii marchèrent
+à Ésaü marchèrent
-le camp; pendant
+le camp ; pendant
-Gué DE .IaCOIï.
+Gué de Jacob.
-JACOB LUTT13 CONTUK L’ANGE I>U SEIGNEUR, 1 XXXII
+XXXII
-DU t (1 720 ans
+DU SEIGNEUR (1729 ans
-J.-C.) GXKI il II resta
+J.-C.) Il resta
-la nuit; l’homme,
+la nuit ; l’homme,
-pouvait vainci Jacob,
+pouvait vaincre Jacob,
-mais, Jacoh le
+mais, Jacob le
-mais IsRAiiL.ce qui
+mais Israël, ce qui
-cet homme? Pourquoi a-t il lutté contre Jacob? GiuND’.MfcRE. La
+cet homme ? Pourquoi a-t-il lutté contre Jacob ? Grand’mère. La
-mais ’après le
+mais d’après le
-d’après l’opiion des
+d’après l’opinion des
-humaine. Vàlentine. Mais pourquoi cela? Qu’est-ce
+humaine. Valentine. Mais pourquoi cela ? Qu’est-ce
-les mômes auteurs, cette lut le figurait lulte que
+les mêmes auteurs, cette lutte figurait la lutte que
-plus lard Noire-Seigneur Jésus-Chrisl contre
+plus tard Noire-Seigneur Jésus-Christ contre
-Dieu desséche- 1 -il la
+Dieu dessèche-t-il la
-ce pauvr
+ce pauvre
-104 HUILE DUNE GIUND’MÈRE. Jacob? Je
+Jacob ? Je
-blesse Jacoh, qui
+blesse Jacob, qui
-montrer quece peuple ,qui a
+montrer que ce peuple, qui a
-de Noire-Seigneur, le
+de Notre-Seigneur, le
-par lalerre, ne
+par la terre, ne
-une nation; maintenant
+une nation ; maintenant
-même très-bizarre; ne trouvez vous pas, Grand’ mère*? Gkand’.mère. Tu
+même très-bizarre ; ne trouvez-vous pas, Grand’mère ? Grand’mère. Tu
-de Noire-Seigneur Jé*us-Christ et
+de Notre-Seigneur Jésus-Christ et
-se levait; il
+se levait ; il
-la rivière? Graxomèke. Un fjuè est
+la rivière ? Grand’mère. Un gué est
-UKNOi.VlïlK DIS JACdil ET D’I’SAÙ. H) XXXIII
+XXXIII
-ET D’J.SAÙ (17:0 ans
+ET D’ÉSAÜ (1729 ans
-les "siens, leva
+les siens, leva
-yeux el api ut Ésaii qui
+yeux et aperçut Ésaü qui
-Rachel el leurs
+Rachel et leurs
-à Ésaû et
+à Ésaü et
-respect. Ésaii, voyant
+respect. Ésaü, voyant
-Petit-Louis. Comment! Il
+Petit-Louis. Comment ! Il
-si médian t ? Gband’aièbe. L’humilité
+si méchant ? Grand’mère. L’humilité
-toucha ie cœur
+toucha le cœur
-bonne ami lié avec lui. Ésaii, voyant
+bonne amitié avec lui. Ésaü, voyant
-sont ceux-ci? sont-ils à toi? »
+sont ceux-ci ? sont-ils à toi ? »
-devant Ésaû, qui
+devant Ésaü, qui
-faits, Ésaii le
+faits, Ésaü le
-sa mule à
+sa route à
-en a m-
+en arri-
-106 BIBLE D’UNE GRASD’MÈUE. vaut à Siciikm un lorrain assez
+vant à Sichem un terrain assez
-ses nom ■ heux troupeaux. Jacob avail alors
+ses nombreux troupeaux. Jacob avait alors
-ans. IV (1721 uns avant J.-C ) Quoique temps
+ans. XXXIV ENLÈVEMENT DE DINA — MASSACRE DES SICHÉMITES (1721 ans avant J.-C.) Quelque temps
-plus nom li i-e ux, acheta
+plus nombreux, acheta
-jour Bina, fille
+jour Dina, fille
-seize ans; elle
+seize ans ; elle
-très-belle. Siciïem, fils
+très-belle. Sichem, fils
-roi Ilémor, la vit; elle
+roi Hémor, la vit ; elle
-plut beaucoup; il remmena de
+plut beaucoup ; il l’emmena de
-l’épouser. Ilémor alla
+l’épouser. Hémor alla
-vivement eu faire
+vivement en faire
-femme. Habitez
+femme. « Habitez
-leur dit-il; épousez
+leur dit-il ; épousez
-amitié. y> Sicliem leur
+amitié. » Sichem leur
-Les (ils de
+Les fils de
-que Sicliem avait
+que Sichem avait
-pas l’aire voir
+pas faire voir
-outrage. ENLÈVEMENT DE DINA - MASSACRE DES SICHÉMITES
+outrage.
-M.I-;\ KMKNT DE DINA 10 Ils
+Ils
-à Hémorel à
+à Hémor et à
-: «Il nous esl défendu d donner
+: « Il nous est défendu de donner
-à »lrs hommes
+à des hommes
-si vousei ions les
+si vous et tous les
-faire circoncin comme
+faire circoncire comme
-donnerons noire sœur, nous épouseron vos filles el nous
+donnerons notre sœur, nous épouserons vos filles et nous
-avec vous.» Hémorel Sichem
+avec vous. » Hémor et Sichem
-la proposition; ils rassemblèrent Ions les
+la proposition ; ils rassemblèrent tous les
-persuadèrent ( e se
+persuadèrent de se
-l’alliance dé gens
+l’alliance de gens
-puissants etdonl le ;illes étaient
+puissants et dont les filles étaient
-belles. Us se liront donc Ions eh -oncire par les lils de
+belles. Ils se firent donc circoncire par les fils de
-qui esl le
+qui est le
-où Ton souffre le pins de
+où l’on souffre le plus de
-l’on esl abattu
+l’on est abattu
-la ville; ils
+la ville ; ils
-maisons el les
+maisons et les
-en faiie des esclaves. Yalentine. Mais
+en faire des esclaves. Valentine. Mais
-de couables qu’IIémor et
+de coupables qu’Hémor et
-fut très-irrité; il
+fut très-irrité ; il
-départ, («parce que,
+départ, « parce que,
-la iolence dont
+la violence dont
-peuples voisins; sauvons-nous
+peuples voisins ; sauvons-nous
-,08 BIBLE D’UNE GRAND’MÈBE. ♦ XXXV
+XXXV
-VA A BKTIIEL NAISSANCE
+VA À BÉTHEL NAISSANCE
-DE IUCI1EL, MORT D’ISAAC (niO ans
+DE RACHEL, MORT D’ISAAC (1719 ans
-J.-C.) ■ Toul fut
+J.-C.) Tout fut
-vers Bèthel; niais, avant
+vers Béthel ; mais, avant
-riches vêlements qu’on
+riches vêtements qu’on
-appelle iérêbirdhê et
+appelle térébinthe et
-de Sichem; il
+de Sichem ; il
-JALOUSIE DES FRÈRES DE JOSEPH. 109 morl de
+mort de
-tant aimée; il
+tant aimée ; il
-sépulcre devanl lequel
+sépulcre devant lequel
-un mon u m en ( en pierresqu’on voil encore
+un monument en pierres qu’on voit encore
-la morl de
+la mort de
-Henriette. Comment! Isaac vivait encore? Pourquoi n’en ■\-t-on pas
+Henriette. Comment ! Isaac vivait encore ? Pourquoi n’en a-t-on pas
-si longtemps? et pourquo Jacob
+si longtemps ? et pourquoi Jacob
-quitté Laban? Grandmère. Isaac
+quitté Laban ? Grand’mère. Isaac
-a Mo le
+a été le
-que Jacoh était
+que Jacob était
-habitation ailleurs; mais
+habitation ailleurs ; mais
-et d’Êsail, Isaac
+et d’Ésaü, Isaac
-ans. XXXYI JALOUSIE
+ans. XXXVI JALOUSIE
-avant J.-G.J Après
+avant J.-C.) Après
-mort d’isaac, Jacob
+mort d’Isaac, Jacob
-habité 60n père. 11 avait douze (ils :
+habité son père. Il avait douze fils :
-HO BIBLE D’UNE ÛftAND’MÈUE. Ruben, Slmêon, Lé vi, Juda,
+Ruben, Siméon, Lévi, Juda,
-et Zadulo;s,(î1s de
+et Zabulon ; fils de
-et Neput au, fils
+et Nephtali, fils
-Bala, srrvanle de Rachcl ; Gad ci Aser, (ils deZclpha, servante de Lia; Joseph el Benjamin, iils de Rachcl , el les
+Bala, servante de Rachel ; Gad et Aser, fils de Zelpha, servante de Lia ; Joseph et Benjamin, fils de Rachel, et les
-dix (ils aînés
+dix fils aînés
-de ia peine
+de la peine
-s’en séparer; Jacob
+s’en séparer ; Jacob
-robe clé plusieurs
+robe de plusieurs
-une robe? Les
+une robe ? Les
-les iilles? liuANDMÈuE. K<m-seulemeiit les
+les filles ? Grand’mère. Non-seulement les
-cet usage: c’était
+cet usage : c’était
-beau cl plus
+beau et plus
-robe dé plusieurs
+robe de plusieurs
-père, (pii la
+père, qui la
-ses Iils; ils
+ses fils ; ils
-à délester leur
+à détester leur
-plus eu plus
+plus en plus
-frères a son égard; les
+frères à son égard ; les
-: Ecoute/, mes
+: « Écoutez, mes
-des vôtres; vos
+des vôtres ; vos
-JÀLOI S 1 1 : DES FRÉItES DE JOSEPH III Ses
+Ses
-: «Qu’est-ce que
+: « Qu’est-ce que
-nous fain croire
+nous faire croire
-ton rêve? Lst-ceque lu seras
+ton rêve ? Est-ce que tu seras
-devant loi pour
+devant toi pour
-un Dieu? Et
+un Dieu ? Et
-ils sYn allèrent
+ils s’en allèrent
-leur baine conti eph devint
+leur haine contre Joseph devint
-autre sonpe qu’il
+autre songe qu’il
-à s«s frères,
+à ses frères,
-: «J’ai rêvé c< lie nuit que h leil, la
+: « J’ai rêvé cette nuit que le soleil, la
-et m adoraient. »
+et m’adoraient. »
-représentaient luimême avec
+représentaient lui-même avec
-ses lils. il
+ses fils, il
-tes rêves? Veux-tu
+tes rêves ? Veux-tu
-dit a. Joseph
+dit à Joseph
-horriblement. Grànd’mère. Ils
+horriblement. Grand’mère. Ils
-le bal Ire. Quand
+le battre. Quand
-qui vient; il
+qui vient ; il
-et jctons-le dans Ja \iei\le citerne
+et jetons-le dans la vieille citerne
-auront servi.» Mais
+auront servi. » Mais
-autres, lâchait
+autres, tâchait
-MJ BIBLE D’UNE GRAND’M&llE. d’empêcher
+d’empêcher
-Joseph, disanl : «Ne Je tuez pas, 110 répandez
+Joseph, disant : « Ne le tuez pas, ne répandez
-son sang; contentez-vous
+son sang ; contentez-vous
-ce désert; ainsi,
+ce désert ; ainsi,
-débarrasserez (oui de
+débarrasserez tout de
-votre frère.» Aussitôt
+votre frère. » Aussitôt
-Et s 1 éloignant de
+Et s’éloignant de
-manger. Rubcn ne
+manger. Ruben ne
-la citerne? Celait encore
+la citerne ? C’était encore
-mourir defaim après
+mourir de faim après
-bâton. Grand mère. Rubcn avait
+bâton. Grand’mère. Ruben avait
-sauver Joseph; il
+sauver Joseph ; il
-la Lutte contre
+la lutte contre
-et lui-môme aurait
+et lui-même aurait
-en Egypte. Alors
+en Égypte. Alors
-notre frère? 11 est
+notre frère ? Il est
-leur proposait; ils
+leur proposait ; ils
-m s. Ti 53 :X
-JOSEPH VKNDII PAU SES HlKllKS m aour le
+pour le
-en Egypte comme esclave; il
+en Égypte comme esclave ; il
-alors dix ans, Henriette.
+alors dix-huit ans. Henriette.
-de Jacob! Et comment rroyaient-ils pouvoir
+de Jacob ! Et comment croyaient-ils pouvoir
-l’absence »de Joseph? Grand mère. Tu
+l’absence de Joseph ? Grand’mère. Tu
-de juin ils scélérats
+de pareils scélérats
-se son! tait aucun
+se sont fait aucun
-l’infortuné Jo pli dans
+l’infortuné Joseph dans
-de c >uleur ;
+de couleur ;
-robe <le Joseph
+robe de Joseph
-n’est ,. Doint là
+n’est point là
-le tuer; ce Ruben étaitpresque aussi
+le tuer ; ce Ruben était presque aussi
-autres. Grand’ mère. C’est
+autres. Grand’mère. C’est
-la reconnut; la
+la reconnut ; la
-Une bêle cruelle
+Une bête cruelle
-» El il
+» Et il
-violent désespoir; il
+violent désespoir ; il
-sa fêle de
+sa tête de
-le si^ne d’un. grande
+le signe d’une grande
-ne youhnt pas vcccyoiv leurs consolations. «Non, leur disait-il, retirez-vous; je
+ne voulant pas recevoir leurs consolations. « Non, leur disait-il, retirez-vous ; je
-mon (ils. »
+mon fils. »
-jour el nuit. s
+jour et nuit.
-lit U1BLE D’UNE GUÀND’MÈKE. JOSEPH
+XXXVII JOSEPH
-REVENDU A PUTIPIIAR (1113 ans
+REVENDU À PUTIPHAR (1718 ans
-J.-C.) Los marchands
+J.-C.) Les marchands
-à Puliphar, général
+à Putiphar, général
-roi d’Egypte. Il
+roi d’Égypte. Il
-à Puliphar, <[iii lui
+à Putiphar, qui lui
-de très-cran de taille. Son mai Ire ne (arda pal à
+de très-grande taille. Son maître ne tarda pas à
-très-intelligent, très- honnête, iidèle et
+très-intelligent, très-honnête, fidèle et
-ses biens, La
+ses biens. La
-de Puliphar chercha
+de Putiphar chercha
-jour qu’elle? insistait,
+jour qu’elle insistait,
-parler. Eilc, désirant
+parler. Elle, désirant
-faire comprend rc les
+faire comprendre les
-son mailrc, \onlut le
+son maître, voulut le
-même l’écouler; il
+même l’écouler ; il
-serviteurs accoururent; elle
+serviteurs accoururent ; elle
-son maîlre, qu’elle
+son maître, qu’elle
-jusiipii en prison. u:> qu’elle avait cric pour appuiera son
+qu’elle avait crié pour appeler à son
-manteau mire les
+manteau entre les
-Joseph, dunt ils
+Joseph, dont ils
-leur maître; il
+leur maître ; il
-prison oîi on
+prison où on
-criminels. < Valentine.
+criminels. Valentine.
-prison. (ira ni/m ère. Il
+prison. Grand’mère. Il
-malheur ù su gloire
+malheur à sa gloire
-Comment cela? Comment
+Comment cela ? Comment
-rendre heureux? Grand’mère.
+rendre heureux ? Grand’mère.
-eut pi lié de
+eut pitié de
-trouva .les sentiments
+trouva des sentiments
-KG BIBLE DUNE GRAND’MÈRE. l’aima
+l’aima
-la prison . XXXIX
+la prison. XXXIX
-GRAND ÉCIIANSON ET
+GRAND ÉCHANSON ET
-GRAND DANETIER (1707
+GRAND PANETIER (1707
-lui avaienlmanque de
+lui avaient manqué de
-grand êchanson, celui
+grand échanson, celui
-grand panelicr, celui
+grand panetier, celui
-« Qu’avez-vous? leur demanda-l-il; pourquoi
+« Qu’avez-vous ? leur demanda-t-il ; pourquoi
-visage loutabaltu? » lis lui
+visage tout abattu ? » Ils lui
-l’expliquer. Dites-moi
+l’expliquer. — Dites-moi
-grand «chanson parla
+grand échanson parla
-petites branches; elles
+petites branches ; elles
-à peu; il
+à peu ; il
-SONGES DU GRAND ÉCHANSON ET Dl fiHAND PANETIER. 117 Joseph
+Joseph
-: o Voici
+: « Voici
-: l< trois brandi signifient
+: les trois branches signifient
-se ouviondra îles services
+se souviendra des services
-lui a\* /: rendus; il
+lui avez rendus ; il
-rendra rv itre charge, el vous lui servirez. à
+rendra votre charge, et vous lui servirez à
-vous I le fi * usiez au paravant, Seulement
+vous le faisiez auparavant. Seulement
-retire <lc celte prison
+retire de cette prison
-sans l’ai »ir mérité,
+sans l’avoir mérité,
-je >uis mu. Mil du
+je suis innocent du
-» L’ ranci panetier,
+» Le grand panetier,
-lui dii : M oi aussi | ai 1 èvé quelques chose
+lui dit : « Moi aussi j’ai rêvé quelque chose
-semblable. lime semblait
+semblable. Il me semblait
-la tète trois
+la tête trois
-dessus cou tenait tout
+dessus contenait tout
-la pale toute P elles d 1 < ! n t ancrer nseaux Josepn lui
+la pâte toute prête à cuire et les oiseaux du ciel venaient en manger. » Joseph lui
-: «Cela veut
+: « Cela veut
-la tète, et
+la tête, et
-votre chair, »
+votre chair. »
-comme 1 avait prédit
+comme l’avait prédit
-Gaston. El le
+Gaston. Et le
-? Ghand’mèue. Hélas
+? Grand’mère. Hélas
-pour Joseph, Grand’mère.
+pour Joseph. Grand’mère.
-s’en séparer, Mais
+s’en séparer. Mais
-118 1Î1BLE D’UNE GRAND’MÈRE. XL
+XL
-J.-C.) es ni Deux
+J.-C.) Deux
-roi ui-même eut deux, songes
+roi lui-même eut deux songes
-toute l’Egypte, il voyait sorlir de
+toute l’Égypte, il voyait sortir de
-et trèsrasses qui
+et très-grasses qui
-vu dépareilles dans toute l’Egypte; elles
+vu de pareilles dans toute l’Égypte ; elles
-plus plus
+plus belles ni plus
-dévorèrent. . Le
+dévorèrent. Le
-grand malin chercher
+grand matin chercher
-de l’Egypte; mais
+de l’Égypte ; mais
-songes. Petjt- Louis. Qu’est-ce
+songes. Petit-Louis. Qu’est-ce
-qu’un devin?
+qu’un devin ?
-SONfiKS l)K l’HAII.WlN. IV.) îra.nd*mèi\e. Dans les Fausses religions,
+Grand’mère. Dans les fausses religions,
-eu d<hommes qui (tut voulu
+eu des hommes qui ont voulu
-deviner le choses cachées el prédire
+deviner les choses cachées et prédire
-gens-là élaienl des imposteurs; quelquefois ils devinaienl juste par hasard; d’autres foi le démon Unir venait en aide; le
+gens-là étaient des imposteurs ; quelquefois ils devinaient juste par hasard ; d’autres fois le démon leur venait en aide ; le
-grand éehanson, voyant
+grand échanson, voyant
-leurs Aussitôt
+leurs songes. Aussitôt
-chercher Joseph, On
+chercher Joseph. On
-qu’il fut plus
+qu’il fût plus
-« J ai vu
+« J’ai vu
-les expliquer; mais
+les expliquer ; mais
-sans hésiter: «
+sans hésiter : «
-Les •pi vaches
+Les sept vaches
-en Egypte sept
+en Égypte sept
-récoltes magnifique^. Les
+récoltes magnifiques. Les
-sept anné< d’abondance
+sept années d’abondance
-pendant b quelles les
+pendant lesquelles les
-des hèles se desséchera el périra.
+des bêtes se desséchera et périra.
-le premier; et
+le premier ; et
-ces chose s’accompliront
+ces choses s’accompliront
-retard. o II est
+retard. « Il est
-habile, wm^^m^^^m mm^m^^ ^M
+habile,
-I-JO MULE D’UiNE GItÀND’MÈRE. auquel
+auquel
-toute 1 Egypte, pour
+toute l’Égypte, pour
-les \illes des
+les villes des
-dans ! quels il
+dans lesquels il
-des sepl années
+des sept années
-: a Où
+: « Où
-comme celui-ci? Il
+comme celui-ci ? Il
-Dieu l’a fait
+Dieu t’a fait
-où pour rai s-je trouver
+où pourrais-je trouver
-toi ou. même
+toi ou même
-à loi ?
+à toi ?
-toute l’ggypte. Quand
+toute l’Égypte. Quand
-peuple f obéira; je
+peuple t’obéira ; je
-de loi que
+de toi que
-t’établis des aujourd’hui
+t’établis dès aujourd’hui
-toute l’Egypte. »
+toute l’Égypte. »
-le sien; il
+le sien ; il
-monde eut à
+monde eût à
-toute l’Egypte. Armand. Quel bonheur! voilà
+toute l’Égypte. Armand. Quel bonheur ! voilà
-devenu heureux! Grand’mère.
+devenu heureux ! Grand’mère.
-: «Je suis Pharaon; c’est
+: « Je suis Pharaon ; c’est
-en Egypte que
+en Égypte que
-» f. _ / 2
-LES FRÈRES DE JOSEPH VIENNENT EN EGYPTE. 1*21 signifie
+signifie
-Sauveur fin monde.
+Sauveur du monde.
-lui fil épouser \seneth, fille
+lui fit épouser Aseneth, fille
-le i pect qu devaienl avoir
+le respect que devaient avoir
-qui louchait aux prêtres, el surtout
+qui touchait aux prêtres, et surtout
-Grand’mère, c bon
+Grand’mère, ce bon
-l’air d croire
+l’air de croire
-pas païen? Guand’.mkuk. Oui, chère i>otile, il était pa en; mais
+pas païen ? Grand’mère. Oui, chère petite, il était païen ; mais
-Dieu toutpuissant, qui
+Dieu tout-puissant, qui
-devant Pharaon; il
+devant Pharaon ; il
-il fui vendu
+il fut vendu
-ses frères; il
+ses frères ; il
-Joseph fit le lourde toutes
+Joseph fît le tour de toutes
-de l’Egypte, afin
+de l’Égypte, afin
-roi. XL1 L S FRÈRES
+roi. XLI LES FRÈRES
-EN EGYPTE (IG95 ans avant J.-C) Les
+EN ÉGYPTE (1695 ans avant J.-C.) Les
-en Egypte comme
+en Égypte comme
-122 MULE D’UNE GuAND’MÈRE. considérable
+considérable
-Joseph lit bâtir
+Joseph fit bâtir
-villes d’Egypte d’immenses greniers; il les lit remplir
+villes d’Égypte d’immenses greniers ; il les fit remplir
-Tous Jes greniers
+Tous les greniers
-de misère; la
+de misère ; la
-monde entier; en Egypte, le
+monde entier ; en Égypte, le
-en Egypte, on
+en Égypte, on
-: «J’ai appris
+: « J’ai appris
-en Egypte; allez- y pour
+en Égypte ; allez-y pour
-quelque temps; autrement
+quelque temps ; autrement
-gardé aupWs de
+gardé auprès de
-second tils de
+second fils de
-autres iils, et
+autres fils, et
-pénible vovaije. Les
+pénible voyage. Les
-en roule cl arrivèrent
+en route et arrivèrent
-Pourquoi cela? C’était
+Pourquoi cela ? C’était
-blé. Giîaxd’mèiœ. C’était
+blé. Grand’mère. C’était
-est vrai; mais
+est vrai ; mais
-toute l’Egypte pendant
+toute l’Égypte pendant
-de famine; et
+de famine ; et
-LES KltKIll DE JOSEPH VIENNENT EN EGYPTE. 123 vendit à
+vendît à
-en vendre; en donnant lui même les
+en vendre ; en donnant lui-même les
-leur lissrr emporter, i 1 I était
+leur laisser emporter, il était
-ne dépass< rait |. )iis la
+ne dépasserait pas la
-fixée. I frères
+fixée. Les frères
-devant lui; il reconnut
+devant lui ; il les reconnut
-pas ncoinu leur frère. G&AND*fijÈRE« Mais
+pas reconnu leur frère. Grand’mère. Mais
-l’ont vendu; il
+l’ont vendu ; il
-environ quarante; il
+environ quarante ; il
-pouvaient le d sel têt icis imaginer que ie pauvre josepn, venau comme le
+pouvaient pas imaginer que le pauvre Joseph, vendu comme esclave, pût être le
-étrangers. Qui èles-vous? D’où venez- vous ?
+étrangers. « Qui êtes-vous ? D’où venez-vous ?
-Chanaan. Que
+Chanaan. — Que
-faire ici? Je
+faire ici ? Je
-; ous venez
+; vous venez
-de l’Egypte et
+de l’Égypte et
-piller. Seigneur,
+piller. — Seigneur,
-n’est pas T répondirent
+n’est pas, répondirent
-avec noire père.
+avec notre père.
-intention. Vous
+intention. — Vous
-Joseph. Seigneur,
+Joseph. — Seigneur,
-frère Benjamin Pktit-Louis. Pourquoi
+frère Benjamin... Petit-Louis. Pourquoi
-124 BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. Gràsd’mère, Parce
+Grand’mère. Parce
-Joseph no pouvait
+Joseph ne pouvait
-cruauté àson égard; il
+cruauté à son égard ; il
-dont 1 ui-mème avait
+dont lui-même avait
-: «Je me
+: « Je me
-le chercher; pendant
+le chercher ; pendant
-Pourquoi cela? C’est méchant. . Gkànd’mère. C’était
+Pourquoi cela ? C’est méchant. Grand’mère. C’était
-passée. Celait de
+passée. C’était de
-amener sou frère,
+amener son frère,
-lui, cl il
+lui, et il
-: o Faites
+: « Faites
-vous rcsle dans
+vous reste dans
-venus chercher; et,
+venus chercher ; et,
-: a II est
+: « Il est
-grand crime; l’un
+grand crime ; l’un
-emmener benjamin, et
+emmener Benjamin, et
-qu’un interprète? Grandwèue. Un
+qu’un interprète ? Grand’mère. Un
-LES l’HKlU’S DE JOSEPH VIENNENT EN ÉGYPT1 1. rail, tu
+rait, tu
-comprendrais pas; et le Chinoi de son c6U ne i< comprendrait \kls, parce
+comprendrais pas ; et le Chinois de son côté ne te comprendrait pas, parce
-parlerais Français. Ta ferais
+parlerais français. Tu ferais
-il t’expliquerai! ce
+il t’expliquerait ce
-Chinois, el il
+Chinois, et il
-Chinois i que lu lui
+Chinois ce que tu lui
-par u i interprète
+par un interprète
-reconnaître. (Juan 1 il
+reconnaître. Quand il
-et \\ se relira pour
+et se retira pour
-Siméon el le
+Siméon et le
-payé, ’ eu y
+payé, en y
-L’officier i cula ses
+L’officier exécuta ses
-ânes 7 Jeannk. Pourquoi des ânes? Grand’ mèke. Dans
+ânes ? Jeanne. Pourquoi des ânes ? Grand’mère. Dans
-les âues étaient,
+les ânes étaient,
-Dans nn moment
+Dans un moment
-racontèrent (ont ce
+racontèrent tout ce
-parlant. El tous
+parlant. Et tous
-grand désespuir et
+grand désespoir et
-ses lils d’avoir
+ses fils d’avoir
-liîli BIDLK D’UNE GRAND’MÈOE. Que pouvions-nous faire? dit Uuben. Ce{ homme
+« Que pouvions-nous faire ? dit Ruben. Cet homme
-des espions; il
+des espions ; il
-vos enfants; que pouvions-nous dire? Pouvions-nous
+vos enfants ; que pouvions-nous dire ? Pouvions-nous
-dernier (ils de
+dernier fils de
-de promusses, ils
+de promesses, ils
-VOYAGE EX EGYPTE DES
+VOYAGE EN ÉGYPTE DES
-JOSEPH (109» ans ara ni J.-C.)
+JOSEPH (1694 ans avant J.-C.)
-Benjamin, si.’ laissa
+Benjamin, se laissa
-mon (ils Benjamin,
+mon fils Benjamin,
-plus encore; prenez
+plus encore ; prenez
-notre pay«, pour
+notre pays, pour
-gouverne l’Egypte. Prenez
+gouverne l’Égypte. Prenez
-votre ïvèiv et monIrez-le-lui. Moi
+votre frère et montrez-le-lui. Moi
-et duns la désolation. )>
+et dans la désolation. »
-SECOND VOYAiiK K.N KCiYPTE DES PllÈUES DE JOSEPH, 127 i I frères
+Les frères
-partirent, emmenanl Benjamin,
+partirent, emmenant Benjamin,
-en Egypte, el de
+en Égypte, et de
-Benjamin ave eux,
+Benjamin avec eux,
-tuer <lrs victimes,
+tuer des victimes,
-étrangers mangeronl avec moi. »> L’intendant
+étrangers mangeront avec moi. » L’intendant
-chez Josepl . Ils furcnl saisis
+chez Joseph. Ils furent saisis
-de l’argi ni qu’ils
+de l’argent qu’ils
-leurs sac-. Avant
+leurs sacs. Avant
-ils d in ota l’intendant : Seigneur,
+ils dirent à l’intendant : « Seigneur,
-par mégarde; nous no sommes
+par mégarde ; nous ne sommes
-des voleurs; nous
+des voleurs ; nous
-pas peur; j’ai
+pas peur ; j’ai
-ces (résors. »> Avant crenlrer chez
+ces trésors. » — Avant d’entrer chez
-frère Siinéon, qui
+frère Siméon, qui
-ils alleu dirent Josepli. Quand
+ils attendirent Joseph. Quand
-présents, el ils
+présents, et ils
-tant irrit Josep’i les
+tant irrités Joseph les
-bonté el leur demanda dv* nouvelles
+bonté et leur demanda des nouvelles
-Joseph r< irda ses
+Joseph regarda ses
-sa iiief. «
+sa mère. «
-qu’il le conserve
+qu’il te conserve
-qu’il le bénisse. » El, se
+qu’il te bénisse. » Et, se
-beaucoup. 11 se lava es yeux
+beaucoup. Il se lava les yeux
-larmes, el rentra
+larmes, et rentra
-la die. —
+la salle. —
-128 BIBLE D’UNE GRAND’MKRE. * On
+On
-Joseph fil asseoir
+Joseph fit asseoir
-leur Age, l’aine le
+leur âge, l’aîné le
-festin fui magnifique; ils
+festin fut magnifique ; ils
-FRÈRES (U;0i mis avanl J.-C.) A la
+FRÈRES (1694 ans avant J.-C.) À la
-: Mets
+: « Mets
-en tenir; remets
+en tenir ; remets
-sortis delà ville
+sortis de la ville
-de Chanaan; arrête - les et dis- leur qu’ils
+de Chanaan ; arrête-les et dis-leur qu’ils
-une très-inau-
+une très-mau-
-Jn IM1 SE KAIT RECONNAITIIE PAU SES PIIERKS. 129 aise action,
+vaise action,
-rendu In mal pour I bien
+rendu le mal pour le bien
-ai Fait, car ils onl volé
+ai fait, car ils ont volé
-coupe donl je tne sers
+coupe dont je me sers
-repas. \ m i mini:. C’est
+repas. Valentine. C’est
-fait Joseph; il
+fait Joseph ; il
-que i Frères
+que ses Frères
-rien vole, el il 1rs fait
+rien volé, et il les fait
-voleurs. Henriette, El puis,
+voleurs. Henriette. Et puis,
-que l’intendanl doit penser d( Joseph? Il l’ait lui-même
+que l’intendant doit penser de Joseph ? Il fait lui-même
-dans h irssacs,et puis ^il dit qu’ils 1 Ont volée. Grand 1 mère. Ce
+dans leurs sacs, et puis il dit qu’ils l’ont volée. Grand’mère. Ce
-d’avoir ttn prétexte
+d’avoir un prétexte
-n’y eut chez
+n’y eût chez
-si visiblement; et
+si visiblement ; et
-singulier. Quanta l’intendant,
+singulier. Quant à l’intendant,
-accusation. Seigneur,
+accusation. « Seigneur,
-nos sacs; fouillez-les
+nos sacs ; fouillez-les
-Ils d barge rent donc les unes, et
+Ils déchargèrent donc les ânes, et
-sac. L’in ndant les
+sac. L’intendant les
-consternés. Ne
+consternés. « Ne
-! 30 B1BXE D’UNE GHANLÏMKIW:. laisserai
+laisserai
-Joseph. u Pourquoi
+Joseph. « Pourquoi
-envers moi? leur dit-il; ne savez- vous pas
+envers moi ? leur dit-il ; ne savez-vous pas
-choses cachées? » Judaprit la parole: il
+choses cachées ? » Juda prit la parole : il
-emmener Benjamin; sa
+emmener Benjamin ; sa
-qu’avaient l’ait les
+qu’avaient fait les
-les ternies les
+les termes les
-la placé de
+la place de
-: Je
+: « Je
-réellement vivant?» Ses
+réellement vivant ? » Ses
-en Egypte. Ne
+en Égypte. Ne
-salut. Il
+salut. « Il
-la ien-r :
+la terre :
-JOSEPH SK I AIT IlECO [NAITKI3 l’Ait ses fréhes j;n pour subsister. C’osl la
+pour subsister. C’est la
-cela, el qui
+cela, et qui
-Pharaon el prince d-* toute I Egypte. Hâtez- vous d’aller
+Pharaon et prince de toute l’Égypte. « Hâtez-vous d’aller
-je Iepri< de venir toul de
+je le prie de venir tout de
-vous el vos
+vous et vos
-serviteurs. Kl ,i< 1 vous
+serviteurs. Et, je vous
-cinq antn js de
+cinq années de
-que tous allons
+que nous allons
-encore, a Annoncez
+encore, « Annoncez
-suis i :i comblé et toul (pie vous ave/ vu
+suis ici comblé et tout ce que vous avez vu
-de m ’amener mon
+de m’amener mon
-Pourquoi F aimait-il tant? Grand* mère. D’abord,
+Pourquoi l’aimait-il tant ? Grand’mère. D’abord,
-qualités trèsagréableset très-utiles; ensuite
+qualités très-agréables et très-utiles ; ensuite
-riche d l’univers.
+riche de l’univers.
-Comment cela? Grand mère. C’est
+Comment cela ? Grand’mère. C’est
-qu’il u\ en
+qu’il n’y en
-part qu’eu Egypte.
+part qu’en Égypte.
-132 JîïBLE D’UNE GilAKD’MfcRË. Pharaon,
+Pharaon,
-: o Dis
+: « Dis
-se liaient de
+se hâtent de
-en Egypte avec
+en Égypte avec
-d’emmener d’Egypte les. chariots
+d’emmener d’Égypte les chariots
-près dr loi. Disleur que
+près de toi. Dis-leur que
-à les frères
+à tes frères
-terres d’Egypte, que
+terres d’Égypte, que
-et puissants.)) Joseph
+et puissants. » Joseph
-il eu donna
+il en donna
-en Egypte, et
+en Égypte, et
-belles ànesses chargées
+belles ânesses chargées
-pendant te voyage. » Pktit-Locis. Pourquoi
+pendant le voyage. » Petit-Louis. Pourquoi
-dit-il cela? Grand’mêrë. Parce
+dit-il cela ? Grand’mère. Parce
-et colères; il
+et colères ; il
-chariots, danes et
+chariots, d’ânes et
-toute l’Egypte, fut
+toute l’Égypte, fut
-ARRIVÉE DE JACOB EN ÉGYPTI î: m si jrrand bonheur, el il
+un si grand bonheur, et il
-convaincu qu< 1 les ri ls (Il lr vi 1 t lui envoyait ovsqu il vil u cUariots a i^ypie ei tes présents que un env soit lils. Jeanne.
+convaincu que lorsqu’il vit les chariots d’Égypte et les présents que lui envoyait son fils. Jeanne.
-qu’ils avaienl vendu
+qu’ils avaient vendu
-pauvre frère? fiiiANOMiau:. La
+pauvre frère ? Grand’mère. La
-obligés tir l’avouer,
+obligés de l’avouer,
-la vi ;el sa 1 aute position en Egypte* Henriette.
+la vie et sa haute position en Égypte. Henriette.
-Grand’mère. lien a
+Grand’mère. Il en a
-ce (ils bien-aimé
+ce fils bien-aimé
-eut ras •mblé les troupeaux el chargé
+eut rassemblé les troupeaux et chargé
-chariots. XL1V ARRIVÉE
+chariots. XLIV ARRIVÉE
-EN EGYPTE (iG9i ans
+EN ÉGYPTE (1694 ans
-par on père Isaac. 11 immola
+par son père Isaac. Il immola
-Serment. Pktit-Louïs. Pourquoi cela? Grand’mère.
+Serment. Petit-Louis. Pourquoi cela ? Grand’mère.
-en Egypte el lui
+en Égypte et lui
-traversait. ■ W^ÊM wm mu w^^Êmtm
+traversait.
-13 i HIBLE D’UNE GRAND’MËREL Henriette.
+Henriette.
-rien. Grand’uère. D’abord,
+rien. Grand’mère. D’abord,
-sont lotis fort
+sont tous fort
-leurs demandants , le
+leurs descendants, le
-la donnerai!, ni
+la donnerait, ni
-chaque gé 1 1 é ra t i o n . Paul.
+chaque génération. Paul.
-qu’une gênêratiênJ GRAKD^MfeRÉ. Une
+qu’une génération ? Grand’mère. Une
-d’un 1 tomme. Ainsi,
+d’un homme. Ainsi,
-son 111 s, son
+son fils, son
-quatre généra (ion s. En
+quatre générations. En
-terre deGessen, qui
+terre de Gessen, qui
-Joseph lit aussitôt atteler dos chevaux
+Joseph fit aussitôt atteler des chevaux
-pleurer. Grand’mere. La
+pleurer. Grand’mère. La
-fait pleureraussi bien
+fait pleurer aussi bien
-tant d’années; la
+tant d’années ; la
-le fil pleurer,
+le fit pleurer,
-: a Je
+: « Je
-c ^
-JACOB I.T SA FAMILLE ÉTABLIS A GR 1 ’ i I t I maintenant
+maintenant
-puisque j ai revu Mm visag ei quej< aïs vivre auprès tir loi. » XLV i»B ET S\ FAMILLE
+puisque j’ai revu ton visage et que je vais vivre auprès de toi. » XLV JACOB ET SA FAMILLE
-GESSEN (ini)j ans avant .1 -C.) Après
+GESSEN (1694 ans avant J.-C.) Après
-terre deGessen. »
+terre de Gessen. »
-et se frèi . «Tu leur diras, dit-il , que
+et ses frères. « Tu leur diras, dit-il, que
-de fiessen, et lu leur
+de Gessen, et tu leur
-toute l’Egypte un
+toute l’Égypte un
-à (es frères
+à tes frères
-désirent, j donnerai
+désirent, je donnerai
-de me troupeaux.
+de mes troupeaux.
-le reçu! avec
+le reçut avec
-nombre d’anné qu’ont vécu inespérés; et
+nombre d’années qu’ont vécu mes pères ; et
-des peines.» ’(’•s
+des peines. »
-13G IHBLK D’UNE GUAND’MÈRE. Après
+Après
-à Ramgssès, dans
+à Ramessès, dans
-de l’Egypte, Joseph
+de l’Égypte, Joseph
-aux Egyptiens: Puisque
+aux Égyptiens : « Puisque
-: Nous
+: « Nous
-du blé; mais
+du blé ; mais
-nous n’avons, plus
+nous n’avons plus
-nos personnes; comment dune allons-nous
+nos personnes ; comment donc allons-nous
-vous nourrirai; vous
+vous nourrirai ; vous
-esclaves (pie de
+esclaves que de
-nos terres; faites
+nos terres ; faites
-de l’Egypte, et
+de l’Égypte, et
-terres parlons les
+terres par tous les
-en Egypte etpar toute
+en Égypte et par toute
-maître * de 1 Egypte tout
+maître de l’Égypte tout
-gouverner huit son
+gouverner tout son
-qu’il put vivre
+qu’il pût vivre
-MOllT DE JACOB. 137 acheter
+acheter
-Les Egyptiens furent
+Les Égyptiens furent
-et Ions i.énissaieot Joseph
+et tous bénissaient Joseph
-avec ee système,
+avec ce système,
-avait (dus do pauvres on Egypte. XL VI MORT
+avait plus de pauvres en Égypte. XLVI MORT
-Jacob U’Ciit dix-sept
+Jacob vécut dix-sept
-à Ra messes, dans
+à Ramessès, dans
-suis vieux; je
+suis vieux ; je
-sens malade; promets-moi
+sens malade ; promets-moi
-en Egypte | mais
+en Égypte ; mais
-mort luemmèncras mon
+mort tu emmèneras mon
-père, Rebecea ma
+père, Rebecca ma
-Quant àRachel, ta
+Quant à Rachel, ta
-à sou père.
+à son père.
-venir Ephraïm et Mariasses, les
+venir Éphraïm et Manassès, les
-les embrassa , les
+les embrassa, les
-et fil approcher
+et fit approcher
-fils. II leur
+fils. Il leur
-leur re- . procha, à
+leur reprocha, à
-à Siméou ’’là Lévi,
+à Siméon et à Lévi,
-massacre dcSichem. pour
+massacre de Sichem. pour
-sœur bina; il
+sœur Dina ; il
-138 lîIBLE D’UNE GUANDWIÈRE. menl Joseph,
+ment Joseph,
-JOSEPH (H; 15 ans
+JOSEPH (1615 ans
-c’est, embaumer? Graîsd’mère. Embaumer,
+c’est, embaumer ? Grand’mère. Embaumer,
-et très- fort, des
+et très-fort, des
-des parfums, Grand’mère.
+des parfums. Grand’mère.
-les embaumements; surtout
+les embaumements ; surtout
-de l’Egypte, presque
+de l’Égypte, presque
-roi lui-môme. Ils
+roi lui-même. Ils
-MMHT ni: JOSEPH. i.’iïi sage,
+sage,
-membres el du
+membres et du
-la soupl »ede la
+la souplesse de la
-barbe, el c’était très-long â bien
+barbe, et c’était très-long à bien
-du corp», le
+du corps, le
-dessécher. Guvm» "Mt’.iiK. Non,
+dessécher. Grand’mère. Non,
-extérieurement avecde huiles el des
+extérieurement avec des huiles et des
-qui empochaient la corn ption. Les
+qui empêchaient la corruption. Les
-gens forl habiles; ils
+gens fort habiles ; ils
-toutes soties de
+toutes sortes de
-de l’Egypte portèrent pei dant soixante
+de l’Égypte portèrent pendant soixante
-et i perlaient. A la
+et respectaient. À la
-au roi: ((Seigneur, mon
+au roi : « Seigneur, mon
-de Chanaan; et
+de Chanaan ; et
-d’accomplir Tordre de mon père; mon
+d’accomplir l’ordre de mon père ; mon
-avec affection: «Va, Joseph,
+avec affection : « Va, Joseph,
-de l’Egypte. Lorsqu’ils
+de l’Égypte. Lorsqu’ils
-à remplacement des
+à l’emplacement des
-larmes el de
+larmes et de
-grands cris? Grand’mère.
+grands cris ? Grand’mère.
-c’était l’usage; plus
+c’était l’usage ; plus
-et su rie ut chez
+et surtout chez
-1 40 M H US DUNE GRAND’MÈRE. que
+que
-reposait. Jacqces. Mais
+reposait. Jacques. Mais
-devait cire très-désagréable
+devait être très-désagréable
-pauvre .loseph et
+pauvre Joseph et
-père. GiuNDMËaE, Sans
+père. Grand’mère. Sans
-pays, c’élail eu même
+pays, c’était en même
-un bonneur qu’on
+un honneur qu’on
-qui nmndail mui cœur. Les bal.iilanls du
+qui consolait son cœur. Les habitants du
-magnifiques funérailles; ils
+magnifiques funérailles ; ils
-les Egyptiens; ils
+les Égyptiens ; ils
-un iirand personnage.
+un grand personnage.
-accompagné doses frères
+accompagné de ses frères
-sa nom tireuse suite,
+sa nombreuse suite,
-en Egypte auprès
+en Égypte auprès
-ils s’eut re-disaieni : «À présent
+ils s’entre-disaient : « À présent
-: Va
+: « Va
-pleura. II h muette. Encore! Celle fois,
+pleura. Henriette. Encore ! Cette fois,
-quoi. Grano’meue. Si
+quoi. Grand’mère. Si
-ses frères; lui
+ses frères ; lui
-MtiIlT 1)1. JOSEPH lïl lils. Voil • 1 ni cela se comprend pour
+pour
-autres lus. voua pourquoi u pieura; très-bien. Jeanne, Comme
+autres fils. Voilà pourquoi il pleura ; cela se comprend très-bien. Jeanne. Comme
-méchant ù ses
+méchant à ses
-qui avatl été si lion pour eux! Grand’ m ère. Ils
+qui avait été si bon pour eux ! Grand’mère. Ils
-cœur i>our comprendre a peine
+cœur pour comprendre la peine
-Ils l< juraient d’; près eux-mêmes.
+Ils le jugeaient d’après eux-mêmes.
-arrivèrent el se prosternèrent evant lui.
+arrivèrent et se prosternèrent devant lui.
-releva el leur
+releva et leur
-du mal; mais n’avez- vous pas vu quej •us avais
+du mal ; mais n’avez-vous pas vu que je vous avais
-du cœur? D’ailleurs,
+du cœur ? D’ailleurs,
-vous vez fait
+vous avez fait
-à tous; c’est
+à tous ; c’est
-vos femme t > enfants.
+vos femmes et vos enfants.
-de dou Buretde tendresse.
+de douceur et de tendresse.
-rassurèrent onfin complètement.
+rassurèrent enfin complètement.
-en Egypte avec
+en Égypte avec
-les petitsenfants de
+les petits-enfants de
-fils, Éphraïmet Mariasses. Et
+fils, Éphraïm et Manassès. Et
-dix ans. après
+dix ans, après
-pays d’Egypte. En
+pays d’Égypte. En
-en Egypte.
+en Égypte.
-\\2 BIBLE DUNE GRAN1VMÈKE. XLVIII
+XLVIII
-EN EGYPTE LES SAGES-FEMMES. (?57ô ans
+EN ÉGYPTE LES SAGES-FEMMES. (1575 ans
-de Jacob Valentine.
+de Jacob... Valentine.
-appelle-t-on Israélites? Ou devrait
+appelle-t-on Israélites ? On devrait
-les Jucobites. Jacob
+les Jacobites. Jacob
-se inulliplicrenl tellement en Egypte, que les Egyptiens commencèrent h les
+se multiplièrent tellement en Égypte, que les Égyptiens commencèrent à les
-Pourquoi lescraignaient-ils? Lèslsraé’ile^i’jtaïeiit pis méchants. * Gkand’mèue. Non
+Pourquoi les craignaient-ils ? Les Israélites n’étaient pas méchants. Grand’mère. Non
-mêmes croyances; les
+mêmes croyances ; les
-en môme temps
+en même temps
-de l’Egypte pour
+de l’Égypte pour
-longtemps, el vin nouveau
+longtemps, et un nouveau
-leur l’aire le
+leur faire le
-grands Ira-
+grands tra-
-MOISB SAUVÉ DES EAUX î \:\ vaux, pour lu fatigue
+vaux, pour que la fatigue
-fit mourir Mais ce moyeu ne lu réussit pas; il
+fit mourir. — Mais ce moyen ne lui réussit pas ; il
-peuple d’israôl, en
+peuple d’Israël, en
-autre moyen; il
+autre moyen ; il
-aux sages- femmes... Paul.
+aux sages-femmes... Paul.
-c’est, don sages-femmes î Grandmère, Ce
+c’est, des sages-femmes ? Grand’mère. Ce
-enfants I c’est
+enfants ! c’est
-; j ! espère qu’elles
+; j’espère qu’elles
-fait. Grand’mèue. Non; elles
+fait. Grand’mère. Non ; elles
-elles avaient, osé lui désobéir; elles
+elles avaient osé lui désobéir ; elles
-soigner elles-i mes leurs
+soigner elles-mêmes leurs
-qu’ainsi elle> n’avaient
+qu’ainsi elles n’avaient
-le cuve du
+le fleuve du
-barbare. XL1X MOÏSE
+barbare. XLIX MOÏSE
-EAUX ( JÙ7S ans
+EAUX (1575 ans
-nommée Jocabrd, eut
+nommée Jocabed, eut
-si ad mirablement beau,
+si admirablement beau,
-le sauver; elle par VHNH w
+le sauver ; elle par-
-lit BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. vint en cfl’et à
+vint en effet à
-ne lut découvert, elle (it un
+ne fut découvert, elle fit un
-elle cornmanda à
+elle commanda à
-ce ([ne deviendrai! l’en Tant. La fille dé Pharaon
+ce que deviendrait l’enfant. La fille de Pharaon
-de srs femmes.
+de ses femmes.
-dit-elle. Marie-Tïïèrèse. Pourquoi
+dit-elle. Marie-Thérèse. Pourquoi
-lieu d’Israélite? Grand’mèrk. Parce
+lieu d’Israélite ? Grand’mère. Parce
-à causé du paysd’FlKBno.w où
+à cause du pays d’Hébron, où
-sauver. f < Que
+sauver. « Que
-de .locabed se
+de Jocabed se
-l’appela Mo’/sr:, ce
+l’appela Moïse : ce
-supporter do vivre
+supporter de vivre
-».’ ’ *..-.’ y * i\! ■■ % SV 1 ’ / * tY • -, f* / *■ Y ■ i ■ — ■ K / - \ x ; \ < i ’ &’ r, i ii yrj -s" y ■*** > in v / f h ■ M-% ■ -h ;-W vV X y&m ft ■t* 1 <r-^< >^s* * h à ’ * t r \i V -:^i p . i * .. V ^ 1 p». 1 i i / îx *, % i */> ■ ï*^ *!>//, W>> "««isS T \ .it. V f . / i p ■ ê > / • •. * i^ * m ■*’ ’*> F i 08 M ,1 r\v _ v \ -* . IV ■ i h ’<; 1 i ’>r .-’/■■■ . -* ■/ — r
-MUlSi; SAUVE DES KAUX 1 Petit-Louis, ouel âge avait-il? (Ikvmi’mi m . M avait
+Petit-Louis. Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il avait
-qu’il «’’lait Israélite? Grand’mère.
+qu’il était Israélite ? Grand’mère.
-son pèreel sa
+son père et sa
-le luiavaienl cer tainement appris; d ailleurs, la
+le lui avaient certainement appris ; d’ailleurs, la
-elle-même I ayant deviué quand
+elle-même l’ayant deviné quand
-des faux, Pharaon
+des eaux, Pharaon
-à Mofre d’abandonner I prino se qui l’aimait cl qui
+à Moïse d’abandonner la princesse qui l’aimait et qui
-été très-borne pour lui. Grand’mère, La
+été très-bonne pour lui. Grand’mère. La
-on n’eu parle
+on n’en parle
-à Pharaon; il avait coinmand ses
+à Pharaon ; il avait commandé ses
-les Ethiopiens, qui
+les Éthiopiens, qui
-ravagé l’Egypte; on pense mém que
+ravagé l’Égypte ; on pense même que
-adoptif t qu’il
+adoptif et qu’il
-sable, al in qu’on
+sable, afin qu’on
-se battaient; il lia à
+se battaient ; il alla à
-: «Qui vous
+: « Qui vous
-sur nous? Est-ce
+sur nous ? Est-ce
-avez nterré dans
+avez enterré dans
-sable ?» Moïse
+sable ? » Moïse
-de l’Egypte. Moïse,
+de l’Égypte. Moïse,
-de aguel, qu’on
+de Raguel, qu’on
-aussi Jétuuo, prêtre
+aussi Jéthro, prêtre
-les trou 10 M
+les trou-
-UO BIBLE D’UNE GRANDMKRE. peaux,
+peaux,
-il lit boire
+il fit boire
-protégées contrôles bergers. Où
+protégées contre les bergers. « Où
-pas amené? Allez
+pas amené ? Allez
-à Jéthro; il
+à Jéthro ; il
-chez lui. et
+chez lui, et
-épousa Séphoka, une
+épousa Séphora, une
-ARDENT (1-K)0 ans avant J*-C.) Moïse
+ARDENT (1400 ans avant J.-C.) Moïse
-ans ebez son beau-père Jéthro; il
+ans chez son beau-père Jéthro ; il
-ses troupeaux; il
+ses troupeaux ; il
-montagne d’IIoREC, qui
+montagne d’Horeb, qui
-Mont Sjnaï; il
+Mont Sinaï ; il
-pas Je bois
+pas le bois
-enveloppait. Il
+enveloppait. « Il
-ne consumepas ce qu’il louche. »
+ne consume pas ce qu’il touche. »
-LK m l ON ARDENT 1*7 Le
+Le
-qui étail dans le buisson , le voyanl venir,
+qui était dans le buisson, le voyant venir,
-: Moïse ! Mo voici, répondit-il. N’approche
+: « Moïse ! — Me voici, répondit-il. — N’approche
-Seigneur. Ole les
+Seigneur. Ôte les
-pieds, pai ’ que (n marches
+pieds, parce que tu marches
-d’Abraham, d’Isaacet de
+d’Abraham, d’Isaac et de
-ayant oié ses
+ayant ôté ses
-Seigneur. J’ai
+Seigneur. « J’ai
-lui lit le Seigneur; j’ai
+lui dit le Seigneur ; j’ai
-délivrer dos nains des
+délivrer des mains des
-d’Israël. Que suis -je, moi. igneur, répondit
+d’Israël. — Que suis-je, moi, Seigneur, répondit
-de l’esclavage? »
+de l’esclavage ? »
-: «Je serai
+: « Je serai
-lorsque lu auras
+lorsque tu auras
-sacrifice surcette montagne. Seigneur,
+sacrifice sur cette montagne. — Seigneur,
-son nom? Que
+son nom ? Que
-dire. Ils
+dire. « Ils
-d’imposteur. Que
+d’imposteur. — Que
-ta main? lui
+ta main ? lui
-la jefa; elle
+la jeta ; elle
-une verge ,pour fouetter? Gp.and’mÈRE. Non, mon enfant; une verge veul dire
+une verge, pour fouetter ? Grand’mère. Non, mon enfant ; une verge veut dire
-I ss BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRï un
+un
-d’une lïou lette pour
+d’une houlette pour
-à craindre? Grand’mère.
+à craindre ? Grand’mère.
-le comprendre; mais
+le comprendre ; mais
-était trèshumble, et
+était très-humble, et
-grande œuvre; il
+grande œuvre ; il
-seulement léprouver. La
+seulement l’éprouver. La
-le prit , et
+le prit, et
-verge. Mets
+verge. « Mets
-insupportable. Remets
+insupportable. « Remets
-guérie. Tu
+guérie. « Tu
-croiront. Seigneur,
+croiront. — Seigneur,
-parlé difficilement? Et môme depuis
+parlé difficilement ? Et même depuis
-vrai, Grand’mère? Grand’mère.
+vrai, Grand’mère ? Grand’mère.
-disait vrai; il
+disait vrai ; il
-avait delà » f»o 3 a prononcer
+avait de la difficulté à prononcer
-mots. IN’est-ce pas
+mots. « N’est-ce pas
-les aveugles? Va,
+les aveugles ? Va,
-JOISE ET WIHiN DEVANT PHARAON I’. Le
+Le
-lui rdonna de
+lui ordonna de
-qui pariait très-bien, u Prends
+qui parlait très-bien, « Prends
-que lu tiens
+que tu tiens
-la main; c st avec que lu feras
+la main ; c’est avec elle que tu feras
-» Jétl Moïse s en alla donc; il
+» Moïse s’en alla donc ; il
-chez sou biau-pcre jomro; il
+chez son beau-père Jéthro ; il
-du buis on aident, et h paroles
+du buisson ardent, et les paroles
-la volt ntd rie Dieu, dit Moïse
+la volonté de Dieu, dit à Moïse
-et I Seigneur
+et le Seigneur
-en Égypi sont
+en Égypte sont
-a succédé; va
+a succédé ; va
-de l’accompagner chez
+de t’accompagner chez
-roi d’Egypte. »
+roi d’Égypte. »
-le Seigneur , et
+le Seigneur, et
-LI moïse et aaron devant pharaon .Mi’: me année, lîuO ans avanlJ.-l ( Pharaon reçut Moïseet Aaron
+LI MOÏSE ET AARON DEVANT PHARAON (1400 ans avant J.-C.) Pharaon reçut Moïse et Aaron
-dit ju’ils demandaient
+dit qu’ils demandaient
-de T< lavage.
+de l’esclavage,
-150 BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRJE. et
+et
-les [’aire sortir d’Egypte pour
+les faire sortir d’Égypte pour
-je lais construire
+je fais construire
-toute l’Egypte; je
+toute l’Égypte ; je
-pas aller; je
+pas aller ; je
-a en voyés vers
+a envoyés vers
-accorder. 11 lit venir
+accorder. Il fit venir
-: Augmentez
+: « Augmentez
-le huis nécessaires
+le bois nécessaires
-et obligez- les, malgré
+et obligez-les, malgré
-briques. »> Les
+briques. » Les
-avait demandée* on
+avait demandée, on
-révoltaient-ils pas? Puisqu’ils
+révoltaient-ils pas ? Puisqu’ils
-cruautés. Gkand’.mèiîi-. D’abord,
+cruautés. Grand’mère. D’abord,
-état d’esclavage; ensuite
+état d’esclavage ; ensuite
-toute l’Egypte, et,
+toute l’Égypte, et,
-chefs, Gkano’mèue. Peu
+chefs, Grand’mère. Peu
-qu’on ferait . Quand
+qu’on ferait. Quand
-MOÏSE K’I \ Altos DE V.NT PHARAON. 151 ence pour
+sence pour
-par lerr elle
+par terre, elle
-de Pharaon Paul.
+de Pharaon... Paul.
-des magiciei s? Grand’mère. Dos magiciens
+des magiciens ? Grand’mère. Des magiciens
-des fa îx prêtres,
+des faux prêtres,
-qu’eux-mêmes enteraient autant.
+qu’eux-mêmes en feraient autant.
-voyant ia frayeur
+voyant la frayeur
-? Gband’mère. Ceux
+? Grand’mère. Ceux
-et d’ Aaron étaient
+et d’Aaron étaient
-serpents, carie bon
+serpents, car le bon
-de serpents; c’étaient
+de serpents ; c’étaient
-qu’elles pa laissent Henriette.
+qu’elles paraissent être. Henriette.
-cela très-singulier; comment
+cela très-singulier ; comment
-que .Moïse et Aaron? et
+que Moïse et Aaron ? et
-152 HUILE D’UNE GuAND’UKUK. siens,
+siens,
-choses merveilleuses? Grand mère. Le
+choses merveilleuses ? Grand’mère. Le
-qui Ta créé,
+qui l’a créé,
-des hommes; grâce
+des hommes ; grâce
-et Àaron sans
+et Aaron sans
-écouter. ■ Le
+écouter. Le
-lui. ■lu LES PLAIES D’EGYPTE (Même
+lui. LII LES PLAIES D’ÉGYPTE (Même
-avant J -C.) PREMIERE PLAIE
+avant J.-C.) PREMIÈRE PLAIE
-M’’ LES PLAIES D’EGYPTE. 153 tenir, louchèrent avec
+tenir, touchèrent avec
-du Nil; elle
+du Nil ; elle
-changée eu sang.
+changée en sang.
-le changèrenl aussi en sang; mais ils no purent j i changer
+le changèrent aussi en sang ; mais ils ne purent pas changer
-pure. Au ma i. filait -ce (h 1 vrai sang? Grand* m ère. Probablement non; c’était
+pure. Armand. Était-ce du vrai sang ? Grand’mère. Probablement non ; c’était
-Pharaon rerusant toujours
+Pharaon refusant toujours
-Israélites, Mois lui
+Israélites, Moïse lui
-: Puisque
+: « Puisque
-Seigneur, te ut votre
+Seigneur, tout votre
-» m Toutes
+» Toutes
-de 1 Egypte furent
+de l’Égypte furent
-en sang; tous
+en sang ; tous
-sang. - • Ce
+sang. Ce
-plaie d’Egypte. Ce
+plaie d’Égypte. Ce
-LES GREN0riLI.ES. (Même
+LES GRENOUILLES. (Même
-: Puisque vous refuse/ encore
+: « Puisque vous refusez encore
-Seigneur, toutela iowc d Egypte va
+Seigneur, toute la terre d’Égypte va
-Il dità Aaron d étendre a baguette
+Il dit à Aaron d’étendre sa baguette
-De (ouïes ruisseaux,
+De tous les ruisseaux,
-I5i BIBLE D’UNE GRAND’MÈUE. entraient partout, jusquedans les
+entraient partout, jusque dans les
-Peu di* jours
+Peu de jours
-et Àaron et
+et Aaron et
-: Délivrez-moi
+: « Délivrez-moi
-nos frères? dit
+nos frères ? dit
-— (’/est bien
+— C’est bien
-» Lelendeniain.Moïses’étantmis en
+» Le lendemain, Moïse s’étant mis en
-maisons moururent; on eu fit
+maisons moururent ; on en fit
-grands las qui
+grands tas qui
-LES MOl’CIIERONS. —
+LES MOUCHERONS. —
-VENIMEUSES. Mi 00 ans avant JUÇ.) Les
+VENIMEUSES. (1400 ans avant J.-C.) Les
-toute rÉuvpte en fut infestée; ils
+toute l’Égypte en fut infestée ; ils
-petit lis miracles
+petit les miracles
-le doiut de
+le doigt de
-les écouler.
+les écouter.
-,ES PLAIES D’ÉGYPTl lli.Mui 1 11. Grand’ mère, celle obstination esi inconcevable. Grand’mère. Certainemenl ;
+Henriette. Grand’mère, cette obstination est inconcevable. Grand’mère. Certainement ;
-Alors Mois* lui
+Alors Moïse lui
-: si demain
+: « Si demain
-ne lais ’ pas aller sou peuple, nous aurez non-seulement uV moucherons,
+ne laissez pas aller son peuple, vous aurez non-seulement des moucherons,
-mouches très-venimeusesquî piqueront
+mouches très-venimeuses qui piqueront
-des plaie douloureuses.
+des plaies douloureuses.
-sera niiraci leu sèment rassemblé
+sera miraculeusement rassemblé
-Gessen, (jui sera
+Gessen, qui sera
-colère ceque demandait
+colère ce que demandait
-mais e nous
+mais ne nous
-toute l’Egypte fut
+toute l’Égypte fut
-à lu face
+à la face
-les Egyptiens. Il
+les Égyptiens. Il
-156 BIBLE D’UNE f.KAND’MÈUE. CINQUIÈME
+CINQUIÈME
-PESTE SU1 EES BÊTES.
+PESTE SUR LES BÊTES.
-SIXIÈME PÏ.A1E :
+SIXIÈME PLAIE :
-LES IIOMIES. — SEPT/EUE PLAIE ; GREEE. (JiOO ans
+LES HOMMES. — SEPTIÈME PLAIE : GRÊLE. (1400 ans
-J.-C.) .Mais Pharaon, s’cndurcissant dans
+J.-C.) Mais Pharaon, s’endurcissant dans
-peuple israélile. Le
+peuple israélite. Le
-à Aarou de
+à Aaron de
-Dieu d’Israël» «
+Dieu d’Israël. «
-les bêles, dit-il,
+les bêtes, dit-il,
-seules épargnées.» Moïse
+seules épargnées. » Moïse
-au Scisneur. et,
+au Seigneur, et,
-les botes des Égy p tiens p é riraient. Pharaon
+les bêtes des Égyptiens périraient. Pharaon
-s’était accomplie; on
+s’était accomplie ; on
-seule bute vivante
+seule bête vivante
-les environs; il
+les environs ; il
-toute l’Egypte. Les
+toute l’Égypte. Les
-de Gesscn. Pharaon
+de Gessen. Pharaon
-et infectes; aucun
+et infectes ; aucun
-Moïse etÀaron? uanomère. Dieu
+Moïse et Aaron ? Grand’mère. Dieu
-I.I.S PLAIKS I) i.MT 157 Cette
+Cette
-effrayer Phaaon, Moïse
+effrayer Pharaon, Moïse
-sa vergée! lii tomber
+sa verge et fit tomber
-grêle ai épouvantai)] ([Uf tous
+grêle si épouvantable que tous
-les rue furent
+les rues furent
-furent percés, 11 n*j eut
+furent percés. Il n’y eut
-terre deOessen, ou il m tomba
+terre de Gessen, où il ne tomba
-Pharaon ml bien
+Pharaon eut bien
-Pharaon lut remis *lc sa
+Pharaon fut remis de sa
-il refus i de tenir su proesse. HUITIÈME
+il refusa de tenir sa promesse. HUITIÈME
-: TÉNÊBH (liOO ans
+: TÉNÈBRES. (1400 ans
-sur l’Egypte une
+sur l’Égypte une
-des bou ies ?
+des bougies ?
-voyaient trèsclair et
+voyaient très-clair et
-tout Pharaon
+tout son éclat. Pharaon
-les jnèbres disparurent,
+les ténèbres disparurent,
-votre peuple; qu’ils
+votre peuple ; qu’ils
-leurs enfanls. mais
+leurs enfants, mais
-: a Tous
+: « Tous
-avec nous; ils
+avec nous ; ils
-sacrifices wm^m^mm
+sacrifices
-158 BIBLE D’UNE GUAND’MftRE. au
+au
-et çardez-vous de
+et gardez-vous de
-: «Je ne
+: « Je ne
-PREMIERS-NÉS D’EGYPTE. (1400
+PREMIERS-NÉS D’ÉGYPTE. (1400
-: h Je
+: « Je
-toute l’Egypte sera
+toute l’Égypte sera
-Pharaon périra; il
+Pharaon périra ; il
-: Que
+: « Que
-que l’hysope? Grand’mère.
+que l’hysope ? Grand’mère.
-etc. Vous
+etc. « Vous
-le san<r de l’airneau, afin
+le sang de l’agneau, afin
-,KS PLAIES nïÏGYPTE mai i l’agneau toul entier
+mangera l’agneau tout entier
-levain el des laitues sauvi . Avant il** manger
+levain et des laitues sauvages. Avant de manger
-vous babillerez comme pour nu voyn ;
+vous habillerez comme pour un voyage ;
-autour de reins,
+autour des reins,
-pieds el un
+pieds et un
-repas s’appellerala Paque, c’est-à-dire
+repas s’appellera la Pâque, c’est-à-dire
-passage dn Seigneur,
+passage du Seigneur,
-l’Agneau, \ous le brûloir/, afin
+l’Agneau, vous le brûlerez, afin
-ait [tins rien. (’elle mètn k nuit mou Ange
+ait plus rien. « Cette même nuit mon Ange
-tous 1» premiers-né de l’Egypte. t» Tous los ans,
+tous les premiers-né de l’Égypte. « Tous les ans,
-vous célétu >rez Ja Pâque
+vous célébrerez la Pâque
-empêcher départir, hâteront
+empêcher de partir, hâteront
-venu, vousyous mettrez
+venu, vous vous mettrez
-» Valentike. Mais,
+» Valentine. Mais,
-voler, eela ? Grand’mère. >on, mon enfant; voler,
+voler, cela ? Grand’mère. Non, mon enfant ; voler,
-bien d* autrui. Ici,
+bien d’autrui. Ici,
-de l’Egypte, d’abord,
+de l’Égypte, d’abord,
-toutes choses; ensuite,
+toutes choses ; ensuite,
-faire laPàque et
+faire la Pâque et
-toute l’Egypte et
+toute l’Égypte et
-Pharaon, s’étani levé
+Pharaon, s’étant levé
-cris lai m tables ;
+cris lamentables ;
-en fui de
+en fut de
-pour foule l’Egypte, excepté
+pour toute l’Égypte, excepté
-1G0 JilIiLK D’UNE GIIÀND\MÈRK. frappés
+frappés
-leur porte; on
+leur porte ; on
-que des. cris cl des
+que des cris et des
-enfin lapuissanee du
+enfin la puissance du
-Israélites, fil venir
+Israélites, fit venir
-: a Retirez-vous bien vile avec
+: « Retirez-vous bien vite avec
-ce que- vous possédez; emportez
+ce que vous possédez ; emportez
-mon or. mon argent; allez
+mon or, mon argent ; allez
-si fa laie. »
+si fatale. »
-par tribus* Les
+par tribus. Les
-douze tribus; chacune
+douze tribus ; chacune
-chef. Valentixe. Y
+chef. Valentine. Y
-de monde? Ciiîand’mère. Il
+de monde ? Grand’mère. Il
-Moïse elÀaron partirent
+Moïse et Aaron partirent
-en Egypte pendant
+en Égypte pendant
-LA COLONNE DE F15U ET DR NUÉB. ICI lui LA
+LIII LA
-DE NUÉE (Même année, 1 Î00 ans avant J.-f.} Moïse
+DE NUÉE. (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Moïse
-à l’Egypte; il
+à l’Égypte ; il
-en Egypte. Ayant
+en Égypte. Ayant
-en marchaut vers
+en marchant vers
-marche. Pltit-Louis. Et
+marche. Petit-Louis. Et
-le désert? Guand’meixe. Moïse
+le désert ? Grand’mère. Moïse
-pas do nourriture. il
+pas de nourriture.
-102 HIHLK D’UNE GHAND’Î LIV
+LIV
-(Même annce, 1500 ans
+(Même année, 1400 ans
-que c’était,? Grand’mèrg. C’était
+que c’était ? Grand’mère. C’était
-nombreuse armée; après
+nombreuse armée ; après
-ses travaux; il
+ses travaux ; il
-en Egypte. Pharaon
+en Égypte. Pharaon
-: «A quoi
+: « À quoi
-le désert? dirent-ils
+le désert ? dirent-ils
-sans sépulture? » Vajlentine. Les
+sans sépulture ? » Valentine. Les
-auraient du avoir
+auraient dû avoir
-de plaindre
+de se plaindre
-s & ■M Q) » 9 y. >
-PASSAGE I)K LA MtiH ROUGI*;. i 63 Gi mère. Tu
+Grand’mère. Tu
-chère enfant; mais
+chère enfant ; mais
-avec tirs païens.
+avec des païens.
-mécontents, ton urs murmurer
+mécontents, prêts à murmurer
-leur répondil : «Ne craignez
+leur répondit : « Ne craignez
-des merûlles qu*a faites
+des merveilles qu’a faites
-Les Egyptiens qui
+Les Égyptiens qui
-périront tous, »
+périront tous. »
-la uuée miraculeuse
+la nuée miraculeuse
-leur camp; elle répandit uni’ profonde
+leur camp ; elle répandit une profonde
-l’armée desÉgypIiens, qui
+l’armée des Égyptiens, qui
-au con ti 1 •aire, eciaire comme
+au contraire, éclairé comme
-furent Lien surpris
+furent bien surpris
-pied soc, les v suivit
+pied sec, les y suivit
-cavalerie. Ms arrivèrent
+cavalerie. Ils arrivèrent
-milieu delà mer; quand
+milieu de la mer ; quand
-d’étendre si vety du té de
+d’étendre sa verge du côté de
-le fil, et
+le fit, et
-d’eau e rapprochèrent,
+d’eau se rapprochèrent,
-épouvantable el engloutirent
+épouvantable et engloutirent
-son armée: personne n’échappa; tous
+son armée : personne n’échappa ; tous
-101 131RLK D’UNE GKÀND iMLRK. eiiiin la
+enfin la
-Seigneur el crurent
+Seigneur et crurent
-Ils chaulèrent les
+Ils chantèrent les
-EAUX AMÉFtES LES
+EAUX AMÈRES LES
-(Même aimée, 1-iOO ans avant J.-C) Moïse
+(Même année, 1400 ans avant J.-C.) Moïse
-de Sun. Ayant
+de Sur. Ayant
-de Maha; mais
+de Mara ; mais
-murmurer, disant: «Que boironsnous? est-ce
+murmurer, disant : « Que boirons-nous ? est-ce
-amenés ici?»> Moïse
+amenés ici ? » Moïse
-et Je lui
+et le lui
-le lac; aussitôt
+le lac ; aussitôt
-de Six, près
+de Sin, près
-mont Sinaï; ils
+mont Sinaï ; ils
-quitté l’Egypte, et
+quitté l’Égypte, et
-rapportées d’Egypte étaient
+rapportées d’Égypte étaient
-murmurer. «Est-ce pour
+murmurer. « Est-ce pour
-LES EAUX AMI IM h nou 8 faire
+nous faire
-tirés d’Egypte 1 ?
+tirés d’Égypte ?
-en voulions! Ne
+en voulions ! Ne
-mourir là-bas? Nou étions
+mourir là-bas ? Nous étions
-» » Moïse si» mit
+» Moïse se mit
-même vou aurez
+même vous aurez
-abondance, cl demain
+abondance, et demain
-vous scr i envoyée chaque malin par I< Seigneur.
+vous sera envoyée chaque matin par le Seigneur.
-la (erre en
+la terre en
-la tem tait couverte
+la terre était couverte
-que c’esi ?
+que c’est ?
-le Seigneur; ramassez-en
+le Seigneur ; ramassez-en
-la journée; demain
+la journée ; demain
-journée, carie Seigneur
+journée, car le Seigneur
-de maiiu, mot
+de mahu, mot
-que cela? Les
+que cela ? Les
-la manne; quelquesuns en
+la manne ; quelques-uns en
-se trouvagàl et
+se trouva gâtée et
-les atins leur
+les matins leur
-que cclf manne? quel goûl avait- elle ?
+que cette manne ? quel goût avait-elle ?
-\GG BÏIïLE D’UNE GBAND’MKHK. Orànd’aière, C’était
+Grand’mère. C’était
-la terre; il
+la terre ; il
-C’était très-commode; on
+C’était très-commode ; on
-qu’on aimait? GRANo’MfcRE. Oui,
+qu’on aimait ? Grand’mère. Oui,
-cela fut ainsi,
+cela fût ainsi,
-Israélites do regretter
+Israélites de regretter
-en Éuvpte. Marik-Thérèse. Et
+en Égypte. Marie-Thérèse. Et
-temps celte manne continual-elle à tomber? Grand’mère.
+temps cette manne continua-t-elle à tomber ? Grand’mère.
-ans. Pacl. Comment
+ans. Paul. Comment
-quarante ans? Celte terre
+quarante ans ? Cette terre
-? Guand’mère. Non
+? Grand’mère. Non
-voyageurs el errants
+voyageurs et errants
-des Egyptiens ne mérita d’v arriver; fous moururent
+des Égyptiens ne mérita d’y arriver ; tous moururent
-comme tous le verre/. plus tard. Jeanni;, Mais
+comme vous le verrez plus tard. Jeanne. Mais
-moururent tous? Grand’mère.
+moururent tous ? Grand’mère.
-leurs petits-enfants; ceux
+leurs petits-enfants ; ceux
-ans quaml ils
+ans quand ils
-de l’Egypte; c’étaient
+de l’Égypte ; c’étaient
-EAU DU ItucilKH. 107 LVl EAU DU ROCIIKU ême année, HOO ans avant J.-C. a jour
+LVI EAU DU ROCHER. (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Un jour
-Ils commencèrent-, selon
+Ils commencèrent, selon
-sortir dl v pu*. Ils
+sortir d’Égypte. Ils
-une tulle colère
+une telle colère
-Seigneur. Va,
+Seigneur. « Va,
-mont Horeb; frappe
+mont Horeb ; frappe
-eut frappe le
+eut frappé le
-camp, de-sorte que
+camp, de sorte que
-son peuple: «
+son peuple : «
-devaient coin battre les Amaléeiles ;
+devaient combattre les Amalécites ;
-le ciel; Aaron et Uur étaient
+le ciel ; Aaron et Hur étaient
-étaient ^■■^HB
+étaient
-IC8 BUiLK D’UNE GUÀND’MÈKE. vainqueurs
+vainqueurs
-qu’il eut la
+qu’il eût la
-les relever; alors
+les relever ; alors
-Hur, 1 ayant fait
+Hur, l’ayant fait
-sur unr pierre,
+sur une pierre,
-détruite. LV II JÉTIIRO VISITE MOÏSE (Môftie année, 1 îCO an? avant J.-G.) Quand
+détruite. LVII JÉTHRO VISITE MOÏSE (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Quand
-de l’Egypte avec
+de l’Égypte avec
-dans Je pays
+dans le pays
-femme Sëp/mm et
+femme Séphora et
-fils Gcrsam et Eiiêzcr, craignant
+fils Gersam et Éliézer, craignant
-accomplir (lovant Pharaon,
+accomplir devant Pharaon,
-■ . »• MOÏSE AU MONT SINAi. 409 représen ta qu’il
+représenta qu’il
-inutilement cl. qu’il s’olait le
+inutilement et qu’il s’ôtait le
-gouverner. Prenez,
+gouverner. « Prenez,
-les familles; partagez
+les familles ; partagez
-dix familles; donnez
+dix familles ; donnez
-ils .entretiendront la
+ils entretiendront la
-de Jélhro était bon, cl il
+de Jéthro était bon, et il
-établi, Jélhro s’en
+établi, Jéthro s’en
-MONT SINÀÏ (Même année, lïOO ans
+MONT SINAÏ (Même année, 1400 ans
-sorti d’Egypte ;
+sorti d’Égypte ;
-de Six ;
+de Sin ;
-d’une hante montagne
+d’une haute montagne
-mont Slnaï. Quand
+mont Sinaï. Quand
-170 HUILE D’UNE GRAND’MÊRE. dans
+dans
-Moïse moula au
+Moïse monta au
-cette limite; loi seul
+cette limite ; toi seul
-auparavant, loi et
+auparavant, toi et
-du Seigneur; et
+du Seigneur ; et
-on vil briller des éclairs: la
+on vit briller des éclairs : la
-en feu; la
+en feu ; la
-fournaise ardente» Ce
+fournaise ardente. Ce
-qu’il vint avec
+qu’il vînt avec
-de l’Egypte, de
+de l’Égypte, de
-moi. II. Vous
+moi. {{rom-maj|II}}. Vous
-la terre, V.
+la terre. V.
-• * * * MOÏSE AU MONT BINAI. 17! X.
+X.
-qui soil à
+qui soit à
-Tout te peuple
+Tout le peuple
-; Ions étaient
+; tous étaient
-terreur, cl ils s’éloigne rent, quoique
+terreur, et ils s’éloignèrent, quoique
-la \oix du
+la voix du
-peuple riant bien
+peuple étant bien
-haut delà montagne; lu y monteras seul; que
+haut de la montagne ; tu y monteras seul ; que
-nuée, monla sur
+nuée, monta sur
-d’alliance, h>s usages
+d’alliance, les usages
-Comment a-t-ii pu
+Comment a-t-il pu
-? GnAKD’MÈUE. 11 était
+? Grand’mère. Il était
-avoir aucun* besoin
+avoir aucun besoin
-172 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. L1X LE
+LIX LE
-sortie d’Egypte.) Le
+sortie d’Égypte.) Le
-mont Smat Moïse,
+mont Sinaï. Ne voyant pas revenir Moïse,
-à murmurer; " lui
+à murmurer ; ils appelèrent Aaron et lui
-: nr ils Moïse
+: « Moïse
-Henriette. Gomment! Ils
+Henriette. Comment ! Ils
-les Égyptiens? ils
+les Égyptiens ? ils
-de fois? Grand’mèiu:. Non; ils
+de fois ? Grand’mère. Non ; ils
-révoltent contrôle vrai Dieu; ils
+révoltent contre le vrai Dieu ; ils
-: Apportez-moi
+: « Apportez-moi
-L13 VEAU irun. \T.\ \aron les
+Aaron les
-les (ît fondre
+les fit fondre
-en fil un
+en fit un
-au pouple. R Voici,
+au peuple. « Voici,
-de TE pie ; ai In rou s- le. » Jacques. le n’aurais
+de l’Égypte ; adorons-le. » Jacques. Je n’aurais
-d’une toile lâcheté; il ne pou va il. pas
+d’une telle lâcheté ; il ne pouvait pas
-veau fui un
+veau fût un
-insultait Je vrai
+insultait le vrai
-fort m il agi; il
+fort mal agi ; il
-été trèscoupable d’avoir
+été très-coupable d’avoir
-du peup e,et plus
+du peuple, et plus
-de Dieu . Aaron
+de Dieu. Aaron
-il fil crier
+il fit crier
-: (i Demain
+: « Demain
-boire, ap ’es quoi
+boire, après quoi
-célébrer celle fète. Alors
+célébrer cette fête. Alors
-: a Descends
+: « Descends
-tiré d’Egypte a péché. 11 s’est
+tiré d’Égypte a péché. Il s’est
-a adoré; il
+a adoré ; il
-des sacrifices , il
+des sacrifices, il
-tirés d’Egypte. »
+tirés d’Égypte. »
-je b’s fasse tous périr; et loi qui
+je les fasse tous périr ; et toi qui
-je le ferai
+je te ferai
-de l’Egypte, vous
+de l’Égypte, vous
-des mirael infinis
+des miracles infinis
-les 1 ptiens disent : Il
+les Égyptiens disent : « Il
-de l’Egypte pour
+de l’Égypte pour
-désert elles
+désert et les
-m BIBLE D’UNE GUAND’MÈaE. exterminer
+exterminer
-les montagnes.» Que
+les montagnes. » Que
-s’apaise, Seigneur; pardonnez encore celte fois
+s’apaise, Seigneur ; pardonnez encore cette fois
-s’apaisa eu faveur de Moïse; il
+s’apaisa en faveur de Moïse ; il
-exterminer toutle peuple,
+exterminer tout le peuple,
-montagne, Josué. qui
+montagne, Josué, qui
-là non r l’attendre. L Logis. C’était (rès-bien à Josué; je
+là pour l’attendre. Louis. C’était très-bien à Josué ; je
-récompenser. Gkand\mè&k. Certainement.
+récompenser. Grand’mère. Certainement.
-promise. À r m a n d . Elle pa u v re AI oïs e ? Ôrànd’mèke. Aloïsc mourra
+promise. Armand. Et le pauvre Moïse ? Grand’mère. Moïse mourra
-pouvoir entrer; ce sera ta punition
+pouvoir entrer ; ce sera la punition
-plus lard. Josué
+plus tard. Josué
-revoir Moïse; en
+revoir Moïse ; en
-: Je
+: « Je
-au camp; j’entends
+au camp ; j’entends
-» S’élaiif approché
+» S’étant approché
-camp, Aloïse vit
+camp, Moïse vit
-il enlra dans
+il entra dans
-comme cela? 11 casse
+comme cela ? Il casse
-Dieu Lui avait
+Dieu lui avait
-n m I I i ce
-i K VEAU mm I Irano’mère. Non,
+Grand’mère. Non,
-a uni colère qui es! sainte l légitime
+a une colère qui est sainte et légitime
-c’est L’indignation * J< *s, bons
+c’est l’indignation des bons
-toutes 1rs ingratitudes (l<mt Moïse avail soufferl .1 douceur a fou jours été
+toutes les ingratitudes dont Moïse avait souffert, sa douceur a toujours été
-ne s’esl fâché
+ne s’est fâché
-injure personnelle; mais il u peut supporter t’outrage incroyable
+injure personnelle ; mais il ne peut supporter l’outrage incroyable
-qu’il aime qu’il
+qu’il aime, qu’il
-de Ja loi, il saisît le veau r le
+de la loi, il saisit le veau, le
-en morceaux; puis,
+en morceaux ; puis,
-grand fou, il
+grand feu, il
-débris d* L’idole, et
+débris de l’idole, et
-en poudre; puis
+en poudre ; puis
-mit cet! poudn lans l’eau
+mit cette poudre dans l’eau
-la lit boire
+la fit boire
-Pourquoi cela? pourquoi
+Pourquoi cela ? pourquoi
-celle poudn d’or? Grand’mèhb. Pour
+celle poudre d’or ? Grand’mère. Pour
-son impuissance, Ensuite
+son impuissance. Ensuite
-sa failesse. Aaron
+sa faiblesse. Aaron
-qui, daus sa
+qui, dans sa
-le tuer; mais
+le tuer ; mais
-: «Que ceux
+: « Que ceux
-Les entants de
+Les enfants de
-qu’il lue tout
+qu’il tue tout
-Comment 1 Vingt-trois mille hommes! Quel horribb massa ère ! Ghand’mère. Il
+Comment ! Vingt-trois mille hommes ! Quel horrible massacre ! Grand’mère. Il
-que juste; ce
+que juste ; ce
-vingt-trois nille, mais
+vingt-trois mille, mais
-170 BIIJLE D’UNE GKAND’MÈRE. mérité
+mérité
-pensa môme à
+pensa même à
-ses Léviles. Kl puis,
+ses Lévites. Et puis,
-année, U00 ans
+année, 1400 ans
-grand péché; vous
+grand péché ; vous
-tirés d’Egypte et
+tirés d’Égypte et
-lui parlerai; je
+lui parlerai ; je
-lendemain, -Moïse, après
+lendemain, Moïse, après
-: Le
+: « Le
-ce lieu; j’enverrai
+ce lieu ; j’enverrai
-vos p ;, res Abraliam, Isaac
+vos pères Abraham, Isaac
-en abondance; mais
+en abondance ; mais
-au <<eur dur
+au cœur dur
-l.l :s ISHAKLITES PLKUliKNT LK il.Y ’ n t Le
+Le
-se h mil pleorer el à n lir; on entendil dans (nul le
+se à mit pleurer et à se repentir ; on entendit dans tout le
-pleurs el ’les gémissements, el tous
+pleurs et des gémissements, et tous
-de fêle. Moïse
+de fête. Moïse
-Lévites, el le
+Lévites, et le
-montagne à’Hcreb, Valbntinb. Qu’est-ce
+montagne d’Horeb. Valentine. Qu’est-ce
-ce Tabernacle? Qu’est-ce qui lavait fait? comment était-il? Grand’mère. Le rabernacle était une sn ride tente formant 1 ! comme
+ce Tabernacle ? Qu’est-ce qui l’avait fait ? comment était-il ? Grand’mère. Le Tabernacle était une grande tente formant comme
-qu’on pouvaif transporter d’ m end roi I à
+qu’on pouvait transporter d’un endroit à
-quelques ] ersonnes pu d y entrer; il
+quelques personnes pussent y entrer ; il
-les ; isluienl dans
+les assistaient dans
-large el 4
+large et 4
-des Saints; c’est
+des Saints ; c’est
-déposée I’Archb d’alliance, dont
+déposée l’Arche d’alliance dont
-plus lard ; c’est Jà encore
+plus tard ; c’est là encore
-facilement. Valbntïne. Et
+facilement. Valentine. Et
-avait l’ait ce
+avait fait ce
-du Tabernacl etde l’Arche
+du Tabernacle et de l’Arche
-mettre pm:r l’orner.
+mettre pour l’orner.
-qui s’\ trouvaient,
+qui s’y trouvaient,
-le inonde; mais
+le monde ; mais
-178 «IULE D’UNE GRAND’MKRE. fit
+fit
-; el quand
+; et quand
-sortie d’Egypte, Moïse
+sortie d’Égypte, Moïse
-et Àaron dans
+et Aaron dans
-les cérémonies; eux
+les cérémonies ; eux
-le Tabernacle? Grand’mère.
+le Tabernacle ? Grand’mère.
-que I’Arche d’alliance,
+que l’Arche d’alliance,
-nommé Sêiim. Dans
+nommé Sétim. Dans
-toujours allumées; une
+toujours allumées ; une
-bénit. II y
+bénit. Il y
-mont ïloreb, Dieu
+mont Horeb, Dieu
-une nuée; il
+une nuée ; il
-que lu as
+que tu as
-furent prèles, le
+furent prêtes, le
-mont Sinaï , je
+mont Sinaï, je
-d’autres ». »
+d’autres lois. »
-sortie d’Egypte, qu’il
+sortie d’Égypte, qu’il
-FÉUENTES LOIS DICTÉES A MOISI: 179 les Philistin lète pour
+tête pour
-Chananéens, l**s Amalécites, et
+Chananéens, les Amalécites, les Philistins et
-peuple tuàl tous
+peuple tuât tous
-peuples maudits; car
+peuples maudits ; car
-un i<d degré,
+un tel degré,
-à sou peuple de si mêler
+à son peuple de se mêler
-et eu demeurant
+et en demeurant
-du repo*,et il
+du repos, et il
-d’autres commandements , que vous li *ez plus lard dans
+d’autres commandements, que vous lirez plus tard dans
-la tôte resplendissante
+la tête resplendissante
-lumière. LX1 S LOIS DICTÉES A MOÏSE î rue année, 1 -100 ans avant J.-G.) Dieu
+lumière. LXI DIFFÉRENTES LOIS DICTÉES À MOÏSE (Même année, 1400 ans avant J.-C.) Dieu
-à et la construction Moïse
+à Moïse
-du T;i rnacle de
+du Tabernacle et la construction de
-180 BIBLE D’UNE GRAND’MKRE. dans
+dans
-de long; elle
+de long ; elle
-aux étoiles, aux
+aux étoffes, aux
-Quels Juifs? où
+Quels Juifs ? où
-les Juifs? Guano/ m ère. Les
+les Juifs ? Grand’mère. Les
-et dTsaac, parce
+et d’Isaac, parce
-vallée d’I/éùron; on
+vallée d’Hébron ; on
-la Juiêe, qui
+la Judée, qui
-et ou s’établit
+et où s’établit
-Marie-Thérèse. Grarid’mère, vous
+Marie-Thérèse. Grand’mère, vous
-longues vàites, avait
+longues visites, avait
-de Dieu, lis ne
+de Dieu. Ils ne
-pays. Grand’ mère. Ils
+pays. Grand’mère. Ils
-veau d’or; Dieu
+veau d’or ; Dieu
-gens inrrats entrassent
+gens ingrats entrassent
-mont Sinaï? Grand’mère. Non; la
+mont Sinaï ? Grand’mère. Non ; la
-de place; le
+de place ; le
-la tenle du
+la tente du
-qu’elle disparut de
+qu’elle disparût de
-que celle nuée était grande? Gkand\mère. Je crois bien; elle
+que cette nuée était grande ? Grand’mère. Je crois bien ; elle
-AÀUON NOMMÉ GRAND PRÊTRE. 481 une
+une
-colonne. Celait un
+colonne. C’était un
-comme lu Unnièm de lu face de Motte* Vàlentinb, El comment
+comme la lumière de la face de Moïse. Valentine. Et comment
-devaient aller? Grand’mèrb. C’était MoIig <|ni lw menai i, il’aprèi les
+devaient aller ? Grand’mère. C’était Moïse qui les menait, d’après les
-qu’il iv< l’vaii du Soigneur dans
+qu’il recevait du Seigneur dans
-LXII AAUON NOMMÉ
+LXII AARON NOMMÉ
-avant J.-C , 2
+avant J.-C., 2
-la sorlie d’Egypte) Quand
+la sortie d’Égypte) Quand
-vit Je Tabernacle
+vit le Tabernacle
-l’avait ordonne, il
+l’avait ordonné, il
-les sacritices et
+les sacrifices et
-ordonnés parle Seigneur,
+ordonnés par le Seigneur,
-qui v était renfermé. V Moïse
+qui y était renfermé. Moïse
-Dieu. 11 nomma ensuite ’Nadab et A mu, s deux (ils aînés d’ Aaron, prêtres
+Dieu. Il nomma ensuite Nadab et Abiu, les deux fils aînés d’Aaron, prêtres
-182 BILiLE DUNE GRAND’MKRE. LXIII
+LXIII
-année, 13!) 8 ans a va ni J.-C.)
+année, 1398 ans avant J.-C.)
-jour qu’Àaron fit
+jour qu’Aaron fit
-devaient brûleries viclimes immolées
+devaient brûler les victimes immolées
-allumé, JXadab et
+allumé, Nadab et
-au Tabernacle; au
+au Tabernacle ; au
-les Israélites; Ëléazar et Ilbamar, les
+les Israélites ; Éléazar et Ithamar, les
-Ne trouvez -vous pas, grand’mère , que
+Ne trouvez-vous pas, grand’mère, que
-très-petite faute? Giund’mère. Elle
+très-petite faute ? Grand’mère. Elle
-l’obéissance lapins scrupuleuse
+l’obéissance la plus scrupuleuse
-du liant du
+du haut du
-les eboscs du
+les choses du
-MrilMI ItKS Di;s ISIIAkUÏ l 1 lil les fauti «I I t i i non uc 1*0111, tM les laui au preire soni men pin raves qu celles
+rien de petit, et les fautes du prêtre son bien plus graves que celles
-autres homm< Moïse
+autres hommes. Moïse
-alors «Allez, ôtez
+alors « Allez, ôtez
-de d< inl le sanctuaii el emportez-les
+de devant le sanctuaire, et emportez-les
-camp avi leurs
+camp avec leurs
-de < morne. > Us \ allèrent
+de cérémonie. » Ils y allèrent
-Abiu bora du - mp pour utorrer. LXIV
+Abiu hors du camp pour les enterrer. LXIV
-J.-C.) \près deux
+J.-C.) Après deux
-de celte vie errante Fbànçoise. Qu’est-ce
+de cette vie errante... Françoise. Qu’est-ce
-vie errante? Grand’mère.
+vie errante ? Grand’mère.
-tantôt daus un
+tantôt dans un
-un autre; les Israélites s’enuuyèrent de
+un autre ; les Israélites s’ennuyèrent de
-recommencèrent ;i murmurer,
+recommencèrent à murmurer,
-regretter l’Egypte, à
+regretter l’Égypte, à
-la faligue. Le
+la fatigue. Le
-une grand flamme
+une grande flamme
-vers M< e pour
+vers Moïse pour
-la colèr de
+la colère de
-et ussilùt la (lamine s’éteignit.
+et aussitôt la flamme s’éteignit.
-son peuple; il
+son peuple ; il
-si Facile de
+si facile de
-lieu do
+lieu de
-ISi BIBLE D’UNE GHANDWIÈRE. le
+le
-eux. GraiWmêre. Et
+eux. Grand’mère. Et
-comme eux; et lu aurais été * puni
+comme eux ; et tu aurais été puni
-bon Dieu; il
+bon Dieu ; il
-en Egypte, où
+en Égypte, où
-pieuses d’autrefois; et,
+pieuses d’autrefois ; et,
-lui. ÎÈÀBftE. C’est
+lui. Jeanne. C’est
-de suile exaucé. Grand mène. Après
+de suite exaucé. Grand’mère. Après
-camp d’Israël , quelques croupes du
+camp d’Israël, quelques groupes du
-manger. De
+manger. « De
-toujours delà manne! disaient-ils. Celte manne insipide! En Egypte, nous
+toujours de la manne ! disaient-ils. Cette manne insipide ! En Égypte, nous
-du poisson , des
+du poisson, des
-plus tard, n Moïse,
+plus tard. » Moïse,
-chaque tente; il
+chaque tente ; il
-lui. Je
+lui. « Je
-secourez, Seigneur? Ils
+secourez, Seigneur ? Ils
-la viande; où
+la viande ; où
-en trouver? Puisqu’ils on demandent,
+en trouver ? — Puisqu’ils en demandent,
-auront o
+auront
-MARIE, SCEUB D’AARON. FRAPPÉE DE LÉPRI 4 0" ant qu’ils ( k n pourront
+tant qu’ils en pourront
-pas pendanl un jour’ ou
+pas pendant un jour ou
-dégoûtés. Seigneur,
+dégoûtés. — Seigneur,
-compter s femmes
+compter les femmes
-moutons, tir chèvres, d’ftnes, ne
+moutons, de chèvres, d’ânes, ne
-viande pendanl un mois. Ma
+viande pendant un mois. — Ma
-donc impuissante? dit le Seigneur* Des c ►ir ils
+donc impuissante ? dit le Seigneur. Dès ce soir ils
-peu d instants après,
+peu d’instants après,
-vent vio ent amena dans 1 camp
+vent violent amena dans le camp
-de terre.,. Gaston.
+de terre... Gaston.
-une coudée? Grand’mère.
+une coudée ? Grand’mère.
-un demi-mèlre; c’est
+un demi-mètre ; c’est
-plusieurs jours; on
+plusieurs jours ; on
-Dieu, poulies punir
+Dieu, pour les punir
-SŒUR D’ÀARON, FRAPPÉE
+SŒUR D’AARON, FRAPPÉE
-année, 1308 ans avant S, G.) Un jour Aaroii et
+année, 1398 ans avant J.-C.) Un jour Aaron et
-parler dt* Moïse.
+parler de Moïse.
-186 BIBLE DUNE GRAND’MKKE. <» Pourquoi
+« Pourquoi
-pas aussi? disaient-ils.
+pas aussi ? disaient-ils.
-qu’à Moïse; ne
+qu’à Moïse ; ne
-que lui? »
+que lui ? »
-Moïse, Àaron et
+Moïse, Aaron et
-Tabernacle. Us y allèrent; le
+Tabernacle. Ils y allèrent ; le
-avancer Àaron et Marie. Pourquoi,
+avancer Aaron et Marie. « Pourquoi,
-les hommes? Je
+les hommes ? Je
-leur avant encore
+leur ayant encore
-du Tabernacle; et
+du Tabernacle ; et
-et Àaron virent
+et Aaron virent
-par celle lèpre. Àaron, la
+par cette lèpre. Aaron, la
-Moïse d’intercédé? pour
+Moïse d’intercéder pour
-« O Dieu ! auérissez-la, je
+« Ô Dieu ! guérissez-la, je
-conjure. Qu’elle
+conjure. — Qu’elle
-jours, répondu le
+jours, répondit le
-Marie fui donc
+Marie fut donc
-bonne sanlé. Ce qui eut été
+bonne santé. Ce qui eût été
-liïSK KNVOIK VISITKII l,A TKItlIK l’IUl.MISK I LX V I MOÏSE KNVOIK VISITER
+LXVI MOÏSE ENVOIE VISITER
-PROMISE ►9 ans avant J.-C, 30 nns après la sort: d’Egypte) \près cela,
+PROMISE (1359 ans avant J.-C., 39 ans après la sortie d’Égypte) Après cela,
-peuple fut. mené
+peuple fut mené
-de Phanm, qui était prèsde la
+de Pharan, qui était près de la
-par Tordre de
+par l’ordre de
-de Chanaan . Moïse lit venir
+de Chanaan. Moïse fit venir
-du côt6 du
+du côté du
-le tour , parcourez -le autant
+le tour, parcourez-le autant
-vous pourrez; voyez
+vous pourrez ; voyez
-ou faibles; s’il
+ou faibles ; s’il
-si eUes sont
+si elles sont
-de murs; si
+de murs ; si
-qu’elle rapporte; s’il
+qu’elle rapporte ; s’il
-de bois; rapportez-nous
+de bois ; rapportez-nous
-que vou aurez
+que vous aurez
-quarante jours; ils
+quarante jours ; ils
-compte i Moïse,
+compte à Moïse,
-vu. Voici,
+vu. « Voici,
-ils tirent voira Moïse,
+ils firent voir à Moïse,
-Aaron el à
+Aaron et à
-belle, m grosse,
+belle, si grosse,
-la porter; puis
+la porter ; puis
-grenades el d’autres
+grenades et d’autres
-grappe do raisin. Ce
+grappe de raisin. « Ce
-188 BIBLE D’UNE GRANDW1KRE. beauté et lu honte de
+beauté et la bonté de
-grains el de
+grains et de
-de liantes murailles,
+de hautes murailles,
-d’y entrer; et,
+d’y entrer ; et,
-Paul. Grand’ nière, était-ce
+Paul. Grand’mère, était-ce
-qu’ils disaient? Grand’mèue. Pas
+qu’ils disaient ? Grand’mère. Pas
-et trèsforts, mais ce nue disaient les envovés était
+et très-forts, mais ce que disaient les envoyés était
-murmurer el à
+murmurer et à
-disaient-ils, 1<> S faire
+disaient-ils, les faire
-tribu (I Khhraïm, cherchaient aies calmer étales encourager,
+tribu d’Éphraïm, cherchaient à les calmer et à les encourager,
-« .Nous pouvons
+« Nous pouvons
-beau pays; ne
+beau pays ; ne
-RÉVOLTE DES ISRAÉLITES. IH’.J habité par desgéants féroces,
+habité par des géants féroces,
-impossible fie combattre. l t tous
+impossible de combattre. Et tous
-mirent & murmurer
+mirent à murmurer
-« Nommous des chefs, citaient-ils, ri retournons en Egypte. » Moïse el Aaron, eutendanl ces
+« Nommons des chefs, criaient-ils, et retournons en Égypte. » Moïse et Aaron, entendant ces
-le iront contre
+le front contre
-de toul l« i peuple
+de tout le peuple
-au * • Seigneur, Caleb el Josué
+au Seigneur. Caleb et Josué
-cherchèrent le
+cherchèrent à le
-courage. Ne craignez pus, leur criaient-ils. •Nous uissi nous
+courage. « Ne craignez pas, leur criaient-ils. Nous aussi nous
-maîtres a^ec la
+maîtres avec la
-notre Dieu , qui
+notre Dieu, qui
-le Sei ■ur, qui
+le Seigneur, qui
-beau pays; ne
+beau pays ; ne
-en Egypte. Mais
+en Égypte. Mais
-frappé delonnement et
+frappé d’étonnement et
-: Jusqu’à
+: « Jusqu’à
-peuple m’insultera -t-il par ses paroles? Jusqu’à
+peuple m’insultera-t-il par ses paroles ? Jusqu’à
-le sauver? Je
+le sauver ? Je
-je le donnerai
+je te donnerai
-grand t meilleur
+grand et meilleur
-celui-ci. Seigneur,
+celui-ci. — Seigneur,
-désert Pardonnez? je
+désert Pardonnez ? je
-à c leupie, pour
+à ce peuple, pour
-bonté el votre
+bonté et votre
-liU) 13IHLE D’UNE GRAND’MÈftE. Le
+Le
-me Tas demandé,
+me l’as demandé,
-ingrat sus révoltes
+ingrat ses révoltes
-Terre promise; tous
+Terre promise ; tous
-qui soûl âgés de plusde vingt
+qui sont âgés de plus de vingt
-ossements pourri r dans
+ossements pourrir dans
-d’Abraham, d’isaac et de Jacob; les
+d’Abraham, d’Isaac et de Jacob ; les
-révolte. LXVI11 PUNITION
+révolte. LXVIII PUNITION
-(Même aniKit 1 1350 ans
+(Même année, 1359 ans
-un urand combat
+un grand combat
-furent dé C faits et
+furent défaits et
-Coré, Dalhan et
+Coré, Dathan et
-PUNITION DES IlÉVOLTÉS 1MI I à \ I I (I I <l h peuple sai se cl a Aarmi u a\iur pris ie commanaemen eo avoir
+Moïse et à Aaron d’avoir pris le commandement du peuple sans en avoir
-le Seigneui selon son habitude; puis, il releva
+le Seigneur selon son habitude ; puis, il se releva
-: «Que le Sei ueur lui-même
+: « Que le Seigneur lui-même
-Demain présentez vous près
+Demain présentez-vous près
-vos encensoirs; moi
+vos encensoirs ; moi
-y pré •ni.Moiis île notre côté; le
+y présenterons de notre côté ; le
-offrir l’en eus au Seigneur; Moïse et Aarcn, avec
+offrir l’encens au Seigneur ; Moïse et Aaron, avec
-Lévites de meures fidèles,
+Lévites demeurés fidèles,
-Tout I peuple
+Tout le peuple
-: Séparez-vous
+: « Séparez-vous
-Et minaudez au
+Et commandez au
-des lentes de Coré. Dathan
+des tentes de Coré, Dathan
-Dathan el Abiron
+Dathan et Abiron
-leurs infants et
+leurs enfants et
-troupe révoltée, Le
+troupe révoltée. « Le
-terre s’entr’ouvritet que oré, Dathan
+terre s’entr’ouvrit et que Coré, Dathan
-leurs lentes. En
+leurs tentes. En
-grandes (lamines sorti l’en t de la (erre entrouverte et
+grandes flammes sortirent de la terre entr’ouverte et
-peur être atteint parles (lamines. Le
+peur d’être atteint par les flammes. Le
-faire imasser les
+faire ramasser les
-lames d*or qu’on
+lames d’or qu’on
-révoltés. Ge grand
+révoltés. Ce grand
-terrible mi ^^^^^^H ^^^H
+terrible mi-
-!<):> BIBLE D’UNE ORAND’MÈRE. racle
+racle
-au lieu.de reconnaître
+au lieu de reconnaître
-une plaie de
+une pluie de
-au Se igné ni’ pour
+au Seigneur pour
-hommes. Petit-Louis, (irand’mère, quelles
+hommes. Petit-Louis. Grand’mère, quelles
-! Grànd’mkuf. Il
+! Grand’mère. Il
-de pires; mais
+de pires ; mais
-de Jacob; el de
+de Jacob ; et de
-la (rès-sainie Vierge
+la très-sainte Vierge
-toujours. LX1X MORT D’AAUON Le
+toujours. LXIX MORT D’AARON Le
-et d* Aaron, mourut
+et d’Aaron, mourut
-MiHlT h "AAHti.N i ( . Les
+Les
-un enIroil où
+un endroit où
-à murmure iinme d’ habit ud le
+à murmurer comme d’habitude ; le
-à .Moïse el à
+à Moïse et à
-: Prends la serge miraculeuse; que loi et
+: « Prends ta verge miraculeuse ; que toi et
-peuple. Parle/ à
+peuple. Parlez à
-devant vous il
+devant vous, il
-l’eau eu abondance.
+l’eau en abondance.
-sa ^erge; mais
+sa verge ; mais
-au rocher Petit-Louis.
+au rocher... Petit-Louis.
-avait rdonné? Grand’mère.
+avait ordonné ? Grand’mère.
-ou ilulot ne
+ou plutôt ne
-pas entièrement, lis pensèrent
+pas entièrement. Ils pensèrent
-pas, el qu’il
+pas, et qu’il
-plus sur de
+plus sûr de
-miracles. m Moïse,
+miracles. Moïse,
-second coup; il
+second coup ; il
-« Parc que
+« Parce que
-promise. « Ils
+promise. » Ils
-de Hoa, et
+de Hor, et
-Seigneur it a
+Seigneur dit a
-: Prends
+: « Prends
-Éléazar. Fais -les monter
+Éléazar. Fais-les monter
-la montagne; enlève
+la montagne ; enlève
-prêtre, el mets-la
+prêtre, et mets-la
-fils Éléazar; car
+fils Éléazar ; car
-et « st son i\h qui
+et c’est son fils qui
-» Vàlkntine, Pauvre
+» Valentine. Pauvre
-vite. Grand* hère. Il avait nié nié celle punition, et bien la
+vite. Grand’mère. Il avait mérité cette punition, et Dieu la
-avait nnoncée. Moïse fil ce
+avait annoncée. Moïse fit ce
-le Seigneur; aus 13
+le Seigneur ; aus-
-191 BIBLE DUNE GRAND’MÈRE* sitôt qu’ÉIéazar fui revêtu
+sitôt qu’ÉIéazar fut revêtu
-fautes. Héjsriette, Je
+fautes. Henriette. Je
-veau d’or; c’était
+veau d’or ; c’était
-rocher. Gu.wnd’mèkg. Sans
+rocher. Grand’mère. Sans
-petites fautes; il
+petites fautes ; il
-aux pan des du
+aux paroles du
-mort d’ Aaron, tout
+mort d’Aaron, tout
-davantage. Graxd’mèbe. Sans doute; niais les
+davantage. Grand’mère. Sans doute ; mais les
-des oc ■ casions; ce
+des occasions ; ce
-VICTOIRE DES ISRAÉLITES SUR LES CHANANÉENS. \\ * LXX VICTOIRE l»KS ISRAÉLITES
+LXX VICTOIRE DES ISRAÉLITES
-LES CHANANÉEN LE S KH l’KNT D’AIRAIN (13Ô8 ans
+LES CHANANÉENS LE SERPENT D’AIRAIN (1358 ans
-Moïse île mener
+Moïse de mener
-tous ^terminés, ce
+tous exterminés, ce
-murmurer nonseulement contre
+murmurer non-seulement contre
-reprochant île les
+reprochant de les
-l’ait sorti r d’Egypte, où
+l’ait sortir d’Égypte, où
-le ^oleil du
+le soleil du
-les brûlait; en élé, l’eau
+les brûlait ; en été, l’eau
-les suffoquait; les
+les suffoquait ; les
-les trempaient; ils
+les trempaient ; ils
-demeure lixe. Dieu,
+demeure fixe. Dieu,
-pas ■i
+pas
-196 BIBLE D’UNE GHAND’MËHE. recourir
+recourir
-le Tabernacle; Dieu
+le Tabernacle ; Dieu
-de taire un
+de faire un
-que l’airain? Grand’mère.
+que l’airain ? Grand’mère.
-guéris. Kn même
+guéris. En même
-du désert; ils
+du désert ; ils
-nommé Oc, roi
+nommé Og, roi
-: Ne craignez rien , je
+: « Ne craignez rien, je
-sans qu il en
+sans qu’il en
-un seul; les
+un seul ; les
-d’après Tordre de
+d’après l’ordre de
-Armand. Comment! le
+Armand. Comment ! le
-pauvres enfants? Grano’mèiuc. Oui,
+pauvres enfants ? Grand’mère. Oui,
-et inères. Dieu
+et mères. Dieu
-BALAAM KT SON ANESSBÎ. Î7I cette
+cette
-appartenir an peuple
+appartenir au peuple
-qu’il Dé fallait
+qu’il ne fallait
-avec lss adorateurs «lu démon* Los en fan l s tic toutes ers peuplades
+avec les adorateurs du démon. Les enfants de toutes ces peuplades
-étaient eonsa crésau démon
+étaient consacrés au démon
-la perversib de
+la perversité de
-était h lie qu’ils
+était telle qu’ils
-femmes, entants et
+femmes, enfants et
-SON ANESSE (1357
+SON ÂNESSE (1357
-avant J.-C, fin de h 40’ année
+avant J.-C., fin de la 40e année
-sortie d’Égxple) Les
+sortie d’Égypte) Les
-ce lien, campèrent
+ce lieu, campèrent
-: «Allez chez
+: « Allez chez
-un devin > Paul.
+un devin... » Paul.
-un devin? Gkano’mèhk. Oui,
+un devin ? Grand’mère. Oui,
-dit donc: «Allez chez
+dit donc : « Allez chez
-de 1 Luphrate, vous
+de l’Euphrate, vous
-venu d’Egypte, qui
+venu d’Égypte, qui
-198 UIHLE D’UNE GRAND’MÈRE. que le mien; maudis-le
+que le mien ; maudis-le
-vaincre, a parce
+vaincre, parce
-que m tu
+que tu
-Moab ef de
+Moab et de
-lui liront connaître
+lui firent connaître
-roi Balac; ils
+roi Balac ; ils
-remirent For qu’il
+remirent l’or qu’il
-envoyait. u Rutaàtti répondit : <• Restez
+envoyait. Balaam répondit : « Restez
-la nuil, H je vous (Vrai savoir
+la nuit, et je vous ferai savoir
-Comment, Jéiiova? Est-ce
+Comment, Jéhova ? Est-ce
-s’appelle Jéhova? Grand’mère. Jéhova veul dire
+s’appelle Jéhova ? Grand’mère. Jéhova veut dire
-le prononcer; ils disaient A don aï , ce qui ve u l d i re le Seigné u r . Balaam
+le prononcer ; ils disaient Adonaï, ce qui veut dire le Seigneur. Balaam
-nuit. Carde-toi de
+nuit. « Garde-toi de
-aux envovés :
+aux envoyés :
-Israélites. Quepuis-je faire
+Israélites. « Que puis-je faire
-Dieu d’Israël? dit Balaam. Quanti même
+Dieu d’Israël ? dit Balaam. Quand même
-cette nuit; je
+cette nuit ; je
-» Jl consulta
+» Il consulta
-venus l’appeler. Va
+venus t’appeler. Va
-BALAAM ET SON AM -I 4 i Heureux
+Heureux
-pouvoir nerl’or qu’on
+pouvoir gagner l’or qu’on
-promettait, Bilaam 1 [ I mal II a I se (I ha (I I se
+promettait, Balaam se
-de :;rami manu, sena son on esse, ei se acpecna <ie partir
+de grand matin, sella son ânesse, et se dépêcha de partir
-de Balac, Le Soigneur fut
+de Balac. Le Seigneur fut
-se fut roi» eu route
+se fût mis en route
-qu’il devail flaire. Pendant le \ âge, l’ftnesse de
+qu’il devait faire. Pendant le voyage, l’ânesse de
-elle voyail quelque chose dVIÏVay.mt. Elle
+elle voyait quelque chose d’effrayant. Elle
-de côl pour
+de côté pour
-du chemin; Balaam voulul l’empêcher d # écarter et la frappa; lanesse s’arrêta
+du chemin ; Balaam voulut l’empêcher de s’écarter et la frappa ; l’ânesse s’arrêta
-frayeur, el voulut
+frayeur, et voulut
-d’avancer, îalaam la
+d’avancer, Balaam la
-plus Tort, mais
+plus fort, mais
-et nu ntrait une
+et montrait une
-faire avancer; elle
+faire avancer ; elle
-genoux. Jeanne, Pauvre bête! c’est
+genoux. Jeanne. Pauvre bête ! c’est
-fatiguée. Giiand’mère. Non,
+fatiguée. Grand’mère. Non,
-la fatigue; c’était
+la fatigue ; c’était
-devant l’ânesse; il
+devant l’ânesse ; il
-put parler; elle
+put parler ; elle
-comme l’eut fait
+comme l’eût fait
-: Que vous ai- je fait
+: « Que vous ai-je fait
-trois fois? Parce que lu l’as
+trois fois ? — Parce que tu l’as
-pour le tuer,
+pour te tuer,
-vous ai -je pas
+vous ai-je pas
-avec fidélité? Vous
+avec fidélité ? Vous
-jamais résisté? —
+jamais résisté ? —
-l’adora. o Pourquoi as- tu battu Ion ànesse par trois fois? Elle
+l’adora. « Pourquoi as-tu battu ton ânesse par trois fois ? Elle
-que lu entreprends
+que tu entreprends
-200 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE, Baïaam lui
+Balaam lui
-: Je
+: « Je
-à mo». S’il
+à moi. S’il
-j’aille citez Balac,
+j’aille chez Balac,
-retournerai. Non
+retournerai. — Non
-que lu accompagnes,
+que tu accompagnes,
-» Baïaam continua
+» Balaam continua
-qui 1 accompagnaient. Ils
+qui l’accompagnaient. Ils
-d’Israël. Pourquoi n’ètes-vous pas
+d’Israël. « Pourquoi n’êtes-vous pas
-chez vous? dit
+chez vous ? dit
-à Baïaam. Avez-vous
+à Balaam. Avez-vous
-votre peine? Me
+votre peine ? — Me
-répondit Baïaam. Mais
+répondit Balaam. Mais
-Dieu vivant? » Us entrèrent
+Dieu vivant ? » Ils entrèrent
-de Bâal. Le
+de Baal. Le
-à Baïaam, l’emmena
+à Balaam, l’emmena
-Israélites. Baïaam, ayant
+Israélites. Balaam, ayant
-roi, fil dresser
+roi, fit dresser
-et do bonheur
+et de bonheur
-d’Israël. Qu’avez-vous fait? lui
+d’Israël. « Qu’avez-vous fait ? lui
-les bénisse/! Que
+les bénissez ! — Que
-j’ai dites? répondit Baïaam. Ce
+j’ai dites ? répondit Balaam. — Ce
-mais Baïaam fut
+mais Balaam fut
-71 7Z m S -
-UAI.AAM ET SON A M 201 Une
+Une
-le lii recommena railleurs; làenore, Balaam l’ut obligé
+le fit recommencer ailleurs ; là encore, Balaam fut obligé
-bénir l< amp d’israfcl, ma de
+bénir le camp d’Israël, mais de
-défaite H la morl de Balac el de tous l< peuples
+défaite et la mort de Balac et de tous les peuples
-Dieu d’Israôl el à sou peuple. Ba lac, (I evenu furieux. reorocha vivement
+Dieu d’Israël et à son peuple. Balac, devenu furieux, reprocha vivement
-Balaam trahison, el I refusa
+Balaam sa trahison, et refusa
-promis. Bal an m, qui
+promis. Balaam, qui
-adoucir Balac; il
+adoucir Balac ; il
-dit don» it s’en
+dit donc en s’en
-Dieu l’Israël a
+Dieu d’Israël a
-prononcer d’aï 1res paroles
+prononcer d’autres paroles
-écoutez 1 ion conseil,
+écoutez mon conseil,
-Israélites, el la colère d< leur
+Israélites, et la colère de leur
-des Fruits, des mets appéti sants, des liqueurs fortes; quand
+des fruits, des mets appétissants, des liqueurs fortes ; quand
-en gré; ils
+en gré ; ils
-verront souvent; vos
+verront souvent ; vos
-gens d’Israël; ils
+gens d’Israël ; ils
-à vus idoles,
+à vos idoles,
-leurs femmes; leur
+leurs femmes ; leur
-pauvre ànesse. Grakd’mère. Sois
+pauvre ânesse. Grand’mère. Sois
-au Ijou Dieu; il
+au bon Dieu ; il
-conseil «le Balaam,
+conseil de Balaam,
-d’Israélites i laissèrent
+d’Israélites se laissèrent
-entraîner \ ar les
+entraîner par les
-madianites, el si
+madianites, et si
-des coupai ’les. Phinéès,
+des coupables. Phinéès,
-H02 BIBLE D’UNE GRAND’MKHE a tenle d’une
+la tente d’une
-la lente, et
+la tente, et
-poignard [’Israélite et
+poignard l’Israélite et
-mort quatrevingt mille coupables, Valgntine. Comment
+mort quatre-vingt mille coupables, Valentine. Comment
-mille coupables? Grakd\mère. Oui, mon enfant; cl cela
+mille coupables ? Grand’mère. Oui, mon enfant ; et cela
-« Phi nées, lîls d’Éléazar,
+« Phinéès, fils d’Éléazar,
-bien agi; en
+bien agi ; en
-lui (pi i sera
+lui qui sera
-les Israélites; il
+les Israélites ; il
-cent l rente, sans
+cent trente, sans
-(Même anm:e, 1 3 ô 7 ans avant -f.-C } Le
+(Même année, 1357 ans avant J.-C.) Le
-à Moïse; puis
+à Moïse ; puis
-: Prends
+: « Prends
-HKIIXIKItS ACTKS I » 1 : MOISK. 2( hommes; donnes-en
+hommes ; donnes-en
-à Planées, Gis d’Éléazar. Dis-lui d6 marcher contre I«*n Madianites el < J < * les exterminer us en
+à Phinéès, fils d’Éléazar. Dis-lui de marcher contre les Madianites et de les exterminer tous en
-Phinéès pril les
+Phinéès prit les
-tous luéi ainsi
+tous tués, ainsi
-ennemis d’Israël, Quand
+ennemis d’Israël. Quand
-qu’ils avaienl épargné i jeun* arçons, les Femmes et les filles; et
+qu’ils avaient épargné les jeunes garçons, les femmes et les filles ; et
-s’indigna. u Pourquoi n*avez-vous pas
+s’indigna. « Pourquoi n’avez-vous pas
-donné rdre de tout tuer? leur
+donné ordre de tout tuer ? leur
-Allez, el mettez
+Allez, et mettez
-toutes le femmes, toutes 1rs grandes iilles, tous 1rs garçons,
+toutes les femmes, toutes les grandes filles, tous les garçons,
-mal. ►> Les
+mal. » Les
-filles el les
+filles et les
-qui lurent partagés
+qui furent partagés
-la ir.oitié de
+la moitié de
-avaient corn bal lu. LXXIII
+avaient combattu. LXXIII
-DE .MOÏSE (Même
+DE MOÏSE (Même
-ans ayant J.-C. ) Moïse
+ans avant J.-C.) Moïse
-: «Ceux qui ■nient combattre
+: « Ceux qui veulent combattre
-L>Oi BIBLE D’UNE GIUND’MÈRE. veulent
+veulent
-paix I AI iront des
+paix bâtiront des
-fleuve ets’y établiront. 11 dit
+fleuve et s’y établiront. » Il dit
-de Manâssé, ils
+de Manassé, ils
-leurs révoltes; il
+leurs révoltes ; il
-sortie d’Egypte, de
+sortie d’Égypte, de
-à ho norer le grand piètre, les piètres et
+à honorer le grand prêtre, les prêtres et
-la Pàque tous
+la Pâque tous
-loi. 11 leur parla très-longtemps; enfin,
+loi. Il leur parla très-longtemps ; enfin,
-du commandement; qu’il
+du commandement ; qu’il
-qu’il put le
+qu’il pût le
-Mollï DM MOISI J* Moirr de Même année,
+LXXIV MORT DE MOÏSE (Même année,
-Terre promise; il
+Terre promise ; il
-contempla elque temps; ensuite,
+contempla quelque temps ; ensuite,
-son affection; et
+son affection ; et
-l’ensevelit lui-môme, et
+l’ensevelit lui-même, et
-ni c qu’il
+ni ce qu’il
-Pauvre Moïse! Quel âge avait-il? Grand’mèue. Il
+Pauvre Moïse ! Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il
-cent \ïngl ans.
+cent vingt ans.
-dents. Yalentine. Comme
+dents. Valentine. Comme
-! Aumand. Cela
+! Armand. Cela
-promise. IIeniuette. C’est
+promise. Henriette. C’est
-tant d peine
+tant de peine
-méchant peuple; et
+méchant peuple ; et
-mourir. L<»ns. Je
+mourir. Louis. Je
-206 BIULË D’UNE GRAND’MÈKK. Jacques.
+Jacques.
-pour uno si
+pour une si
-faute encore! Aaron
+faute encore ! Aaron
-n’a \ aucune punition; el ce
+n’a aucune punition ; et ce
-petite né"I renée, est
+petite négligence, est
-si sévère! Jeanne. Écoule, Jacques; je
+si sévère ! Jeanne. Écoute, Jacques ; je
-ait élé malheureux
+ait été malheureux
-le quitter; et
+le quitter ; et
-à s’éreinler avec
+à s’éreinter avec
-méchants .1 u i fe . XÎAftï’E-TfîêttÈSË. Et
+méchants Juifs. Marie-Thérèse. Et
-lui obéir! Ils oTOSfnaient pour
+lui obéir ! Ils grognaient pour
-sans cesse; moi,
+sans cesse ; moi,
-a du être
+a dû être
-puni. Gkand’mkhe. Mes
+puni. Grand’mère. Mes
-que ous plaignit. 1 / Moïse; malgré
+que vous plaigniez Moïse ; malgré
-faire en lier ce
+faire entrer ce
-Il eut élé plus
+Il eût été plus
-était juste; que
+était juste ; que
-pour lui. chef
+pour lui, chef
-que Je bon
+que le bon
-son amis auquel
+son ami, auquel
-ceux (rentre vous
+ceux d’entre vous
-et MarieThérèse ont
+et Marie-Thérèse ont
-JOSI K CHEF Dl l LITES 1AW OSUÉ CHEF DES ISHAÉLITES année» I3&1 ans avant J*~ !.) Après
+LXXV JOSUÉ CHEF DES ISRAÉLITES (Même année, 1357 ans avant J.-C.) Après
-Dieu il iL à
+Dieu dit à
-mon serviur, est mort; c’est
+mon serviteur, est mort ; c’est
-pour élre le
+pour être le
-Tu \as lui
+Tu vas lui
-du ileuve qui
+du fleuve qui
-les troupeaux; ils
+les troupeaux ; ils
-moitié delà tribu de Alanassé, qui
+moitié de la tribu de Manassé, qui
-Chanaan, dout vous
+Chanaan, dont vous
-208 UIBLE D’UNE GUAND’MEUE Josué
+Josué
-nommée Rahab; elle
+nommée Rahab ; elle
-» Riais Rahab,
+» Mais Rahab,
-de lin; puis
+de lin ; puis
-sont venus; je
+sont venus ; je
-ils étaient; ils
+ils étaient ; ils
-sont allés; courez
+sont allés ; courez
-grand tort; mais
+grand tort ; mais
-était bonne; et
+était bonne ; et
-vous êtes; j’ai
+vous êtes ; j’ai
-josue cm i- ni:s ishaélites. M vouséti vainqueurs df (nus ceux
+vous êtes vainqueurs de tous ceux
-vous avei exterminé
+vous avez exterminé
-peuples el leurs mis. La
+peuples et leurs rois. La
-m’a saisie; je
+m’a saisie ; je
-de mal; mais jurez-moi qu< lorsque
+de mal ; mais jurez-moi que lorsque
-maison * qu’ils w\ entrent
+maison et qu’ils n’y entrent
-comme de amis.» Les
+comme des amis. » Les
-: «Nous vous pron étions ce
+: « Nous vous promettons ce
-ne no is trahirez pas, »
+ne nous trahirez pas. »
-— «Allez, dit-elle,
+— « Allez, dit-elle,
-partir, promettez- moi de
+partir, promettez-moi de
-promirent. «Voici, dirent-ils,
+promirent. « Voici, dirent-ils,
-vous demandez; prenez ne cordon
+vous demandez ; prenez ce cordon
-nous n’v entrera.
+nous n’y entrera.
-aux monlagm pour s’y cacher; ils
+aux montagnes pour s’y cacher ; ils
-recommandé Rahab; ils
+recommandé Rahab ; ils
-roi. ti
+roi.
-210 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. LXXVl PASSAGE
+LXXVI PASSAGE
-JOURDAIN (!35G ons avant J.-C, 41 e année delà sortie d’Egypte) Josué. ayant
+JOURDAIN (1356 ans avant J.-C., 41e année de la sortie d’Égypte) Josué, ayant
-les hérauts Paul.
+les hérauts... Paul.
-les hérauts? Grand’mère.
+les hérauts ? Grand’mère.
-: Quand
+: « Quand
-verrez 1’ Arche d’alliance,
+verrez l’Arche d’alliance,
-et suivezla. N’approchez
+et suivez-la. N’approchez
-(c’est-à-dire 1 ,000 mètres
+(c’est-à-dire 1,000 mètres
-à le glorifier
+à te glorifier
-avec foi comme
+avec toi comme
-fleuve, arrêtezvous là.
+fleuve, arrêtez-vous là.
-se noyer? Est-ce
+se noyer ? Est-ce
-beaucoup d’eau?
+beaucoup d’eau ?
-PASSAGE DU JOURDAIN. Il Gîunu’mèue. Au
+Grand’mère. Au
-très-profond timis cel endroit,
+très-profond dans cet endroit,
-que lit l< Seigneur
+que fit le Seigneur
-de foui le
+de tout le
-ordonnée Josué» Quand
+ordonnée Josué. Quand
-du Jourdain , Josué leur dil : Le
+du Jourdain, Josué leur dit : « Le
-vous reonnaissiez qu’il
+vous reconnaissiez qu’il
-vivant, el qu’il
+vivant, et qu’il
-dans Tenu du
+dans l’eau du
-le ileuve à
+le fleuve à
-Les piètres avancèrent
+Les prêtres avancèrent
-une monlagne; pendant
+une montagne ; pendant
-les vil à
+les vit à
-de dislance, et
+de distance, et
-ne put pas
+ne pût pas
-par Moïse, Josué,
+par Moïse. Josué,
-fleuve don/’’ grosses
+fleuve douze grosses
-représentaient 1rs douze tribus d’Israël; il les fil porter
+représentaient les douze tribus d’Israël ; il les fit porter
-nuit, ei Josué
+nuit, et Josué
-un sacriiiee au
+un sacrifice au
-en lit un
+en fit un
-où l’A relie d’alliance s’était arrêter; et
+où l’Arche d’alliance s’était arrêtée ; et
-2|2 IHBLE DTXE GRAND’MKKG. Gaston.
+Gaston.
-du fleuve? Une
+du fleuve ? Une
-lit. Grand’mèrk. On
+lit. Grand’mère. On
-ou di terre
+ou de terre
-sont encore? Grand’mère.
+sont encore ? Grand’mère.
-du fleuve; mais orr ne
+du fleuve ; mais on ne
-toutes jaunes; elles
+toutes jaunes ; elles
-Comment savez- vous cela, grand’mère? Est-ce
+Comment savez-vous cela, grand’mère ? Est-ce
-avez été? Grand’mère.
+avez été ? Grand’mère.
-l’ont dit; entre
+l’ont dit ; entre
-DES ISRAELITES PRISE
+DES ISRAÉLITES — PRISE
-avant .l.-C.) Quand
+avant J.-C.) Quand
-leur cours; toutes
+leur cours ; toutes
-5 -5S £> es
-CIRCONCISION DES ISRAÉLITES.- 2\:t furent saisis (l«* frayeur,
+furent saisis de frayeur,
-aucun d*eux ne
+aucun d’eux ne
-rassembla (mis les
+rassembla tous les
-camp, el leur
+camp, et leur
-: \ i pries qui
+: « Vos pères qui
-sont lous morts dans I»* désert,
+sont tous morts dans le désert,
-leur ingratitude; le
+leur ingratitude ; le
-à Moto que
+à Moïse que
-et qu vous
+et que vous
-l’ordre do Dieu, ciiconcit tous
+l’ordre de Dieu, circoncit tous
-hommes t les
+hommes et les
-appelé G algala; le
+appelé Galgala ; le
-trouvaient a abondance,
+trouvaient en abondance,
-de tomber; elle
+de tomber ; elle
-et olidement loties. Les
+et solidement bâties. Les
-et lous ceux
+et tous ceux
-par jour; les
+par jour ; les
-jours. Le ptièmejour, sept
+jours. « Le septième jour, sept
-l’Arche d’alliance; pt autres piètres prendront
+l’Arche d’alliance ; sept autres prêtres prendront
-de fête; ils
+de fête ; ils
-ville. Quand
+ville. « Quand
-peuple pous ra à
+peuple poussera à
-fois an grand
+fois un grand
-lui. Vous
+lui. « Vous
-cordon écarlale attaché
+cordon écarlate attaché
-214 BIBLE D’UNE GRAND’MÉRE. parce
+parce
-maison. Que
+maison. « Que
-dans a ville,
+dans la ville,
-Les tirailles tombèrent
+Les murailles tombèrent
-moment môme du
+moment même du
-avait promis; après
+avait promis ; après
-cendres. LXXV1II ISRAÉLITES
+cendres. LXXVIII ISRAÉLITES
-HAÏ (Mène année, I35C ans
+HAÏ (Même année, 1356 ans
-de Haï; mais
+de Haï ; mais
-ISRAÉMTKS RATTUS PAU LE liM DE HA 213 fui affligé (!«* cette défaite; il
+fut affligé de cette défaite ; il
-prosterna < i t invoqua
+prosterna et invoqua
-pas ravoir consulté. Lève- toi, dit Le Seigneur; pourquoi
+pas l’avoir consulté. « Lève-toi, dit Le Seigneur ; pourquoi
-étendu ur la terre? 11 j a
+étendu sur la terre ? Il y a
-peuple, el c’est pourquoi vous . refusé
+peuple, et c’est pourquoi je vous ai refusé
-puni. Jl faut ju’on tire
+puni. Il faut qu’on tire
-familles île la
+familles de la
-sera appelé; il
+sera appelé ; il
-crime, cl il sera apidé. Après quoi lu marcheras de nouvjau contre les Amor rhéens, tu
+crime, et il sera lapidé. Après quoi tu marcheras de nouveau contre les Amorrhéens, tu
-qui esl si
+qui est si
-ces peuples? 11 fait
+ces peuples ? Il fait
-Dieu, ’e me
+Dieu, je me
-très-méchante. Grmnd’mère. Chère
+très-méchante. Grand’mère. Chère
-si lu te
+si tu te
-enfants, Grand’ mère, les
+enfants, Grand’mère, les
-petits enfants? Grand’mère.
+petits enfants ? Grand’mère.
-leur naissance; il
+leur naissance ; il
-leur oter la
+leur ôter la
-de Juoa; puis
+de Juda ; puis
-enfin, ir Achan,
+enfin, sur Achan,
-ayant élé amené
+ayant été amené
-Josué el <lr\unl le
+Josué et devant le
-ht 2IG BIBLE D’UNE GRAND’MERE. cents
+cents
-coupable Àchan l’ut emmené
+coupable Achan fut emmené
-du camp; le
+du camp ; le
-Armand. Mou Dieu,
+Armand. Mon Dieu,
-c’est sévère! Grand mère. Cher
+c’est sévère ! Grand’mère. Cher
-des Israélites; il
+des Israélites ; il
-exécutés très- fidèlement, sans
+exécutés très-fidèlement, sans
-craindre. J_j A. A. [ A. PUISE DE
+craindre. LXXIX PRISE DE
-LES GAlîAONITES v Mcme aniK’e, 133G ans avant .ï.-C.j A présent,
+LES GABAONITES (Même année, 1356 ans avant J.-C.) « À présent,
-de II aï, et
+de Haï, et
-attirèrent Farinée et
+attirèrent l’armée et
-à coup; les Ainorrbécns, saisis
+à coup ; les Amorrhéens, saisis
-et ramenèrent à
+et l’amenèrent à
-il lit attacher
+il fit attacher
-1USE DK HAÏ, 217 une pot en en
+une potence en
-il mou ru I à
+il mourut à
-Tout ir monde dans lu ville lui massacré
+Tout le monde dans la ville fut massacré
-butin el les
+butin et les
-combattants Israélites; Josué
+combattants Israélites ; Josué
-le monl Hèbal^ el on
+le mont Hébal, et on
-des sacrifice ii actions
+des sacrifices en actions
-alors entra eus pourchas er et
+alors entre eux pour chasser et
-d’Israël, desmiracle qu’il a il faits
+d’Israël, des miracles qu’il avait faits
-son peupl ; ils cherclu ut I moyen de luire alliance
+son peuple ; ils cherchèrent le moyen de faire alliance
-s’en (aire un
+s’en faire un
-les pi us habiles
+les plus habiles
-des vêlements très-vieux, très-usés, dos chaussures
+des vêtements très-vieux, très-usés, des chaussures
-dans les quel s ils
+dans lesquels ils
-vieux pain. des aliments desséchés; ils
+vieux pain, des aliments desséchés ; ils
-le peupl d’Israël,
+le peuple d’Israël,
-la terr< Josué
+la terre, Josué
-leurs vêlements, leurs
+leurs vêtements, leurs
-avec le Gabaonites
+avec les Gabaonites
-fut très-mécontente; elle murmura contra
+fut très-mécontente ; elle murmura contre
-218 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. les
+les
-nos allies, mais
+nos alliés, mais
-leur cl î l : a Vous
+leur dit : « Vous
-vous. JNous ne
+vous. Nous ne
-nos senileurs, vous
+nos serviteurs, vous
-de l’eau , vous
+de l’eau, vous
-d’Israël. 1j a a A. GUERRES
+d’Israël. LXXX GUERRES
-ARRÊTÉ (.Même année, IZHi ans
+ARRÊTÉ (Même année, 1356 ans
-Gl IIIIIKS DES [SUAÉL1T1! ûi Ainsi donc C68 méchants rois, u u nombre
+Ainsi donc ces méchants rois, au nombre
-le POÎ ’J<* Jéri mi m, li* roi d’HÊBaoN, le
+le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le
-de Jêrimoth, le
+de Jérimoth, le
-de Laïus, le roid*ÉoLON, réunirent
+de Lachis, le roi d’Églon, réunirent
-armées, cl ayant
+armées, et ayant
-l’assiégèrent. i Les habitants *i** Gabaon,
+l’assiégèrent. Les habitants de Gabaon,
-cinq arm< nvoyèrenl dans
+cinq armées envoyèrent dans
-: o Venez \ itt* à notre secours; nous sommes assié par l<>us l< rois
+: « Venez vite à notre secours ; nous sommes assiégés par tous les rois
-environnent. »> Josué
+environnent. » Josué
-: Ne
+: « Ne
-Comment arrèta-t-il le
+Comment arrêta-t-il le
-Le soleil" ne
+Le soleil ne
-pas, i >t la
+pas, c’est la
-soleil. Grand mère. Par Tordre du
+soleil. Grand’mère. Par l’ordre du
-que Difit arrêta
+que Dieu arrêta
-le sol» il se
+le soleil se
-envoyé unegrêJe de
+envoyé une grêle de
-2âi) BIBLE D’UNE GHAND’MËIŒ. mais,
+mais,
-qu’on roulai de
+qu’on roulât de
-la caverne; que
+la caverne ; que
-garder rentrée " jusqu’au
+garder l’entrée jusqu’au
-de Galgâla avec (ont Israël,
+de Galgala avec tout Israël,
-nuit. Onand Je jour
+nuit. Quand le jour
-Josué dit: «
+Josué dit : «
-et ; nienez-moi Jes cinq
+et amenez-moi les cinq
-« Al h z et
+« Allez et
-Josué ajouta: « Pse craignez rien; ayez
+Josué ajouta : « Ne craignez rien ; ayez
-» Paul, (irand mère, pourquoi
+» Paul. Grand’mère, pourquoi
-méchants rois? (iuAND’-MÈiŒ. C’était
+méchants rois ? Grand’mère. C’était
-Josué, s’a van eau L (ira son
+Josué, s’avançant, tira son
-rois cl h s tua
+rois et les tua
-jusqu’au soir; alors
+jusqu’au soir ; alors
-s’étaient cachés; il
+s’étaient cachés ; il
-traita M a céda et
+traita Macéda et
-n’y eut plus
+n’y eût plus
-détestables habitais de
+détestables habitants de
-DÉTRUIT
+LXXXI JOSUÉ DÉTRUIT
-ENNEMIS 1 à A A \ I josué hkthuit Tors si-:s ennemis MOUT DE JOS1 É (Mémo année, 1 3 ;> g ans avant J.- Josué,
+ENNEMIS — MORT DE JOSUÉ (Même année, 1356 ans avant J.-C.) Josué,
-du pu de
+du pays de
-anciens allù r eut l’ordre
+anciens alliés, reçut l’ordre
-pouvaient b^ transporter
+pouvaient les transporter
-Pourquoi cela? Ces
+Pourquoi cela ? Ces
-coupées. Gbasd’mère. C’était
+coupées. Grand’mère. C’était
-étaient abominai des et
+étaient abominables et
-qui dépassai! toute mesure. II ne
+qui dépassait toute mesure. Il ne
-méchants idolâtres; ils
+méchants idolâtres ; ils
-pays habiles par
+pays habités par
-géants. ■^B ■HBM ■M ^mm ^V^V
+géants.
-399 limu; D’UNE GUAiWMKUE. II t dans code expédition
+Il y eut dans cette expédition
-trente y oui uans coue expo cl un
+trente et un
-partagea loutos ces
+partagea toutes ces
-la môme tribu
+la même tribu
-de Iîu6e?i r de
+de Ruben, de
-de Mariasse, afin
+de Manassé, afin
-de Tordre partout,
+de l’ordre partout,
-du Seigneur; et
+du Seigneur ; et
-annonça qu’il* allait
+annonça qu’il allait
-se relira donc
+se retira donc
-à l’Age de
+à l’âge de
-promise. II fut
+promise. Il fut
-K QUI AlllîlVA AI’IIIS LA MnliT DE JOSUÉ. 22.1 LXXXII
+LXXXII
-LA JHUtT DK JOSUÊ (1285
+LA MORT DE JOSUÉ (1285
-avant l.-C.) Après
+avant J.-C.) Après
-à combattre; la
+à combattre ; la
-nommé Adonibézec; ils
+nommé Adonibézec ; ils
-mains. Vali ri ne. Comme
+mains. Valentine. Comme
-! Grand’ mère. Oui,
+! Grand’mère. Oui,
-de c< i qu’on
+de ce qu’on
-il mourut, Pktit-Louis. Comment
+il mourut. Petit-Louis. Comment
-Oui, certainement; un
+Oui, certainement ; un
-et purifiérent la
+et purifièrent la
-ils curent vaincu
+ils eurent vaincu
-224 BIBLE DUNE GKANDMÈUE. Dans
+Dans
-plus lard les
+plus tard les
-des idolâtres? Grand’mèke. Parce
+des idolâtres ? Grand’mère. Parce
-vous sa v ez. très-désobéissants
+vous savez, très-désobéissants
-qu’il fil pendant
+qu’il fit pendant
-être euxmêmes réduits
+être eux-mêmes réduits
-parties delà terre de Chanaau.
+parties de la terre de Chanaan.
-1M N1TI0N DES ISRAÉL1TK 22 LXXXIII
+LXXXIII
-DES A 01) LES (I28. c , ans
+DES ISRAÉLITES — AOD LES DÉLIVRE (1285 ans
-plupart dos Juifs
+plupart des Juifs
-à Àslarolh, qui
+à Astaroth, qui
-les randes idoles
+les grandes idoles
-Et Àstaroth était celui que. les
+Et Astaroth était celui que les
-vrai Le
+vrai Dieu. Le
-sage H habile, nommé Aon. Aodsefit faire une dague Paul, Qu’est-ce
+sage et habile, nommé Aod. Aod se fit faire une dague... Paul. Qu’est-ce
-une dague? Grand’mère. C’est uneépée large
+une dague ? Grand’mère. C’est une épée large
-— Àod, ayant sa d:»,u r ue, alla
+— Aod, ayant sa dague, alla
-de 3foaô % dt s présents
+de Moab, des présents
-: «J’ai à
+: « J’ai à
-secret, 6 roi I » 13
+secret, ô roi ! »
-226 BIBLE D NE GRAND’MfcRE. Églon était très-gros; il
+Églon était très-gros ; il
-ventre. II se
+ventre. Il se
-avec Àod . Je
+avec Aod. « Je
-la pari du
+la part du
-du roi; la
+du roi ; la
-montagne d’Êphraïm, et
+montagne d’Éphraïm, et
-ce son; il se mita leur tète et
+ce son ; il se mit à leur tête et
-le jurèrent; Aod
+le jurèrent ; Aod
-seigneurs delà cour
+seigneurs de la cour
-de l’appartement; ils
+de l’appartement ; ils
-NOUVELLE SERVITUDE > IAWIV N0UVEUK SKUYITU1W lifîllORAII ET
+LXXXIV NOUVELLE SERVITUDE — DÉBORAH ET
-ans avanl J.-C.)
+ans avant J.-C.)
-mort d’Àod, les
+mort d’Aod, les
-adorer h faux
+adorer les faux
-des Chananêens, et
+des Chananéens, et
-insupportables gens! Grand’mère.
+insupportables gens ! Grand’mère.
-Dieu vit en
+Dieu vît en
-fils Jésus-Chrisf . pour
+fils Jésus-Christ, pour
-guerrier, nomm< Barac,
+guerrier, nommé Barac,
-: Prenez
+: « Prenez
-de Cison. ur le mont Tliabor. Sisara,
+de Cison, sur le mont Thabor. Sisara,
-les livrera; \ us les
+les livrera ; vous les
-le aeur. Aussitôt
+le Seigneur. Aussitôt
-* 228 MULE D’UNE GRAND’MÈUE. son
+son
-mont Tiiabor. Sisara
+mont Thabor. Sisara
-soit sauvé; je
+soit sauvé ; je
-allait Cire tué. Gkand’meue. Et
+allait être tué. Grand’mère. Et
-comme lavait prédit
+comme l’avait prédit
-nommée Jaiiel, qui
+nommée Jahel, qui
-vu accourir; elle
+vu accourir ; elle
-: a Entrez
+: « Entrez
-sa tente Marie-Thérèse.
+sa tente... Marie-Thérèse.
-une lente et,
+une tente et,
-une maison? Granu’mèiœ. Parce
+une maison ? Grand’mère. Parce
-des tentes; et
+des tentes ; et
-de soit.
+de soif.
-ni VELLK SKHVIT1 I » 1 Au
+Au
-un va plein
+un vase plein
-il Mi I bu,
+il eut bu,
-reposer san rai n te, Tenez-vous
+reposer sans crainte. « Tenez-vous
-Y a-l-il quelqu’un
+Y a-t-il quelqu’un
-vous répondre! : Il n’\ a personne»» Sisara,
+vous répondrez : Il n’a personne. » Sisara,
-de Jatael et très-fatigué 4 a longue
+de Jahel et très-fatigué de sa longue
-profondément. label rentra
+profondément. Jahel rentra
-de bruil ; le voyan étendu
+de bruit ; le voyant étendu
-sur te côté,
+sur le côté,
-un 1 >urd marteau,
+un lourd marteau,
-la tète de
+la tête de
-un mouvement; détail mort.
+un mouvement ; il était mort.
-que celte Jaliel !
+que cette Jahel !
-pas î Grand\vère. Chère
+pas ! Grand’mère. Chère
-ennemi. label alla
+ennemi. Jahel alla
-: «Venez, je
+: « Venez, je
-la tète percée
+la tête percée
-à Jabin,roide Chanaan,
+à Jabin, roi de Chanaan,
-230 BIBLE DTNE GHANDWIÈIIE V GÉDÉON (Même aimée, 1200
+LXXXV GÉDÉON (Même année, 1200
-de ChametdeChanaan. Ils
+de Cham et de Chanaan. Ils
-pour eux! De médian ts coquins,
+pour eux ! De méchants coquins,
-un mil lion de
+un million de
-au repentir; et
+au repentir ; et
-la tète des
+la tête des
-des Madiaukes. Gédéon
+des Madianites. Gédéon
-« Hélas! mon
+« Hélas ! mon
-ÊDÉON 231 \tuis prie, dôlivrerai-je Israôl ?
+vous prie, délivrerai-je Israël ?
-famille esl la
+famille est la
-de Manassè et qui» je
+de Manassé et que je
-dernier <!<• la famille d< mou père* » Le Seigm ur lui «lit : «Je serai avec loi, et
+dernier de la famille de mon père. » Le Seigneur lui dit : « Je serai avec toi, et
-s’ils n’étaienl qu’un
+s’ils n’étaient qu’un
-: "Si j’ai
+: « Si j’ai
-vous, Seigneui faites-moi
+vous, Seigneur, faites-moi
-que c’esl nous qui
+que c’est vous qui
-que ie retourne
+que je retourne
-vous l’offrir.» L’Ange
+vous l’offrir. » L’Ange
-J’attendrai fou retour, n Gédéon,
+J’attendrai ton retour. » Gédéon,
-un chevr au qu’il fil cuire
+un chevreau qu’il fit cuire
-l’Ange lit descendre
+l’Ange fit descendre
-Pourquoi, mourir? Parce
+Pourquoi, mourir ? Parce
-bon Dieu? Ghand’mère. Dans
+bon Dieu ? Grand’mère. Dans
-Dieu. ÎSon, dit
+Dieu. « Non, dit
-mourras pas; va
+mourras pas ; va
-dieu Baal; élève
+dieu Baal ; élève
-les Madianites. voyant
+les Madianites, voyant
-furieux, el, ayant
+furieux, et, ayant
-son lils pour
+son fils pour
-Comment pouvez -vous faire
+Comment pouvez-vous faire
-23-2 BIBLE DUNE GKANDWIÉRE. insulte à ttaal que
+insulte à Baal que
-qui Ta offensé? Laisse/. Baal
+qui l’a offensé ? Laissez Baal
-que yous ne
+que vous ne
-à luimême. »
+à lui-même. »
-tribus voisines; et,
+tribus voisines ; et,
-mille hommes: il
+mille hommes : il
-— (c C’est
+— « C’est
-la rivière; il
+la rivière ; il
-! Grakd’mèRE. Tu
+! Grand’mère. Tu
-des Madianites; il
+des Madianites ; il
-pot. Quand
+pot. « Quand
-« L’épéc du
+« L’épée du
-Gédéon î »
+Gédéon ! »
-RDKON 3 ’oui se (il comme Ûédéon l’avait
+Tout se fit comme Gédéon l’avait
-ce Tuf au milieu d la
+ce fut au milieu de la
-des Madianile fui réveilb par ce brait effroyable
+des Madianites fut réveillée par ce bruit effroyable
-frayeur tes saisit; se croyant atlaqu< de
+frayeur les saisit ; se croyant attaqués de
-formidable, il auraient en dédre se
+formidable, ils couraient en désordre, se
-et s’entrotuanl croyant
+et s’entre-tuant, croyant
-des ennemis; 1rs trois
+des ennemis ; les trois
-la trompette , conant leurs
+la trompette, cognant leurs
-« L’épéedu Sei neuret de
+« L’épée du Seigneur et de
-le amp , il
+le camp, il
-Madianites tués; les
+Madianites tués ; les
-qui r ’aient eu vie
+qui restaient en vie
-ses ivah cents
+ses trois cents
-les enîemis qui
+les ennemis qui
-les Madianites , et
+les Madianites, et
-Soccota d venir
+Soccota de venir
-de Madianites; mais
+de Madianites ; mais
-: o Puisque
+: « Puisque
-au Seignçur, à
+au Seigneur, à
-et le épines
+et les épines
-plus qu feux de huis rois : Zèbre et Salmana; Gédéon
+plus que deux de leurs rois : Zébée et Salmana ; Gédéon
-se fil amener les soi xanie-dix-sept chefs
+se fit amener les soixante-dix-sept chefs
-épines du dt rt. Jeanne. Mon Dieu , comme
+épines Jeanne. Mon Dieu, comme
-temps là! On tu ans miséricorde
+temps là ! On tue sans miséricorde
-231 MULE D’UNE GRAXIVMÊRE. Marie-Thérèse.
+Marie-Thérèse.
-homme. Grand’ mère. Probablement
+homme. Grand’mère. Probablement
-chevaux. Apres avoir
+chevaux. Après avoir
-eut soixantedix (ils, car
+eut soixante-dix fils, car
-Quelle famille! Soixante-dix enfants! Quel
+Quelle famille ! Soixante-dix enfants ! Quel
-tous faire! Paul.
+tous faire ! Paul.
-tous ensemble! Valentine.
+tous ensemble ! Valentine.
-nombreux. Grand’mère, Au
+nombreux. Grand’mère. Au
-dehors, ou. vivait
+dehors, on vivait
-ni collèges; on
+ni collèges ; on
-même âge; quand
+même âge ; quand
-ses fils? Grand’ m ÈRE; Gédéon
+ses fils ? Grand’mère. Gédéon
-de commandement; il fut très- regretté; mais,
+de commandement ; il fut très-regretté ; mais,
-le Seigneur , ils
+le Seigneur, ils
-ÀBIMÉLECH. LXXXV] ’ : ! V1UMULECH ■\ 180 mis a vu ni J.-C.) Abimélech élaït un
+LXXXVI ABIMÉLECH (1189 ans avant J.-C.) Abimélech était un
-des Sicl terni tes. Après la morl de Gédéon, Abimélech. aidé
+des Sichémites. Après la mort de Gédéon, Abimélech, aidé
-frères, exceph’’ un
+frères, excepté un
-c’est méchant! C’est
+c’est méchant ! C’est
-Joseph. Grand’mêre. Oui,
+Joseph. Grand’mère. Oui,
-être puni; son soixante-dixième i’iviv, qui s’appelait Joatiian, parvint
+être puni ; son soixante-dixième frère, qui s’appelait Joathan, parvint
-contre Àbimélech, qui
+contre Abimélech, qui
-de Siehem. Peu
+de Sichem. Peu
-temps a] nés. Abimélech
+temps après, Abimélech
-cruautés. 11 assiérait une
+cruautés. Il assiégeait une
-habitants. Àbimélech sapproeba de celle tour
+habitants. Abimélech s’approcha de cette tour
-236 BIBLE D’UiNE GRAND’MÈKE. lue femme
+Une femme
-tout an haut
+tout au haut
-la tour» le
+la tour, le
-la tète et
+la tête et
-écuyer Je le
+écuyer de le
-que F écuyer lit sur-le-champ.
+que l’écuyer fit sur-le-champ.
-DE JEPIÏTÉ (11S0 ans
+DE JEPHTÉ (1180 ans
-désordre, Jephtk, (ils de Gnlaatl, fut nommé jutre des
+désordre, Jephté, fils de Galaad, fut nommé juge des
-toujours. Jephlé fil louf ce
+toujours. Jephté fit tout ce
-Alors Xephté invoqua
+Alors Jephté invoqua
-complimenter. Valektink. Par exemple! C’est bien cruel! Tuer
+complimenter. Valentine. Par exemple ! C’est bien cruel ! Tuer
-! Grand’mèkî:. Jephté
+! Grand’mère. Jephté
-vœu très-imprudent; et
+vœu très-imprudent ; et
-lui lut sa
+lui fût sa
-LA PILLE DR JKIM1TI 17 devant
+devant
-à lu tête
+à la tête
-compagnes, tond dansant
+compagnes, toutes dansant
-Jephté lui pénétré
+Jephté fut pénétré
-fut oblige de
+fut obligé de
-qu’il avail faite; an Seigneur.
+qu’il avait faite au Seigneur.
-de lu désolation
+de la désolation
-la malheureuf tille et
+la malheureuse fille et
-ses compagnes; mais,
+ses compagnes ; mais,
-de sou père, Ue fille
+de son père, cette fille
-sa promesse: elle
+sa promesse : elle
-que celait évidemment
+que c’était évidemment
-qu’elle lait prête
+qu’elle était prête
-son pèr3. Mon
+son père. « Mon
-ajouta-t-elle, accordez- noi une
+ajouta-t-elle, accordez-moi une
-vous [uitter, pour
+vous quitter, pour
-qu’elle demandait; elle
+qu’elle demandait ; elle
-et prêle pour
+et prête pour
-C’est très -beau à
+C’est très-beau à
-pas m de
+pas de
-? Gîani/mèke. Non, cher enfant; il
+? Grand’mère. Non, cher enfant ; il
-de celle pauvre (il le diminue
+de cette pauvre fille diminue
-place. Grand* mère, souriant.
+place. Grand’mère, souriant.
-si lu aurais
+si tu aurais
-toujours mécou-
+toujours mécontent
-238 JUUU-: D’UNE GRANDWIKHK. Quant à Jcphté, il
+Quant à Jephté, il
-subite. SA1IS0N (l 172 ans avant J.-C*) M Trente
+subite. LXXXVIII SAMSON (1172 ans avant J.-C.) Trente
-Jephté, 1 Ecriture sainte raconte Tliisloire très-intéressante
+Jephté, l’Écriture sainte raconte l’histoire très-intéressante
-nommé Samson , qui
+nommé Samson, qui
-d’enfants cl s’en affligeait^ lorsqu’un
+d’enfants et s’en affligeait, lorsqu’un
-un (ils, qui
+un fils, qui
-force extraordinaire , à
+force extraordinaire, à
-couperait ■p jamais
+couperait jamais
-cheveux. iManuk, pèrede Samson,
+cheveux. Manué, père de Samson,
-au Seigneur; l’Ange
+au Seigneur ; l’Ange
-de l’Ange; ses
+de l’Ange ; ses
-du Seigneur: on
+du Seigneur : on
-vin. IlKMKiiiTTK. Mais
+vin. Henriette. Mais
-de lui? Et
+de lui ? Et
-SAM80N, il
+il
-cheveux (Jtii devaienl le
+cheveux qui devaient le
-d’un sauvage? (iuANDMÈRE. Ses
+d’un sauvage ? Grand’mère. Ses
-lui avaioni certainement
+lui avaient certainement
-vin. VA quant
+vin. Et quant
-il ie le
+il ne le
-pas, cartons les
+pas, car tous les
-vœu do Nazaréen Petit-Louis.
+vœu de Nazaréen... Petit-Louis.
-de Nazaréen? Grand’mère.
+de Nazaréen ? Grand’mère.
-ses elie veux et
+ses cheveux et
-Qu’est-ce (pie cela
+Qu’est-ce que cela
-au Seigneur? Grand’mère.
+au Seigneur ? Grand’mère.
-fille Rachcl. Un
+fille Rachel. Un
-même chose; on
+même chose ; on
-qui lait grand
+qui fait grand
-240 BIBLE DUNE GRAND’iMÈUE. LXXXIX SAMSOX ÉPOUSE UNE HLLE DES
+LXXXIX SAMSON ÉPOUSE UNE FILLE DES
-VENGE (M i2 ans avant J*-C.) Samson grandit cl devint homme; il
+VENGE (1142 ans avant J.-C.) Samson grandit et devint homme ; il
-trente ans; tout
+trente ans ; tout
-nommée Tammtlm; il
+nommée Tamnatha ; il
-jeune lille qui
+jeune fille qui
-nos ennemis? Prends-en
+nos ennemis ? Prends-en
-me plaît; je
+me plaît ; je
-pas d’au Ire. % Ses
+pas d’autre. » Ses
-à Tarn nat lia. ■ En
+à Tamnatha. En
-ville, Sâmso.fi vit,
+ville, Samson vit,
-le dévorer; mais
+le dévorer ; mais
-deux, cl le mit eu pièces.
+deux, et le mit en pièces.
-à Tamuailn pour se marier; en
+à Tamnatha pour se marier ; en
-la vigne,’ il
+la vigne, il
-miel flans la
+miel dans la
-/ tfD
-VMSON ÉPOUSE UNE FILLE DES PHILISTIN Son père lii un grand festjn de
+Son père fit un grand festin de
-durer s**j>t uts. Les Philistins donnèrenl à
+durer sept jours. Les Philistins donnèrent à
-honneur, (rente jeunes
+honneur, trente jeunes
-l’accompagner. ^ Selon
+l’accompagner. Selon
-ces paya, Samson
+ces pays, Samson
-énigme. Petit-Loi i*. Qu’esi cequec’esl quuvieénigme? Grand’mère,
+énigme. Petit-Louis. Qu’est-ce que c’est qu’une énigme ? Grand’mère,
-leur diMl, je
+leur dit-il, je
-et trenl tuni[ues. Mais
+et trente tuniques. Mais
-jours d< mues, c’est
+jours des noces, c’est
-donnerez (renie robes
+donnerez trente robes
-ton énigme? répondirent
+ton énigme ? répondirent
-jeunes gens; dis-lanous pour
+jeunes gens ; dis-la-nous pour
-? Grand’ mère. Gela veut
+? Grand’mère. Cela veut
-: Si lu ne
+: « Si tu ne
-brûlerons, loi, ta
+brûlerons, toi, ta
-Marie-Thérèse. Dieu! quels
+Marie-Thérèse. Dieu ! quels
-hommes I Brûler
+hommes ! Brûler
-! Gramvmè u e . Oui,
+! Grand’mère. Oui,
-de l’énigme; pendant plusieurs 1 heures
+de l’énigme ; pendant plusieurs heures
-ses supplications; enfin,
+ses supplications ; enfin,
-la lin du jour. , cédant
+la fin du jour, cédant
-ses prièi . à
+ses prières, à
-lui ; raconta
+lui raconta
-il avail 16
+il avait
-242 BIBLE D!UNE GRAND’MÈRE. trouvé
+trouvé
-Samson n’cul pas
+Samson n’eut pas
-à Àscalon,il tua
+à Ascalon, il tua
-de Tamnalha, prit
+de Tamnatha, prit
-cela, Graud’mère? Gkand’mèue, Mon, mon
+cela, Grand’mère ? Grand’mère. Non, mon
-c’est trèsmal ;
+c’est très-mal ;
-noce. Quand
+noce. — Quand
-: «Je croyais
+: « Je croyais
-ma tille en. haine,
+ma fille en haine,
-fort eu colère
+fort en colère
-pas do moi,
+pas de moi,
-le méritent." Il
+le méritent. » Il
-deux parla queue
+deux par la queue
-le l’eu ;
+le feu ;
-LA MACIIDIUIO D’ANK. 2 4 3 Oui a
+« Qui a
-ce désordre? demandèrent
+ce désordre ? demandèrent
-Philistins. L’est Samson,
+Philistins. — C’est Samson,
-dit-on, goudns d’un
+dit-on, gendre d’un
-de Tam natha, lequel
+de Tamnatha, lequel
-la Femme qu’il
+la femme qu’il
-sa iille, femme
+sa fille, femme
-ces g;ens, je
+ces gens, je
-» Kt Samson,
+» Et Samson,
-si gi ml nombre,
+si grand nombre,
-épouvantés. Pu h il
+épouvantés. Puis il
-caverne lYIÏtam. LA MACHOIRE D’ANE (11:15 ;uis avant
+caverne d’Étam. XC LA MÂCHOIRE D’ÂNE (1135 ans avant
-qui e^t un d*-s vôtres
+qui est un des vôtres
-de (rois mille
+de trois mille
-caverne (ÏElatn, où
+caverne d’Étam, où
-Samson. u Tu
+Samson. « Tu
-aux Philistins- nous
+aux Philistins ; nous
-te ■ • lier
+te lier
-et le livrera eux, afin qu ils ne
+et te livrer à eux, afin qu’ils ne
-244 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. pas
+pas
-mâchoire d’une qui
+mâchoire d’âne qui
-bien fait; j’en
+bien fait ; j’en
-se venue trop
+se venge trop
-qu’il lue mille hommes. Grani/mère. Chère
+qu’il tue mille hommes. Grand’mère. Chère
-avons parlé; ils
+avons parlé ; ils
-qu’il fui resté
+qu’il fut resté
-mâchoire d’une une
+mâchoire d’âne une
-merveilleuse. 11 en fut trèsreconnaissant, et,
+merveilleuse. Il en fut très-reconnaissant, et,
-nomma celte fomaine qui
+nomma cette fontaine qui
-à présent. fi&mûtk-LëchiyCb qui
+à présent, Ramath-Lechi, qui
-PERFIDIES DE DALILA. \CI PERFIDIES M, HAIJLA PORTES
+XCI PERFIDIES DE DALILA — PORTES
-GAZA MOUT DE SAMSON pleine année,
+GAZA MORT DE SAMSON (Même année,
-celle (THébron. Quand
+celle d’Hébron. Quand
-une coude femme philisline. Louis. Comment! après
+une seconde femme philistine. Louis. Comment ! après
-246 UIULE D’UNE GRAND’MEHE. sa
+sa
-coquins d» Philistins
+coquins de Philistins
-la vérité; une
+la vérité ; une
-chaque ibis il
+chaque fois il
-ne fa-t-il pas
+ne l’a-t-il pas
-? Guand’mère. Cela
+? Grand’mère. Cela
-il cherchaitàla calmer,
+il cherchait à la calmer,
-en elle; elle
+en elle ; elle
-se défendre; les Philistins h garrottèrent,
+se défendre ; les Philistins le garrottèrent,
-les veux, remmenèrent à
+les yeux, l’emmenèrent à
-£j»7//? n zl
-I HKIDJKS DE DALILA 7 <iaza chargé
+Gaza chargé
-chaînes el l’enfermèrent
+chaînes et l’enfermèrent
-d’où il le
+d’où ils le
-en l’acca hlanf de
+en l’accablant de
-traitements. Ji . Pauvre Samson I Comme îl (levait souffrir d’avoir épouse une
+traitements. Jeanne. Pauvre Samson ! Comme il devait souffrir d’avoir épousé une
-! Gràndmère. Oui i surtout
+! Grand’mère. Oui, et surtout
-repentir, carc’est elle qui aété I cause d son malheur. Apres i|uelques semaines,
+repentir, car c’est elle qui a été la cause de son malheur. Après quelques semaines,
-Philistins, ayint convoqué
+Philistins, ayant convoqué
-pour célèbre r une
+pour célébrer une
-en F honneur de
+en l’honneur de
-dieu Da<;on, se rassemblèrent air nombre d< cinq mille el (iront un
+dieu Dagon, se rassemblèrent au nombre de cinq mille et firent un
-ils firenl venir
+ils firent venir
-et de récits.
+et des récits.
-ses bras; il
+ses bras ; il
-avec eux; après
+avec eux ; après
-les décombres, MAïuK-TufirtÈSE. Et
+les décombres. Marie-Thérèse. Et
-? Grani/mèue. Il
+? Grand’mère. Il
-vingt ans, Jeanne.
+vingt ans. Jeanne.
-pauvre S;imson , s’il
+pauvre Samson, s’il
-pas méprise le
+pas méprisé le
-2ig BIBLE D’UNE GTUND’MftHE. Grand’mèhk. IS T on certainement; il
+Grand’mère. Non certainement ; il
-été toul de
+été tout de
-d’Israël, cl il
+d’Israël, et il
-heureux. Henïukttk. Grand’mèrf, ne
+heureux. Henriette. Grand’mère, ne
-d’Hercule clans la Mythologie? Guandmère. Oui,
+d’Hercule dans la Mythologie ? Grand’mère. Oui,
-les poètes de
+les poëtes de
-temps. 11 eu est
+temps. Il en est
-fables. XGII LE
+fables. XCII LE
-OUTRAGÉ (UlC ans avant J.-C.} L’année
+OUTRAGÉ (1116 ans avant J.-C.) L’année
-vivre ensemble; la
+vivre ensemble ; la
-son père; le
+son père ; le
-I.K l.KVI’li: OUTIIAGfê. M) * pi’elle était jnun\ nimalilo, joyeuse,
+qu’elle était jeune, aimable, joyeuse,
-d’amitié, cl le (il mirer dans
+d’amitié, et le fit entrer dans
-son père; le Lévite \ resta
+son père ; le Lévite y resta
-jours, el enfin
+jours, et enfin
-de (îahun, petite
+de Gabaa, petite
-Ils < (aient fatigués,
+Ils étaient fatigués,
-que l/>ursân’ , s, mais
+que leurs ânes, mais
-les hurcr. Us étaient
+les loger. Ils étaient
-à U rre dans
+à terre dans
-Heureusement qu ils rei contrèrent un
+Heureusement qu’ils rencontrèrent un
-la : mit, Ils
+la nuit. Ils
-avec joie; il
+avec joie ; il
-serviteurs el à leurs àncs, et
+serviteurs et à leurs ânes, et
-une {•lace pour v coucher.
+une place pour y coucher.
-la porte; le
+la porte ; le
-entrer. ’< Nous
+entrer. « Nous
-que lu nous
+que tu nous
-qui rst entré chez loi ce soir. « —
+qui est entré chez toi ce soir. » —
-pas cloimé asile
+pas donné asile
-ni voler; je \ous supplie
+ni voler ; je vous supplie
-la lit livrer
+la fit livrer
-vilain homme! Lui,
+vilain homme ! Lui,
-qu’il csl, a
+qu’il est, a
-qui a va il bien ■ oulu le suivre. GRANn\\!fcur:. Je Irouve comme
+qui avait bien voulu le suivre. Grand’mère. Je trouve comme
-excuse, (pie dans
+excuse, que dans
-250 BIBLE D’UNE GRAND’MÈHE. ne
+ne
-etc. II a
+etc. Il a
-Le Lévite , devenu
+Le Lévite, devenu
-cet outrage , prit
+cet outrage, prit
-de Benjamin: ils
+de Benjamin : ils
-HUTII ET NOÉMI. 251 XCIII HUTII ET NOÉMI (11GO ans
+XCIII RUTH ET NOÉMI (1160 ans
-avant J.-C Pendant quoique temps,
+avant J.-C.) Pendant quelque temps,
-dans l’ histoire du
+dans l’histoire du
-vécut 1 132 ans
+vécut 1132 ans
-du tèmps de Jephlc, 1 1 00 ans
+du temps de Jephté, 1160 ans
-Jourdain. II se
+Jourdain. Il se
-s’appelait Elimélecu, et
+s’appelait Élimélech, et
-Cet Klimélech avait
+Cet Élimélech avait
-deux (ils. II arriva
+deux fils. Il arriva
-le pays; Élimélcch alla
+le pays ; Élimélech alla
-moabites, Or pu a et H cru. Dix
+moabites, Orpha et Ruth. Dix
-deux Gis d’Élimélech
+deux fils d’Élimélech
-d’enfants. Kl le résolut
+d’enfants. Elle résolut
-: Vous,
+: « Vous,
-récompensera tic laflection que
+récompensera de l’affection que
-toujours témoL-née, ainsi
+toujours témoignée, ainsi
-252 B1RLE D’UNE GIIAND’MÈIIB. Noémi
+Noémi
-ses belles- filles et
+ses belles-filles et
-les quiUer. Mais
+les quitter. Mais
-: Nous
+: « Nous
-vous el nous
+vous et nous
-pas cle biens
+pas de biens
-malheureuse devons voir
+malheureuse de vous voir
-Mais Rulh lui
+Mais Ruth lui
-: «Ne m’empêchez
+: « Ne m’empêchez
-vous suivre; car
+vous suivre ; car
-irez, j’irai; et
+irez, j’irai ; et
-s’y opposaplus; elles
+s’y opposa plus ; elles
-le pays; la
+le pays ; la
-voir Noémi. et
+voir Noémi, et
-nimi va fii.AMïn ciikz uonz. 233 XCIV RUT1I VA
+XCIV RUTH VA
-CHEZ ROOZ (\Vi2 ans avant J.-C.)? Il
+CHEZ BOOZ (1122 ans avant J.-C.) Il
-homme 1res- riche, qui
+homme très-riche, qui
-famille ÏÏElimêlech, jadis
+famille d’Élimélech, jadis
-et Rulh arrivèrent
+et Ruth arrivèrent
-moisson. Rulh dit
+moisson. Ruth dit
-: «Si vous
+: « Si vous
-nous nourrir* —
+nous nourrir. —
-Noémi. Rulh alla
+Noémi. Ruth alla
-Booz, p a re n t d’ El î mél ech . Et
+Booz, parent d’Élimélech. Et
-des moissonueurs :
+des moissonneurs :
-jeune fille? —
+jeune fille ? —
-épis tombés; elle
+épis tombés ; elle
-ce malin, et
+ce matin, et
-Booz, s’approcha ul de
+Booz, s’approchant de
-miens, joins~toi à
+miens, joins-toi à
-qui moissonnent , suis-les
+qui moissonnent, suis-les
-on moissonnera; car
+on moissonnera ; car
-pour loi, et
+pour toi, et
-254 BIBLE D’UNE GHÀND’MÙKE. lu auras soif, lu iras
+tu auras soif, tu iras
-où soûl les
+où sont les
-et lu en
+et tu en
-» Ruih, se
+» Ruth, se
-ta he Ile- mère après
+ta belle-mère après
-ton mari; lu
+ton mari ; lu
-» Ruih le
+» Ruth le
-pain, e( de
+pain, et de
-qu’on (e donnera,
+qu’on te donnera,
-l’eau e( du
+l’eau et du
-» Fkançoise. Comment, du vinaigre? mais c’est très-mau\ais ! Grand’mèke. Chère
+» Françoise. Comment, du vinaigre ? mais c’est très-mauvais ! Grand’mère. Chère
-et rafraîchissant; et
+et rafraîchissant ; et
-manger, Ruih int donc
+manger, Ruth vint donc
-avec eux; elle
+avec eux ; elle
-donnée. \ Petit-Louis.
+donnée. Petit-Louis.
-la gurda-t-elle? Grand’mèuk. Pour
+la garda-t-elle ? Grand’mère. Pour
-sa bel le- mère, qui
+sa belle-mère, qui
-pas grand’ chose à
+pas grand’chose à
-venait Ruih, en
+venait Ruth, en
-paquet étail trop
+paquet était trop
-qu’elle put l’emporter,
+qu’elle pût l’emporter,
-une baguette; et
+une baguette ; et
-grain. Kilo les
+grain. Elle les
-repas (pie la
+repas que la
-{
-;/w» BOOZ ÉPOUSE 1U TH. \ vlsntine. Comme elle ôtail bonne, cette Ru th! Grandmère, Aussi,
+Valentine. Comme elle était bonne, cette Ruth ! Grand’mère. Aussi,
-bien ré impen Hutli raconta
+bien récompensée. Ruth raconta
-Noémi tnut ce
+Noémi tout ce
-lui (Mail arrivé,
+lui était arrivé,
-que ( vieillard
+que ce vieillard
-bon 6tail Booz,
+bon était Booz,
-parent. Normi remercia le Sei~ neur el conseilla à Util 1 1 de
+parent. Noémi remercia le Seigneur et conseilla à Ruth de
-leur parenl et
+leur parent et
-ne j>as quitter
+ne pas quitter
-service <i Booz. XCY 1JOOZ ÉPOUSE RUTII ,1120 ans
+service de Booz. XCV BOOZ ÉPOUSE RUTH (1120 ans
-la moisson , Noémi
+la moisson, Noémi
-: Ma
+: « Ma
-veux l’assurer tin avenir
+veux t’assurer un avenir
-Booz csl, comme
+Booz est, comme
-et d’aprèi la
+et d’après la
-Moïse, lu as
+Moïse, tu as
-vieux. »> Paul. Quel ài^e avait-il ? Grand’mèbb, Il
+vieux. » Paul. Quel âge avait-il ? Grand’mère. Il
-ans. Mais,
+ans. « Mais,
-bonheur avi ( nu homme
+bonheur avec un homme
-je lis te
+je vais te
-sa range, cl il
+sa grange, et il
-il scia fatigué. Lave-toi
+il sera fatigué. « Lave-toi
-avec des; senteurs,
+avec des senteurs,
-beaux babils, cl va
+beaux habits, et va
-256 BIIiJLK DUNE GKASD’MÈUE. que
+que
-ne fe voie
+ne te voie
-il va; vas-y
+il va ; vas-y
-sera endormi; découvre
+sera endormi ; découvre
-et lu dormiras.
+et tu dormiras.
-que lu devras faire, » ■ _ Rulh lui
+que tu devras faire. » Ruth lui
-vous m avez commandé,
+vous m’avez commandé,
-belle moisson; il
+belle moisson ; il
-d’un las de
+d’un tas de
-pieds. Qui èles-vous? dit-il.
+pieds. « Qui êtes-vous ? dit-il.
-faire ici? —
+faire ici ? —
-moi, seigneur. Ruth voire servante,
+moi, seigneur, Ruth votre servante,
-toute tremblante; »
+toute tremblante ; »
-Ma tille, que
+Ma fille, que
-te bénisse; lu as
+te bénisse ; tu as
-crains rien; je
+crains rien ; je
-me demandes , car
+me demandes, car
-bonne cl sage.
+bonne et sage.
-suis Ion parent; mais
+suis ton parent ; mais
-le malin sera
+le matin sera
-Seigneur qua, s’il
+Seigneur que, s’il
-jusqu’au malin, et
+jusqu’au matin, et
-» Rulh se
+» Ruth se
-chez lui. et Rooz rempli! son
+chez lui, et Booz remplit son
-les emporter; Rulh s’en
+les emporter ; Ruth s’en
-qu’on l’eut, vue; elle
+qu’on l’eût vue ; elle
-passé en Ire elle
+passé entre elle
-qu’il lit jour,
+qu’il fit jour,
-Il D Hl h iZ Kl’nlSK HITII. -2.,7 lui
+lui
-prendre Ruih pour
+prendre Ruth pour
-femme, cai ce pareul no voulail passe marier; Ils
+femme, car ce parent ne voulait pas se marier ; Ils
-d’épouser Hulh, et,
+d’épouser Ruth, et,
-la coutumi du pn\ <, il
+la coutume du pays, il
-consentement mi de se souliers.
+consentement un de ses souliers.
-Quel dr Aie d’usage 1 6aAND’ttÈaE««Dans unis 1rs pays,
+Quel drôle d’usage ! Grand’mère. Dans tous les pays,
-usages tjui nous
+usages qui nous
-n’en connaisson pas
+n’en connaissons pas
-du pays Puis
+du pays. Puis
-lui av< Noeud. Pende temps
+lui avec Noémi. Peu de temps
-père d’IsAÏ et grand- père du
+père d’Isaï et grand-père du
-le Seineur choisit
+le Seigneur choisit
-Ruth fout partie
+Ruth font partie
-Et Noémi , qu’est-elle devenue? Grand’mère.
+Et Noémi, qu’est-elle devenue ? Grand’mère.
-vieux Booz; comme
+vieux Booz ; comme
-pour Ruth! Grand’mère.
+pour Ruth ! Grand’mère.
-Dieu l’a 4- il récompensé
+Dieu l’a-t-il récompensé
-Jeanne. ICI moi,
+Jeanne. Et moi,
-258 BIBLE D’UNE GRANb’AIÉHE. très-bonne
+très-bonne
-que RuLh l’ait
+que Ruth l’ait
-elle. Grandmèke. Tu
+elle. Grand’mère. Tu
-mon enfant; aussi
+mon enfant ; aussi
-de Rulh et de Nôémi. XCV1 LE
+de Ruth et de Noémi. XCVI LE
-SAMUEL (in20 ans avant J.-U., Cent
+SAMUEL (1020 ans avant J.-C.) Cent
-s’appelait H EU. Il
+s’appelait Héli. Il
-le Seigneur: mais
+le Seigneur : mais
-fils OriiNi et
+fils Ophni et
-mauvais. Pktit-Louis. Comment! des prêtres mauvais! mais c’est im ssible. Giîaxo’mère. Hélas
+mauvais. Petit-Louis. Comment ! des prêtres mauvais ! mais c’est impossible. Grand’mère. Hélas
-c’est possible; Judas,
+c’est possible ; Judas,
-qu’un piètre, puisqu’il
+qu’un prêtre, puisqu’il
-devenu )ominable, comme
+devenu abominable, comme
-Il va de
+Il y a de
-et Pliinée volaient
+et Phinée volaient
-au Seigneur; quand
+au Seigneur ; quand
-qu’on immolait; ils
+qu’on immolait ; ils
-des r
+des
-1.10 lillAM) PJtHI lu; HEU I plaintes
+plaintes
-Seigneur avail plusieurs fois reprocln Héli sa Faiblesse envers ses Mis; au
+Seigneur avait plusieurs fois reproché à Héli sa faiblesse envers ses fils ; au
-les cha erdu labernacle et
+les chasser du tabernacle et
-les excusail toujours, les laissai I faire, < I leur témoignai! la môme Ii’ikI Neufou dix
+les excusait toujours, les laissait faire, et leur témoignait la même tendresse. Neuf ou dix
-Anne, i son
+Anne, et son
-mains d Héli leur
+mains d’Héli, leur
-le templeet le
+le temple et le
-Seigneur. r ls avaient été marié bien
+Seigneur. Ils avaient été mariés bien
-ils er, étaient tout tristes i Anne
+ils en étaient tout tristes, et Anne
-an Seigne ir de faire v> er sa
+an Seigneur de faire cesser sa
-prières, el ni donna
+prières, et lui donna
-petit Samuel, Dans
+petit Samuel. Dans
-à Dion qu’elle I<» consacrerait
+à Dieu qu’elle le consacrerait
-avait un sagesse
+avait une sagesse
-: Samuel, Samuel!» L’enfant
+: « Samuel, Samuel ! » L’enfant
-qui l’avait, appelé.
+qui l’avait appelé.
-n’est pnmoi qui
+n’est pas moi qui
-Va dormir.» Samuel se recoucha; à
+Va dormir. » Samuel se recoucha ; à
-» dît-il en
+» dit-il en
-la môme réponse,
+la même réponse,
-la n&me chose
+la même chose
-qui Rappelait. 11 lui
+qui l’appelait. Il lui
-: Va et dors; et
+: « Va et dors ; et
-tu t’en tends appeler encore, réponds: «Parti lez, Seigneur,
+tu t’entends appeler encore, réponds : « Parlez, Seigneur,
-vous écoule. »
+vous écoute. »
-entendit denou-
+entendit de nou-
-201» BIBLE D’UNE GHAND’MftltE. veau
+veau
-grand praire. Alors
+grand prêtre. Alors
-lui parla; il
+lui parla ; il
-et qu’IIéli n’avait
+et qu’Héli n’avait
-punir ïïéli et
+punir Héli et
-Que l’a dit le Seigneur? »
+Que t’a dit le Seigneur ? »
-tu no me
+tu ne me
-il le traitera loi-méme avec
+il te traitera toi-même avec
-d’Israël mil que Sans ugl était
+d’Israël sut que Samuel était
-sagesse. Iléli et
+sagesse. Héli et
-PRISE DE I/AHCHI2. 2»;| \GVI1 PIWSK 1»K 1/ARCHÉ — MOUT inFKLf ’[Qr2 ans av;iiil J.-G.) < Le Seigneurpormil alors mie nouvelle
+XCVII PRISE DE L’ARCHE. — MORT D’HÉLI (1012 ans avant J.-C.) Le Seigneur permit alors une nouvelle
-Israélites ri les Philislins. Dans
+Israélites et les Philistins. Dans
-emmenant I’Auche avec eux clans leur
+emmenant l’Arche avec eux dans leur
-combat, lisseraient certainement
+combat, ils seraient certainement
-Ophni cl Phinée,
+Ophni et Phinée,
-accompagnèrent l’Arche; mais
+accompagnèrent l’Arche ; mais
-et l’Innée, massacrèrent I rente mille
+et Phinée, massacrèrent trente mille
-l’armée. lli’li. qui
+l’armée. Héli, qui
-aveugle, atlendail avec
+aveugle, attendait avec
-du enmhàL 11 tremblait
+du combat. Il tremblait
-chagrin cl terreur,
+chagrin et terreur,
-empêcher. Vu homme
+empêcher. Un homme
-la morl de ses iils et
+la mort de ses fils et
-Philistins. Iléli, en
+Philistins. Héli, en
-le siège sur
+le {{Sic2|siége}} sur
-la lèfe. Sa belle-fille, femmede Phinée,
+la tête. Sa belle-fille, femme de Phinée,
-son bran-père mort
+son beau-père mort
-de saisisseiih’ul .
+de saisissement.
-262 " BIBLE DVNE GKÀND’MÈRË. Henriette* Grand’mère,
+Henriette. Grand’mère,
-tout qu*II6li et. ses abominables Mis soient
+tout qu’Héli et ses abominables fils soient
-mauvaise condnile. Si
+mauvaise conduite. Si
-autrement. GuAiND\>iÈuE, Comme lu es
+autrement. Grand’mère. Comme tu es
-Henriette. Oh! moi,
+Henriette. Oh ! moi,
-autre chose; je
+autre chose ; je
-bêtises \ mais
+bêtises ; mais
-l’Arche / i dans
+l’Arche dans
-qui laiss; faire
+qui laisse faire
-terribles. (înAK^iiÊRE. Voyons,
+terribles. Grand’mère. Voyons,
-je lâche de
+je tâche de
-prenons Iléli :
+prenons Héli :
-de l’exact ilude que mettait Iléli dans
+de l’exactitude que mettait Héli dans
-personnels. Iléli avait
+personnels. Héli avait
-oublier (pi’ il y
+oublier qu’il y
-paradis. QuanlàOphni et
+paradis. Quant à Ophni et
-les connai saient, et, dansl’aulre monde, réternilémalheureuse, horrible,
+les connaissaient, et, dans l’autre monde, l’éternité malheureuse, horrible,
-le Ion Dieu
+le bon Dieu
-; ef, s’ils
+; et, s’ils
-pardonné. Granu’mèue. A la bonne heure; à
+pardonné. Grand’mère. À la bonne heure ; à
-I/AUC1IK D’ALUANCK. 20.1 xcvm 1/ A !UMI K l> \\ LU ANC K (Même ;nuiee, IÔ12 ans avant J. ’^.J Quand
+XCVIII L’ARCHE D’ALLIANCE (Même année, 1012 ans avant J.-C.) Quand
-Philistins curent pris l’Arche «l’alliance, leur
+Philistins eurent pris l’Arche d’alliance, leur
-Ils remmenèrent dans
+Ils l’emmenèrent dans
-ville d’AzoT, et
+ville d’Azot, et
-le femple de
+le temple de
-dieu Dac.on, tout
+dieu Dagon, tout
-croyaient (pie l’Arche
+croyaient que l’Arche
-de .îosué. Gaston.
+de Josué. Gaston.
-était celle idole de Dfuron? GnxxuMkiiE. Celait une
+était cette idole de Dagon ? Grand’mère. C’était une
-trouvèrent Dâgon tombé le visaue contre
+trouvèrent Dagon tombé le visage contre
-plus (pie la
+plus que la
-la tète et
+la tête et
-et delà campagne
+et de la campagne
-corps. Ivnsuite, il
+corps. Ensuite, il
-dévoraient (ont ce
+dévoraient tout ce
-étaient ivinplisde morts el de
+étaient remplis de morts et de
-des Lïémissenieuts.
+des gémissements.
-261 BIBLE D’UNIS GUANDWIKItE Les habitants d’Àzot, voyant
+Les habitants d’Azot, voyant
-décidèrent ton qu’il
+décidèrent tous qu’il
-dans um autre
+dans une autre
-nommée Gkth. A peine
+nommée Geth. À peine
-mêmes dé n Les
+mêmes dégâts. Les
-de l’Arche; mais,
+de l’Arche ; mais,
-la recevoir; alors
+la recevoir ; alors
-prêtres cl les
+prêtres et les
-de l’Arche; ils
+de l’Arche ; ils
-d’Israël. Mais,
+d’Israël. « Mais,
-devins, gardez-AOus de
+devins, gardez-vous de
-Dieu. Mais
+Dieu. — Mais
-leur donnerons-nous? demanda
+leur donnerons-nous ? demanda
-peuple. Faites
+peuple. — Faites
-plus vile cinq
+plus vite cinq
-d’or, our faire
+d’or, pour faire
-plaies d’Egypte que
+plaies d’Égypte que
-Israélites. Faites
+Israélites. « Faites
-char toulneuf et
+char tout neuf et
-orné, attelez y deux
+orné, attelez-y deux
-du côlé dcBiiTiiSAMÈs, dans
+du côté de Bethsamès, dans
-les prêlres, et
+les prêtres, et
-l/AHCIIi; D’ALLIANCE. 20 on nuile, prirent
+en route, prirent
-de Belhsamès, et
+de Bethsamès, et
-ce qu’el les fussent
+ce qu’elles fussent
-terre desBelh iiuiirs. On faisait ilniis ce
+terre des Bethsamites. On faisait dans ce
-nommé Josuè, Belhsamite. Les
+nommé Josué, Bethsamite. Les
-la téteet virent
+la tête et virent
-une randejoie; on
+une grande joie ; on
-Ils tir endirenl l’Arche
+Ils descendirent l’Arche
-le plusgrand respect dpde lechariot, et
+le plus grand respect de dessus le chariot, et
-dans Je champ
+dans le champ
-et couper* ut en mon lux le
+et coupèrent en morceaux le
-de hache; ils allumèrent b buis dont
+de hache ; ils allumèrent le bois dont
-était l’ail; ils
+était fait ; ils
-veaux. Grand’ mère. Les
+veaux. Grand’mère. Les
-plus lard pour
+plus tard pour
-leur (in a
+leur fin a
-et > en retournèrent
+et s’en retournèrent
-RLK D’UNE GKAND’MKIU XCIX
+XCIX
-AU SEIGNEl’K Même année, 1012 a:is avant
+AU SEIGNEUR (Même année, 1012 ans avant
-Les Bullisamilcs étaient lous accourus
+Les Bethsamites étaient tous accourus
-l’Arche, el plusieurs
+l’Arche, et plusieurs
-; lous ceux
+; tous ceux
-tombèrent morts; soixante-dix
+tombèrent morts ; soixante-dix
-de Cariatiiiarim, et
+de Cariathiarim, et
-de Cariatiiiarim curent une
+de Cariathiarim eurent une
-beaucoup cl respect.
+beaucoup de respect.
-et Astarotii, et
+et Astaroth, et
-et lous leurs
+et tous leurs
-Seigneur écoula alors
+Seigneur écouta alors
-Israélites un victoire
+Israélites une victoire
-furent presqu lous tués
+furent presque tous tués
-l/AltCllK RENVOYER PAU LES BET1I8AMITK w< P i.7 Samuel,
+Samuel,
-depuis lamort du
+depuis la mort du
-prêtre lléli, i ul juge d’Israël, changeai! tous
+prêtre Héli, était juge d’Israël, changeait tous
-revenait toujoui a Ramatha,
+revenait toujours à Ramatha,
-Joël el Abia.
+Joël et Abia.
-leur père; ils se lai ni corrompre par ’les présents,
+leur père ; ils se laissèrent corrompre par les présents,
-des juge fmenls injustes.
+des jugements injustes.
-lui direnl Vous
+lui dirent « Vous
-vieux, el vos
+vieux, et vos
-comme vous Nous
+comme vous. Nous
-voulons [dus vivre
+voulons plus vivre
-demandez loue au
+demandez donc au
-du monde; il
+du monde ; il
-nous seron contents.
+nous serons contents.
-roi. (» Usera, leur
+roi. « Il sera, leur
-faire d injustices,
+faire des injustices,
-vos tilles, vos
+vos filles, vos
-vos servantes; pour
+vos servantes ; pour
-Seigneur. Donne
+Seigneur. « Donne
-tirés d’Egypte jusqu’aujourd’hui.
+tirés d’Égypte jusqu’aujourd’hui.
-de môme. Écoute
+de même. Écoute
-eux. Il
+eux. « Il
-ses chariots; il
+ses chariots ; il
-ses officiels pour
+ses officiers pour
-des parfit-
+des parfu-
-268 lîlHLE D’UNE GUAND’MFJIE. meuses, des
+meuses|, des
-le Soigneur ne
+le Seigneur ne
-l’ont (If mandé. »
+l’ont demandé. »
-dire ; Non, nous au ions un
+dire : « Non, nous aurons un
-gouvernera. .Nous serons e umne les au 1res na lions, Noire roi
+gouvernera. Nous serons comme les autres nations, Notre roi
-notre tête; il
+notre tête ; il
-guerres. Vous
+guerres. — Vous
-» G SAUL SACRÉ KOI D’ISRAËL ’ioou ;i us avant J.-C, Ce
+» C SAÜL SACRÉ ROI D’ISRAËL (1000 ans avant J.-C.) Ce
-nommé Sa(Jl, qui
+nommé Saül, qui
-fait. Lu jour
+fait. Un jour
-troupeau d’an esse s. Après
+troupeau d’ânesses. Après
-à Saul de
+à Saül de
-recherche Saiïl courut
+recherche Saül courut
-• * SAUL SACRR mil ISRAËL. 200 nèrenefûl inquiet
+père ne fût inquiet
-: •■ Allons trouver Sarouel le
+: « Allons trouver Samuel le
-le Vo; ni. » 6a . Qu’est-ce
+le Voyant. » Gaston. Qu’est-ce
-dire, b* Voyant? Grànd’mère. Le peuple appelai! les
+dire, le Voyant ? Grand’mère. Le peuple appelait les
-personne antre i. ouvait voir, el même
+personne autre ne pouvait voir, et même
-venir. Il
+venir. « Il
-les ànesses, car if a
+les ânesses, car il a
-tout el voit
+tout et voit
-dit SallI. > Kl entrant
+dit Saül. » Et entrant
-la ille de Soph, oh était
+la ville de Suph, où était
-arrivèrent lie/ lui.
+arrivèrent chez lui.
-au Seig ienr, el il attendait Saiil, parce
+au Seigneur, et il attendait Saül, parce
-de sou arrivée,
+de son arrivée,
-lui vait dit
+lui avait dit
-pour pi’ il règne
+pour qu’il règne
-Comment, narreras ? Grand mère. Sacrer
+Comment, sacreras ? Grand’mère. Sacrer
-les < ques et les roi chrétiens.
+les évêques et les rois chrétiens.
-place. Saiil, s’approchant, lui de anda :
+place. Saül, s’approchant, lui demanda :
-le Voyant? C’est
+le Voyant ? — C’est
-trois jours; elles
+trois jours ; elles
-prit Saul et
+prit Saül et
-à Saiil. Saiil mangea
+à Saül. Saül mangea
-but, ain>i que son serviteur; et
+but, ainsi que son serviteur ; et
-que Saiil partit.
+que Saül partit.
-la tète de Saul en
+la tête de Saül en
-par cettr onction,
+par cette onction,
-main desesenncmis. Pour preuve dece que
+main de ses ennemis. Pour preuve de ce que
-270 IUlîLK D’UNIS GUAND’MÈnE â • t (1 pulcre de Raciiel doux hommes qui le d mireras près
+contreras| près
-sépulcre ue hacuel aeux nommes qui le diront
+sépulcre de Rachel deux hommes qui te diront
-Votre pure a
+Votre père a
-ses finesses, mais
+ses ânesses, mais
-de Tiiabor, tu
+de Thabor, tu
-et (rois tourtereaux
+et trois tourtereaux
-ils le salueront
+ils te salueront
-; lu prophétiseras,
+; tu prophétiseras,
-sentiras ehang en
+sentiras changé en
-Paul. Eu quel
+Paul. En quel
-? Giîand’mère. Il
+? Grand’mère. Il
-devront tre changés. Alors,
+devront être changés. « Alors,
-iras m’altendre à G al <;ala; tu
+iras m’attendre à Galgala ; tu
-et lu immoleras,
+et tu immoleras,
-quand Saiil arriva
+quand Saül arriva
-et eu son
+et en son
-présenta Saul pour
+présenta Saül pour
-Seigneur. Fhançoise. Comment,
+Seigneur. Françoise. Comment,
-le Seigneur? Où
+le Seigneur ? Où
-le Seigneur? Crano’mère. Probablement
+le Seigneur ? Grand’mère. Probablement
-Saint dss Saints,
+Saint des Saints,
-l’encens el les
+l’encens et les
-Vll.ïUlltliS DE SA IL. 271 CI VICTOIIUÏS DK SAOL (îîtSC ait s rtvaiil J.-C.)
+CI VICTOIRES DE SAÜL (986 ans avant J.-C.)
-Ah ï mon
+Ah ! mon
-! Grakd’mère. Tu
+! Grand’mère. Tu
-furent Irès-effrayés, n’ayant
+furent très-effrayés, n’ayant
-vers Saiil pour
+vers Saül pour
-secours. Saiil fit
+secours. Saül fit
-une demi-iournée il
+une demi-journée il
-Après celle victoire,
+Après cette victoire,
-encore Saiil au
+encore Saül au
-avaient oî.tenu le
+avaient obtenu le
-tll lillM.E 1VUNK GEUND’MKHK. Cil JONÀTIIAS —
+CII JONATHAS —
-VIE (01 1 nus avanl J.-G. ) Pendant
+VIE (971 ans avant J.-C.) Pendant
-ans, Saii! eut
+ans, Saül eut
-importante fui contre
+importante fut contre
-d’Israël. Jonalhas, iilsdrSniïl. ayant
+d’Israël. Jonathas, fils de Saül, ayant
-avec sou écuyer
+avec son écuyer
-postée l’avan t-crarde des
+postée l’avant-garde des
-« Monfronsnous ;
+« Montrons-nous ;
-donc, neus vous
+donc, nous vous
-» Jonalbas et
+» Jonathas et
-le rocher; les
+le rocher ; les
-les aperçurent: «
+les aperçurent : «
-Philistins, s’avancanL leur
+Philistins, s’avançant leur
-« Monte/ donc
+« Montez donc
-ONATHAS. SA VJCToIltl m aussitôt Jonathas,
+Aussitôt Jonathas,
-de Bon écuyer,
+de son écuyer,
-à ialader le rocher, s’aidanl des piedsel des mains; les Philist ï n surpris, crurenl qt|0 ces doux hommes
+à escalader le rocher, s’aidant des pieds et des mains ; les Philistins, surpris, crurent que ces deux hommes
-brave Jonalhas fut
+brave Jonathas fut
-au haul du
+au haut du
-qui l« approchaient; les ennemis crurenl alors
+qui les approchaient ; les ennemis crurent alors
-l’armée d’Jsratfl suivait i s deux hommes; la
+l’armée d’Israël suivait ces deux hommes ; la
-les saint, et
+les saisit, et
-cris el à s\ itre-tuer J uns
+cris et à s’entre-tuer les uns
-autres, croyant
+autres, se croyant
-entre eux; ils
+entre eux ; ils
-jusqu’à eur camp,
+jusqu’à leur camp,
-à s’enfre-tuer. Saûl était
+à s’entre-tuer. Saül était
-son camp; il enudil 1rs cris
+son camp ; il entendit les cris
-les Philistins: ayant
+les Philistins : ayant
-au prêtred consulter
+au prêtre de consulter
-Philistins s’eut reluaienl entre
+Philistins s’entre-tuaient entre
-du ii. jurant
+du soleil, jurant
-tous Philistins; ils
+tous Philistins ; ils
-fut trèsfacile, car
+fut très-facile, car
-plus cl*’ dix
+plus de dix
-rejoindre Saiil dans
+rejoindre Saül dans
-détruit, Saiil retourna
+détruit, Saül retourna
-qu’il coulai! par
+qu’il coulait par
-de Saiil. Jonathas
+de Saül. Jonathas
-faim ri de soif; voyant 18
+faim et de soif ; voyant
-2*3 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE ce
+ce
-mangé, Saiil consulta le s 3 • 1 fallait dant la nuiL continuer la eigneur pour savoir su îanan peu poursuite
+mangé, Saül consulta le Seigneur pour savoir s’il fallait pendant la nuit continuer la poursuite
-au lendemain; mais
+au lendemain ; mais
-entendre. Saiil reconnut
+entendre. Saül reconnut
-vous ;i offensé.
+vous a offensé.
-désigna Jonalhas. Saiil dit
+désigna Jonathas. Saül dit
-: Avoue-moi
+: « Avoue-moi
-bois. Que
+bois. — Que
-s’écria Saiil. Jacques.
+s’écria Saül. Jacques.
-pauvre Jonalhas ne
+pauvre Jonathas ne
-fait Saiil, son
+fait Saül, son
-faute. Giund’aièue. Aussi
+faute. Grand’mère. Aussi
-que Saiil exécutât
+que Saül exécutât
-que Jonalhas, auquel
+que Jonathas, auquel
-qui s’élait couvert
+qui s’était couvert
-fut tm our une
+fut tué pour une
-n’en élait pas
+n’en était pas
-entre Saiil el Jonalhas, ils
+entre Saül et Jonathas, ils
-de touchera Jonathas. Saul fut
+de toucher à Jonathas. Saül fut
-ainsi Jonalhas de
+ainsi Jonathas de
-\UI, OKFK.NSK I.K SKItiNICUH 27: cm SAUL OFFENSE LE SKI iNKUH VMLEL CHOISIT IN \UTItK i!OI :k; ( J ans avant J.-C.] Saiil continua
+CIII SAÜL OFFENSE LE SEIGNEUR SAMUEL CHOISIT UN AUTRE ROI (969 ans avant J.-C.) Saül continua
-à Saiil :
+à Saül :
-contre ux, de
+contre eux, de
-la mamelle. de
+la mamelle, de
-les hèles, bœufs,
+les bêtes, bœufs,
-les vêlements, les
+les vêtements, les
-tout esl foyer
+tout est foyer
-toi. »> Saiil promit
+toi. » Saül promit
-mille delà tribu
+mille de la tribu
-les Àmaléoiles et
+les Amalécites et
-les phi> beaux
+les plus beaux
-^70 MliLli l) UNE GllAND’MÙHK. Seigneur.
+Seigneur.
-troupeaux. Valentini:. Mais Saiil désobéit
+troupeaux. Valentine. Mais Saül désobéit
-tuer. GitANn’.MiciŒ. Aussi va-l-il être
+tuer. Grand’mère. Aussi va-t-il être
-désobéissance. Maiuk-Tukrèsk. Et
+désobéissance. Marie-Thérèse. Et
-? Giukbmèue. 11 est
+? Grand’mère. Il est
-pourquoi Saûl le
+pourquoi Saül le
-de Saiil, ne
+de Saül, ne
-les vêlements, les
+les vêtements, les
-qu’il v avait
+qu’il y avait
-laid, Gardant le
+laid, gardant le
-« Saiil n’est
+« Saül n’est
-qu’il n a pas
+qu’il n’a pas
-mes commandemenls. »
+mes commandements. »
-la nui! ;
+la nuit ;
-trouver Saiil, qui
+trouver Saül, qui
-s’était lait Taire un
+s’était fait faire un
-il s’ait ri huait orgueilleusement
+il s’attribuait orgueilleusement
-la irloirc. Saiil offrait
+la gloire. Saül offrait
-des bêles qu’il
+des bêtes qu’il
-bruit quej’enlends, de
+bruit que j’entends, de
-de brebis? —
+de brebis ? —
-répondit Saiil, qui
+répondit Saül, qui
-Lorsque lu étais
+Lorsque tu étais
-à (es propres
+à tes propres
-SAl L OITK.NSK I.K SEIGNEUR m •> jure d’obéir à lotis ses commandements; el quand
+as juré d’obéir à tous ses commandements ; et quand
-t’ordonne di* toul détruire
+t’ordonne de tout détruire
-pays d’Amalce, parce
+pays d’Amalec, parce
-corruption, lu épargnes Je roi Agag el lu gardes
+corruption, tu épargnes le roi Agag et tu gardes
-troupeaux el les
+troupeaux et les
-où toul < si consacrée Satan.
+où tout est consacrée à Satan.
-offres «*iu Seigneur «les holocaustes
+offres au Seigneur des holocaustes
-Puisque lu a ésobéi à
+Puisque tu as désobéi à
-t’a rejeté; il ne veul plus que lu règnes sur on peuple. » Satil, effrayé,
+t’a rejeté ; il ne veut plus que tu règnes sur son peuple. » Saül, effrayé,
-: «J’ai péché, pireeque j’ai ou peur
+: « J’ai péché, parce que j’ai eu peur
-le peuple; mais venez av< : moi
+le peuple ; mais venez avec moi
-apaiser !■ Seigneur.
+apaiser le Seigneur.
-que lu as
+que tu as
-t’a rejeté; il ne veul plus de loi pour
+t’a rejeté ; il ne veut plus de toi pour
-s’en aller; mais Saiil le saisit forle ent par
+s’en aller ; mais Saül le saisit fortement par
-à Saiil ;
+à Saül ;
-aujourd’hui J royaume
+aujourd’hui le royaume
-plus digue que
+plus digne que
-» Saiil le
+» Saül le
-afin (pie personne ne put savoir
+afin que personne ne pût savoir
-avec Saiil offrir
+avec Saül offrir
-Seigneur, près quoi il lit venir
+Seigneur, après quoi il fit venir
-: Toi
+: « Toi
-as lue avec
+as tué avec
-tant d’en faut s arrachés à Leurs mères, lu vus mourir
+tant d’enfants arrachés à leurs mères, tu vas mourir
-abominable lut sur-le-champ, n sa
+abominable fût sur-le-champ, en sa
-278 HIBL13 D’UNE GUAND’MfcRE fait
+fait
-de Saûl. Après
+de Saül. Après
-quitta Galgala; il
+quitta Galgala ; il
-à RamaIha, et
+à Ramatha, et
-jamais Saûl. civ DAVID
+jamais Saül. CIV DAVID
-: <i Prends
+: « Prends
-à Bethlécm chez
+à Bethléem chez
-; lu sacreras
+; tu sacreras
-ses (ils que je le désignerai.
+ses fils que je te désignerai.
-que Saûl ne
+que Saül ne
-que lu mèneras
+que tu mèneras
-ordre, m’oflYir un
+ordre, m’offrir un
-que toul le
+que tout le
-chacun d’eux. le
+chacun d’eux, le
-: a Ce
+: « Ce
-» iYas-lu pas
+» « N’as-tu pas
-Fais-le venir; nous
+Fais-le venir ; nous
-sans lui.» Isaï
+sans lui. » Isaï
-plus lard celle de Noire-Seigneur Jésus-Christ. Celle couleur
+plus tard celle de Notre-Seigneur Jésus-Christ. Cette couleur
-DAVIH KST CHOISI IMM’M MÎGNER SUR ISUAtil Jf ** f . peu
+peu
-nous, ôtail une
+nous, était une
-Le ligueur dit
+Le Seigneur dit
-j’ai choisi; sacre-] roi
+j’ai choisi ; sacre-le roi
-la tôtedc David, etle sacra
+la tête de David, et le sacra
-Samuel son retourna
+Samuel s’en retourna
-Au mémo moment
+Au même moment
-reçut I huile sainte, l’esprit di Dieu quitta Satil, et
+reçut l’huile sainte, l’esprit de Dieu quitta Saül, et
-s’empara le lui. Petit-Louis. Gomment l’esprit
+s’empara de lui. Petit-Louis. Comment l’esprit
-fait \><>uv le
+fait pour le
-s’est-il < mparé de lui? Grand’mère.
+s’est-il emparé de lui ? Grand’mère.
-mot (oui ce
+mot tout ce
-de San! un
+de Saül un
-abandonna Saiïl ;
+abandonna Saül ;
-comme lesautres. 11 avait
+comme les autres. Il avait
-Dieu, <’t, au
+Dieu, et, au
-repentir cl de
+repentir et de
-s’est laisse aller
+s’est laissé aller
-vous aile/ voir
+vous allez voir
-de Satil, voyant
+de Saül, voyant
-: Seigneur,
+: « Seigneur,
-et agité; si
+et agité ; si
-dit Satil. Un
+dit Saül. Un
-Bethléem. Faites
+Bethléem. — Faites
-à Isiiï qu’il
+à Isaï qu’il
-dit Satil. Quand
+dit Saül. Quand
-80 BIBLE D’UNE GltANDMÈIŒ chargea
+chargea
-outre devin et
+outre de vin et
-les uvoya au
+les envoya au
-? Saiil n’en
+? Saül n’en
-besoin. GraiNd’iMèue. Parce
+besoin. Grand’mère. Parce
-devant Saiil, auquel
+devant Saül, auquel
-de Saiil, David
+de Saül, David
-harpe. Saiil se
+harpe. Saül se
-tranquille. cv LE
+tranquille. CV LE
-GOLIATH {9CG ans
+GOLIATH (966 ans
-J.-C.) Saiil faisait
+J.-C.) Saül faisait
-monde tremblait; il
+monde tremblait ; il
-géant s’ap pelait Goliath.
+géant s’appelait Goliath.
-? GnANo’.MÈRE. 11 avait
+? Grand’mère. Il avait
-de haut; il
+de haut ; il
-J
-LE GÉANT GOLIATH, 281 comme
+comme
-de ii< lin ute taille au boul l’un de [’autre. Aussi inus les Juifs avaienl une
+de très-haute taille au bout l’un de l’autre. Aussi tous les Juifs avaient une
-que ions étaient hoi d’eux,
+que tous étaient hors d’eux,
-par ls, i on père,
+par Isaï, son père,
-ainsi cequis’y pai "if, e( on
+ainsi ce qui s’y passait, et on
-que Saiil avait
+que Saül avait
-mariage el béai coup île riches û celui
+mariage et beaucoup de riches à celui
-remontrances el les
+remontrances et les
-Quand Saiil apprit colle audacieuse
+Quand Saül apprit cette audacieuse
-lui répon dit :
+lui répondit :
-en le* étranglant. » Saiil finit
+en les étranglant. » Saül finit
-de l’autre; Goliath
+de l’autre ; Goliath
-: Que
+: « Que
-chacun noire peuple
+chacun notre peuple
-personne n’osc-t-il se
+personne n’ose-t-il se
-que lu viennes
+que tu viennes
-? »> Kl, se
+? » Et, se
-à blasphéim r et
+à blasphémer et
-: Viens
+: « Viens
-donnerai la chair a manger
+donnerai ta chair à manger
-aux bêles de
+aux bêtes de
-283 H1BLK D’UNE GHAND’MÈIIE. David
+David
-ton bouclier; moi,
+ton bouclier ; moi,
-à loi au
+à toi au
-je le couperai la télé, et
+je te couperai la tête, et
-terre, Ion corps
+terre, ton corps
-bonne dislance, il lui km ça une
+bonne distance, il lui lança une
-avec sn fronde,
+avec sa fronde,
-front. Logeant tombale visage
+front. Le géant tomba le visage
-son élourdissement, cl, n’ayant
+son étourdissement, et, n’ayant
-la tèle. Les
+la tête. Les
-un nom 1 ire considéra bit 1 . Les
+un nombre considérable. Les
-la tète de
+la tête de
-son logemenl. David
+son logement. David
-JALOUSIE HE SAÛL EONTHE DAVID. 28.1 CVI
+CVI
-DE SAÛL CONTRE DAVID [%(i ans
+DE SAÜL CONTRE DAVID. (966 ans
-tua logeant Goliath, Saiil ne
+tua le géant Goliath, Saül ne
-qu’il lcquillâf, pas
+qu’il le quittât, pas
-jusque-là. Jonalhas, Ris de Saiil, s’attacha
+jusque-là. Jonathas, fils de Saül, s’attacha
-à David; il
+à David ; il
-l’envoyait Saiil, qui
+l’envoyait Saül, qui
-et desofliciers du
+et des officiers du
-roi Saiil qu’il
+roi Saül qu’il
-roi Satil a
+roi Saül a
-mirent Saiil fort
+mirent Saül fort
-plus aulant David.
+plus autant David.
-de Saiil ;
+de Saül ;
-d’habitude. Saiil tenait
+d’habitude. Saül tenait
-se jota sur
+se jeta sur
-le tuer; mais
+le tuer ; mais
-continua déjouer de
+continua de jouer de
-de Satil. Une
+de Saül. Une
-fois, Satil voulut
+fois, Saül voulut
-roi, s’a percevant que
+roi, s’apercevant que
-^8i liIBLE DUNE GltÀNl/MÈllt:. le
+le
-plus doua nient, et,
+plus doucement, et,
-aînée, Moral). II n’eu avait pas L’intention, mais
+aînée, Morab. Il n’en avait pas l’intention, mais
-qu’en renvoyant toujours l’aire la
+qu’en l’envoyant toujours faire la
-Philistins, Saill donna
+Philistins, Saül donna
-fille Moral) à
+fille Morab à
-pas AI oral) ;
+pas Morab ;
-à Saiil, il
+à Saül, il
-: «Tuez cent
+: « Tuez cent
-leurs tètes au
+leurs têtes au
-Michol eu mariage.
+Michol en mariage.
-il délesta Da\id de
+il détesta David de
-ce Saiil ! Guani/mèisk. C’est
+ce Saül ! Grand’mère. C’est
-Plus Saiil donnait
+Plus Saül donnait
-commandements dangereux. C plus
+commandements dangereux, plus
-JONATHAS WKUTIT HAVJh l>M I A IIAIXK D! AI CVII
+CVII
-DAVID DK J,\ II vLNK DE SAÛL (Môroo année, 90 J nns avant
+DAVID DE LA HAINE DE SAÜL (Même année, 966 ans avant
-que Saûl avait
+que Saül avait
-ses ofiiciers et Jonathas lui-môme à
+ses officiers et Jonathas lui-même à
-ami, lut promettant
+ami, lui promettant
-de igessedes services
+de sagesse des services
-peuple el les
+peuple et les
-que Saiil permit
+que Saül permit
-qu’il romit de
+qu’il promit de
-avec Saiil comme
+avec Saül comme
-fait nue grande imprudence; il
+fait une grande imprudence ; il
-ce m reliant Roi,
+ce méchant Roi,
-que luimême était
+que lui-même était
-Dieu réimpensa cette
+Dieu récompensa cette
-comme t:i vas
+comme tu vas
-Jonathas, Saiil, ne
+Jonathas, Saül, ne
-286 MOLE Ï)TNË GKAND’MÈRE. vaut plus
+vant plus
-le tuer; David
+le tuer ; David
-s’enfuir. Saûl, ayant su qu’ils’était relire dans
+s’enfuir. Saül, ayant su qu’il s’était retiré dans
-ses cardes d’aller
+ses gardes d’aller
-Michol <\ ntemlit son
+Michol entendit son
-ordre cruel; elle
+ordre cruel ; elle
-Si lu ne
+Si tu ne
-y consentit; elle
+y consentit ; elle
-une fenêtre; David
+une fenêtre ; David
-à Ramalha ;
+à Ramatha ;
-roi Saûl, et Samuel remmena à
+roi Saül, et Samuel l’emmena à
-nommée iNaïotii, où
+nommée Naïoth, où
-après ledépart de
+après le départ de
-une statuequ’elle coucha
+une statue qu’elle coucha
-la tète avec
+la tête avec
-lit. Valkntiné. Pourquoi
+lit. Valentine. Pourquoi
-était sauvé? Givako’mkui;. Parce
+était sauvé ? Grand’mère. Parce
-que Saill ne
+que Saül ne
-de Saiil entrèrent,
+de Saül entrèrent,
-lorsque Safil apprit
+lorsque Saül apprit
-le fil périr
+le fît périr
-présence. L (, s gardes
+présence. Les gardes
-place. Saill lit venir
+place. Saül fit venir
-de Ja colère
+de la colère
-: <i Laisse-moi
+: « Laisse-moi
-le tuerai, o Paul.
+le tuerai. » Paul.
-comme cela; elle
+comme cela ; elle
-était médian t.
+était méchant.
-JitVVniAS AVERTIT DAVID L)E LA HAINE DE SA IL. 287 Gkand’mère, Il Paul l’excuser, h cause de Ja peur
+Grand’mère. Il faut l’excuser, à cause de la peur
-lui inspirai! son pèl Saiil ne
+lui inspirait son père. Saül ne
-chez Samuel* Le
+chez Samuel. Le
-des garde pour
+des gardes pour
-troupe il** prophètes
+troupe de prophètes
-prophétisaient. Eux-même furent
+prophétisaient. Eux-mêmes furent
-prophètes, H ils
+prophètes, et ils
-par Saûl. Henriette. Comment î dv> soldais qui deviennent prophète fct quels soldats encore! Grand’mère.
+par Saül. Henriette. Comment ! des soldats qui deviennent prophètes ? Et quels soldats encore ! Grand’mère.
-autant. Saiil, ne
+autant. Saül, ne
-pas suivie son
+pas suivre son
-il ota tous
+il ôta tous
-drôle, cela! Il
+drôle, cela ! Il
-donc fou? Grand’ mère. C’était,
+donc fou ? Grand’mère. C’était,
-sauver. ■
+sauver.
-i’SS lilRLE D’I’NK GHANIVMKHK. CVIII
+CVIII
-FUIT SAUL {0(ïî ans ovanl J.-C.)
+FUIT SAÜL (963 ans avant J.-C.)
-ami Jonalhas, qui
+ami Jonathas, qui
-éternelle, cl lui
+éternelle, et lui
-lui eut fait
+lui eût fait
-de Saiïl était
+de Saül était
-cavernes. Jonalhas parla
+cavernes. Jonathas parla
-son père; il
+son père ; il
-contre 1 innocent David; les
+contre l’innocent David ; les
-peuple d Israël , Tais-toi,
+peuple d’Israël. « Tais-toi,
-» d’il enfin Saiïl. Fkançoisk. Quel homme grossier! A-t-on
+» dit enfin Saül. Françoise. Quel homme grossier ! A-t-on
-son fils? Gkand’mèkb. Il
+son fils ? Grand’mère. Il
-mon ennemi? Va
+mon ennemi ? Va
-meure. Kl qu’a-t-il
+meure. — Et qu’a-t-il
-courageusement Jonalhas. Saiil prit une lano pour
+courageusement Jonathas. Saül prit une lance pour
-son fils; mais Jonalhas, fort
+son fils ; mais Jonathas, fort
-Le lendemain. Jonalhas alla
+Le lendemain, Jonathas alla
-SAUL MASSACRE LE GRAND PRETRE ACHIMELKCIJ. -289 David; il lui lit le
+David ; il lui fit le
-sa caverne; les
+sa caverne ; les
-rencontrèrent el s’embra èrenl en pleurant Jonathas
+rencontrèrent et s’embrassèrent en pleurant. Jonathas
-longtemps avec. David,
+longtemps avec David,
-qui sYtait passé
+qui s’était passé
-et lo roi. Us se
+et le roi. Ils se
-amitié »lo frères,
+amitié de frères,
-GRAND-PRÊTRE ACHIMÉLEWI LT Ql’ATRE- VINGT-CINQ A (TRES PRÉTHES [Même année,
+GRAND-PRÊTRE ACHIMÉLECH ET QUATRE-VINGT-CINQ AUTRES PRÊTRES (Même année,
-avant J.-c.) David se relira à
+avant J.-C.) David se retira à
-prêtre AchhnéJech, qui
+prêtre Achimélech, qui
-dit-il, n’êtes- vous pas
+dit-il, n’êtes-vous pas
-l’êtes ordinairement? C’est,
+l’êtes ordinairement ? — C’est,
-; pouvez-votis me
+; pouvez-vous me
-à manger? —
+à manger ? —
-dans ie Tabernacle,
+dans le Tabernacle,
-voulez, mangez-en; les
+voulez, mangez-en ; les
-avaient ie droit
+avaient le droit
-l’homme du confiance
+l’homme de confiance
-il IL)
+il
-1290 ISIHIJ-: D’UNE GuAND’.MÈRE. il los laissa
+les laissa
-avait très- faim, eu mangea; j)iiis il
+avait très-faim, en mangea ; puis il
-au rand prêtre
+au grand prêtre
-était partiel] si
+était parti en si
-emporter. Achhnélech lui donna I’épée du
+emporter. Achimélech lui donna l’épée du
-Goliath, u celui,
+Goliath, « celui,
-avez Uié, ’avec celte même
+avez tué, avec cette même
-dans unecaverne. Son
+dans une caverne. Son
-de Saiil, se
+de Saül, se
-de Masplia, qui
+de Maspha, qui
-jusqu’à ee qu’il
+jusqu’à ce qu’il
-de Aloab, qui
+de Moab, qui
-prédécesseurs, ^\ consentit. * Saiil était furieux delà fuite
+prédécesseurs, y consentit. Saül était furieux de la fuite
-sa retraite; il
+sa retraite ; il
-David s’élail réfugié. DoiiG, un
+David s’était réfugié. Doëg, un
-de Saiil, s’était
+de Saül, s’était
-lui demandera manger. II raconta
+lui demander à manger. Il raconta
-et I’épée de
+et l’épée de
-se trouKiieiil près
+se trouvaient près
-à No lié ;
+à Nobé ;
-roi. r Ecoute, Achimélech,
+roi. « Écoute, Achimélech,
-Pourquoi as-tu. donné
+Pourquoi as-tu donné
-fils d’isaï, des
+fils d’Isaï, des
-et I’épée de
+et l’épée de
-Uj] vlA: HE LE GRAND MlfiTKE ACHIMÉLKi II M Goliath? Pourquoi
+Goliath ? Pourquoi
-le S< neur pour
+le Seigneur pour
-trouve Ii i s moyens de m - perdre? Seigneur,
+trouve les moyens de me perdre ? — Seigneur,
-y a-l-il entre
+y a-t-il entre
-est voire gendre,
+est votre gendre,
-sans ce ■ pour
+sans cesse pour
-vos irdres, et
+vos ordres, et
-votre règne? »
+votre règne ? »
-réponse dépl u l au mi. il « 1 i i aveccolèn kTuvj mourir, Vclûmélech, el toute
+réponse déplut au roi. Il dit avec colère : « Tu vas mourir, Achimélech, et toute
-toi. AU< dit-il
+toi. Allez, dit-il
-ses officiers; tournez
+ses officiers ; tournez
-prêtres, el faitesles lotis périr,
+prêtres, et faites-les tous périr,
-pas commet Ire ce
+pas commettre ce
-à Doo.Lr : a Toi, Doé^, va
+à Doëg : « Toi, Doëg, va
-Achimélech el les
+Achimélech et les
-qu’un Épiiod? Giund’mère. C’est
+qu’un Éphod ? Grand’mère. C’est
-blanche, ■que mettaient
+blanche, que mettaient
-sacrilège, Saiil alla à Nobô, qui
+sacrilège, Saül alla à Nobé, qui
-Comment Saiil a-l-il pu
+Comment Saül a-t-il pu
-si bon? Jeanne.
+si bon ? Jeanne.
-Marie-Thérèse. El après
+Marie-Thérèse. Et après
-292 MULE D’UiXti GItAND’MÈRE. Valentine.
+Valentine.
-a-t-il ose toucher
+a-t-il osé toucher
-prêtres consacras au
+prêtres consacrés au
-? Grano’mèris. Saiil a
+? Grand’mère. Saül a
-la ièle; il
+la tête ; il
-rien. 11 n’est dune pas
+rien. Il n’est donc pas
-faute, K*l qu’il
+faute, et qu’il
-pas aie punir,
+pas à le punir,
-voir bientôt» \J A. DAVID
+voir bientôt » CX DAVID
-PAR SAÛL (9(îO nus avant J.-C.i * r Pendant
+PAR SAÜL (960 ans avant J.-C.) Pendant
-misérable. Saiil le
+misérable. Saül le
-soif, delà fatigue,
+soif, de la fatigue,
-à Saiil, dont
+à Saül, dont
-jour, ou vint
+jour, on vint
-DAVID TOUJnllUS PERSÉCUTE 2î).’{ qui lui <li( :
+qui lui dit :
-entre t. mains.
+entre tes mains.
-partirent «loue pour secourir Ceïla; ils
+partirent donc pour secourir Ceïla ; ils
-Quand Satil apprit
+Quand Saül apprit
-qu’il ’tait à Oïla, il
+qu’il était à Ceïla, il
-« A pri rot il
+« À présent il
-des serran que
+des serrures que
-de Saiil ;
+de Saül ;
-lui Àbiathar, qui
+lui Abiathar, qui
-ou s< sauver.
+ou se sauver.
-« Saiil entrera
+« Saül entrera
-de Ziph. sur
+de Ziph, sur
-que Saiil l’y trouvât. Jonalhas vint le voir; il
+que Saül l’y trouvât. Jonathas vint le voir ; il
-amitié. Le
+amitié. « Le
-dit-il, lu régneras,
+dit-il, tu régneras,
-en s’embrassa n t . Les
+en s’embrassant. Les
-à Saûl où
+à Saül où
-le désort de M aon, et
+le désert de Maon, et
-des roclu . Saiil y
+des rochers. Saül y
-nombreuse de. Philistins élail entrée
+nombreuse de Philistins était entrée
-terres d’Israël, Saiil fut
+terres d’Israël. Saül fut
-les Israélites*
+les Israélites.
-294 BIBLE D’UNE GRAND’MKRÏÏ. CXI
+CXI
-TUER SAUR iO ans
+TUER SAÜL (960 ans
-David profila du départ do Saûl, pour
+David profita du départ de Saül, pour
-désert (VEngaddi. Saiil, après
+désert d’Engaddi. Saül, après
-et (rèssombre, il
+et très-sombre, il
-dirent lout bas,
+dirent tout bas,
-tuer Satil, il
+tuer Saül, il
-de sou manteau, fl retourna
+de son manteau. Il retourna
-sur Saill, et
+sur Saül, et
-à David! Je
+à David ! Je
-massacré quatrevingt-cinq prêtres innocents, ei qui
+massacré quatre-vingt-cinq prêtres innocents, et qui
-David . avec
+David avec
-enfant, lu aurais
+enfant, tu aurais
-l’esprit r de
+l’esprit de
-?
-MOUT DR VMUKL 293 S Saut sortit de lu caverne
+Saül sortit de la caverne
-instants api ;
+instants après ;
-peu éloigna, David en sorti! aussi avec s< eus, <-t l’appela. Saul se retourna, el reconnu! avec
+peu éloigné, David en sortit aussi avec ses gens, et l’appela. Saül se retourna, et reconnut avec
-surprise qui c’était
+surprise que c’était
-lui repré nia l’injustice
+lui représenta l’injustice
-son mani in, mais qu jamais
+son manteau, mais que jamais
-que Saûl se
+que Saül se
-: a Je
+: « Je
-que lu la
+que tu la
-Alors Saiil retourna
+Alors Saül retourna
-se ri t i rèren t dans des .end roi t s su rs . CXII
+se retirèrent dans des endroits sûrs. CXII
-SAMUEL. ABIGAÏL (9C0 ans
+SAMUEL. — ABIGAÏL (960 ans
-quatre-vingt-seize ans* Tout
+quatre-vingt-seize ans. Tout
-un lidèle serviteur
+un fidèle serviteur
-côté «le Saul et
+côté de Saül et
-cents fiflèles compagnons,
+cents fidèles compagnons,
-les ^M ^H
+les
-296 BIBLE D’UNE GlîANDWlfcllË. placer
+placer
-un homm< très-riche,
+un homme très-riche,
-de Calf.b, qui
+de Caleb, qui
-Josué (rois cent
+Josué trois cent
-dur ot avare.
+dur et avare.
-l’exterminant aVfcc toute
+l’exterminant avec toute
-sage, spirituelle; ell< avait
+sage, spirituelle ; elle avait
-se fut rendu
+se fût rendu
-voulait l’épouser; Abigaïl
+voulait l’épouser ; Abigaïl
-sa femme, Marie t Tbérèse. Comment! Et
+sa femme. Marie-Thérèse. Comment ! Et
-Michol, qu’est-c< qu’elle va devenir? Grand mère. Michol
+Michol, qu’est-ce qu’elle va devenir ? Grand’mère. Michol
-perdue pourDavid, car
+perdue pour David, car
-méchant Saiïl, ne
+méchant Saül, ne
-Al |’<U l!Sl IT l flRE DAVID. r t iffici ( nommé
+officiers, nommé
-D’ailleurs, vou avezqu d’apn lan ligion jun on pouvail avoir plusieurs femmes; David lui-mêm en
+D’ailleurs, vous savez que, d’après la religion juive on pouvait avoir plusieurs femmes ; David lui-même en
-une, uommée Achinoam. CX1II SAÛL POURSUIT KXCORE DAVID (KM) ans avanl Î.-C.j Saiil ne larda pas
+une, nommée Achinoam. CXIII SAÜL POURSUIT ENCORE DAVID (959 ans avant J.-C.) Saül ne tarda pas
-se relira encore
+se retira encore
-il ap< ut la
+il aperçut la
-de Saiil et
+de Saül et
-sienne, cl tousses, as autour d lui.
+sienne, et tous ses gens autour de lui.
-de Saiil était
+de Saül était
-tuer Saiil, mai David
+tuer Saül, mais David
-seulement, dit-il. sa
+seulement, dit-il, sa
-et allonsnous-en. » David, s’approcbanl sans
+et allons-nous-en. » David, s’approchant sans
-les eut vus, ni aême se
+les eût vus, ni même se
-au liant de
+au haut de
-loin rt hors
+loin et hors
-voix forle :
+voix forte :
-Abner, Abner! » Abner 86 réveilla
+Abner, Abner ! » Abner se réveilla
-21)8 BIBLE D’UNIE GRAND’MÉRE. il
+il
-sa coupe; il
+sa coupe ; il
-à Sai’il comme
+à Saül comme
-lui démordra avec
+lui démontra avec
-voulu. Sa ii 1 l’appela
+voulu. Saül l’appela
-de lui; mais
+de lui ; mais
-cruel. 11 dit à Aimer d’envoyer
+cruel. Il dit à Abner d’envoyer
-allait déposes au
+allait déposer au
-ces 1 elles prières
+ces belles prières
-appelle 1rs Psaumes et qu’en chante
+appelle les Psaumes et qu’on chante
-offices. CXIY DAVID
+offices. CXIV DAVID
-CHEZ ACIIIS SAMUEL APPARAIT A SAC l (9â5 nus avait J.-C>. David,
+CHEZ ACHIS SAMUEL APPARAIT À SAÜL (955 ans avant J.-C.) David,
-à Acms, roi de GfETn, du
+à Achis, roi de Geth, du
-de Saul avec
+de Saül avec
-périraient vieil mes de
+périraient victimes de
-personne. Acliis le
+personne. Achis le
-de Sigeleg pour
+de Siceleg pour
-DAVID SK UKI I CIK CHEZ ACIIJ 2! y demeurer aM es femmes,
+y demeurer avec ses femmes,
-et Abig&jl,el ssi.x* ni hommes,
+et Abigaïl, et ses six cents hommes,
-les Philistins; il rais.iit, accom pagné de
+les Philistins ; il faisait, accompagné de
-leurs enni mis, qu’il exterminai! partout
+leurs ennemis, qu’il exterminait partout
-il 1rs rencontrait, el livrait à Àchis une partie de troupeaux el du bu lin qu’il
+il les rencontrait, et livrait à Achis une partie des troupeaux et du butin qu’il
-« / sur que
+« Soyez sûr que
-vos us -, et
+vos gens, et
-ma pei >onne. »
+ma personne. »
-Samuel, Saiil chassa
+Samuel, Saül chassa
-devins el magiciens
+devins et magiciens
-Les Philistin? p roulèrent du méontentement que causa celle mesure
+Les Philistins profitèrent du mécontentement que causa cette mesure
-à Saiil. Us rassemblèrent
+à Saül. Ils rassemblèrent
-grande armée Saiil eu fut effrayé; il consul (a le
+grande armée. Saül en fut effrayé ; il consulta le
-Alors Saiil dit
+Alors Saül dit
-« Cherchez- moi une
+« Cherchez-moi une
-c’était, Fesprit de Python? Grand’mère.
+c’était, l’esprit de Python ? Grand’mère.
-appelait Python^ et
+appelait Python, et
-à Saiil : « 11 y
+à Saül : « Il y
-ville d*Em>OR, près
+ville d’Endor, près
-» Saul voulut
+» Saül voulut
-Pourquoi cela? Grand’ mère. Parce
+Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-peur u’il ne
+peur qu’il ne
-lance. Kmil arriva
+lance. Saül arriva
-la python isse :
+la pythonisse :
-que y vous
+que je vous
-femme, (pie h» roi Saiil a
+femme, que le roi Saül a
-les ■
+les
-3(10 lillïLE D’UNE GRAND’iMÈUi:. devins; s’il
+devins ; s’il
-mal. Non, dit Saiil, je
+mal. — Non, dit Saül, je
-mal. Qui
+mal. — Qui
-vous lasse venir
+vous fasse venir
-l’autre monde? dit-elle. Faites-mai venir Samuel,») répondit Saiil. La
+l’autre monde ? dit-elle. — Faites-moi venir Samuel, » répondit Saül. La
-de Samuel; aussitôt
+de Samuel ; aussitôt
-Pourquoi mave/.-vous trompée? Vous êtes Saiil. Ne
+Pourquoi m’avez-vous trompée ? Vous êtes Saül. — Ne
-; qu’as- tu vu ? -l’ai vu
+; qu’as-tu vu ? — J’ai vu
-terre. Comment est -il fait
+terre. — Comment est-il fait
-roi. C’est
+roi. — C’est
-d’un manteau, » Saiil reconnut
+d’un manteau. » Saül reconnut
-lui dit: e Pourquoi
+lui dit : « Pourquoi
-mon repos? Pourquoi
+mon repos ? Pourquoi
-Seigneur L’a abandonné
+Seigneur t’a abandonné
-pour Je donner
+pour le donner
-Demain lu ne
+Demain tu ne
-ce monde; les (ils périront avec loi, et
+ce monde ; tes fils périront avec toi, et
-camp mémo d’Israël.
+camp même d’Israël.
-Louis. Etait-ce vraiment
+Louis. Était-ce vraiment
-avait apparu? Gr.AXD’.MÈtir:. Il
+avait apparu ? Grand’mère. Il
-à Saiil de
+à Saül de
-mort. S&fllj enlendanl ces
+mort. Saül entendant ces
-eut peur; elle
+eut peur ; elle
-des forces; elle
+des forces ; elle
-veau uras, le
+veau gras, le
-à Saiil et
+à Saül et
-qu’ils curent mangé,
+qu’ils eurent mangé,
-AVll) QUITTE LE Uni ACHIS. :joi cxv DAVID
+CXV DAVID
-LE WH ACH1S M OUÏ Dlù SAUL ET DK ’ON A’ 11 A S l0&5 ans avant J.-C). Le roi Acliis s’était
+LE ROI ACHIS MORT DE SAÜL ET DE JONATHAS (955 ans avant J.-C.) Le roi Achis s’était
-David. .Mais les
+David. Mais les
-ses soldais qu’il
+ses soldats qu’il
-à Sieeleg. David
+à Siceleg. David
-à Sieeleg, parce
+à Siceleg, parce
-complète. Saiïl combattait
+complète. Saül combattait
-trois fils; mais
+trois fils ; mais
-que Saiïl fut blessé dangereusement; Jonathas
+que Saül fut blessé dangereusement ; Jonathas
-sauver. rSe voyant perdu, SaUl dit à sonécuv. r: «
+sauver. Se voyant perdu, Saül dit à son écuyer : «
-plus vile, afin
+plus vite, afin
-302 MULE D’UNE GRAND’MÈHE. roi
+roi
-alors Saiïl, appuyant
+alors Saül, appuyant
-dessus el eut
+dessus et eut
-se percale cœur
+se perça le cœur
-tour, el tomba près do son maître. Eu même
+tour, et tomba près de son maître. En même
-le bravo Jonalhaset ses
+le brave Jonathas et ses
-morts, trouvèrenl Saûl et
+morts, trouvèrent Saül et
-la iète de Saûl, lui
+la tête de Saül, lui
-de Bclhsam, et
+de Bethsam, et
-les aunes du
+les armes du
-dieu Astarolh. Ainsi péril Saiïl, après
+dieu Astaroth. Ainsi péril Saül, après
-règne do quarante
+règne de quarante
-finit dune manière
+finit d’une manière
-ans. CXYI DAVID
+ans. CXVI DAVID
-SICELEG (ML’inî année, i).j$ ans
+SICELEG (Même année, 965 ans
-de Saiïl et
+de Saül et
-Jonathas. 11 arriva à Siccleg, el trouva
+Jonathas. Il arriva à Siceleg, et trouva
-les Amalécilcs avaient
+les Amalécites avaient
-pillée, el que,
+pillée, et que,
-David commenceront ù crier
+David commencèrent à crier
-à pleurer Jacques.
+à pleurer... Jacques.
-DAVID PUNIT LES VOLEURS DE S1CELEG ilspa 4>i i voleurs
+ils| pas après les voleurs
-reprendre lew femmes? i a ridicule! des
+reprendre leurs femmes ? C’est ridicule ! des
-qui pleurentcomme des enfants 1 Grand mèrk, Cher
+qui pleurent comme des enfants ! Grand’mère. Cher
-chez l« i s Juifs, c’était l’usa d crier,
+chez les Juifs, c’était l’usage de crier,
-ses vêtem >nts en slgn*i d’affliction* C’esi encore
+ses vêtements en signe d’affliction. C’est encore
-dans toul l’orient. Quand ilseurent bien crié el bien
+dans tout l’orient. Quand ils eurent bien crié et bien
-les sold de
+les soldats de
-Par exemple! on
+Par exemple ! on
-pauvre David! 11 était
+pauvre David ! Il était
-les au res, puisque
+les autres, puisque
-avait toul perdu. ( vnd’mèke. C’est
+avait tout perdu. Grand’mère. C’est
-gens él lient tellement
+gens étaient tellement
-faisaient. Ms disaient
+faisaient. Ils disaient
-David riait \ à
+David était resté à
-ce malh Kir ne. leur
+ce malheur ne leur
-colère injuste; il mil sa
+colère injuste ; il mit sa
-prêtre Abialhar (celui
+prêtre Abiathar (celui
-de Saiil), de
+de Saül), de
-brigands, lu les
+brigands, tu les
-ce qu’ifs ont
+ce qu’ils ont
-David partît donc
+David partit donc
-quatre cenls autres
+quatre cents autres
-les Amaléciles avaient
+les Amalécites avaient
-boire el du
+boire et du
-des ligues el du
+des figues et du
-dit u David
+dit à David
-promettait d j ne
+promettait de ne
-tuer el de
+tuer et de
-:H) ï BIULE D’UNE GttAND’MfcKK. L’Égyptien
+L’Égyptien
-les femmes les
+les femmes, les
-depuis ! premier
+depuis le premier
-en surplu de
+en surplus, de
-d’autres riebesses, car
+d’autres richesses, car
-du butin; mais
+du butin ; mais
-avait ùU bien
+avait été bien
-dans le* moments
+dans les moments
-pour lui-même.. Jiia>lne. Comme
+pour lui-même. Jeanne. Comme
-là. Grasd’mère. Oui,
+là. Grand’mère. Oui,
-as raison; aussi a-t-il nu rite d’être
+as raison ; aussi a-t-il mérité d’être
-de NotreSeigneur Jésus-Christ,
+de Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-de l’Aucien Testament,
+de l’Ancien Testament,
-DAVJU llJiCO.NSU liol. .W; CXVII DAVID ItKCOKM* 1101 PAR
+CXVII DAVID RECONNU ROI PAR
-(Même nuitée, 9ôô ans avanl J -C) Depuis doux jours,
+(Même année, 955 ans avant J.-C.) Depuis deux jours,
-à Siccleg; le
+à Siceleg ; le
-de Saiiï demanda
+de Saül demanda
-déchirés. «Qui cs-lu?lui demanda
+déchirés. « Qui es-tu ? lui demanda
-D’où, viens- tu? Que me veux- tu ? Seigneur,
+D’où, viens-tu ? Que me veux-tu ? — Seigneur,
-l’armée d’Isive’I ;
+l’armée d’Israël ;
-été livrée; le
+été livrée ; le
-s’est enfui; beaucoup
+s’est enfui ; beaucoup
-; Saiil et Jonalhas même
+; Saül et Jonathas même
-tués. Comment sais- tu que Saiil et
+tués. — Comment sais-tu que Saül et
-ont péri? s’écria
+ont péri ? s’écria
-ému. "— Seigneur,
+ému. — Seigneur,
-mont (jclboé ;
+mont Gelboé ;
-trouvé Saiil qui
+trouvé Saül qui
-sa lance; mais,
+sa lance ; mais,
-« Tueft moi, parce
+« Tue-moi, parce
-mort démon fils Jonathas; je
+mort de mon fils Jonathas ; je
-» Marie-Tiiéhèse. Mais
+» Marie-Thérèse. Mais
-puisque Técuver qui
+puisque l’écuyer qui
-tué Saiil s’était
+tué Saül s’était
-Et Saiil était
+Et Saül était
-• » 06 BIIJLE D’UNE GRÀND’MÈRE Seigneur ! » Grand’mèue. Sans
+Grand’mère. Sans
-un menteur; il
+un menteur ; il
-mort Saiil, David
+mort Saül. David
-lui. Qui es-tu? demanda
+lui. « Qui es-tu ? demanda
-— .le suis un Amalécile, seigneur. Comment as-lu osé
+— Je suis un Amalécite, seigneur. — Comment as-tu osé
-— El appelant
+— Et appelant
-est luimême cause
+est lui-même cause
-du L’ Amalécile fut
+du Seigneur ! » — L’Amalécite fut
-David lit un
+David fit un
-de Saiil et
+de Saül et
-celle dr Jonallias ;
+celle de Jonathas ;
-« Jonalhas, ô
+« Ô Jonathas, ô
-meilleur, 1plus beau
+meilleur, le plus beau
-je le perds
+je te perds
-devais le retrouver
+devais te retrouver
-Seigneur. «Seigneur, où
+Seigneur. « Seigneur, où
-dois-je faire? —
+dois-je faire ? —
-à llébron, répondit
+à Hébron, répondit
-gens, elles emmena
+gens, et les emmena
-à llébron ;
+à Hébron ;
-AliNKIt PAIT ÉLIRE ItOI D’ISRAËL ISBOSETII :nn CXVIU \li.\KK FAIT ÉLIRE ItOI D’ISRAËL ISBOSCTJI, FILS DE S.VUL (Même année» 955 ans avanl J.-C) Abner,
+CXVIII ABNER FAIT ÉLIRE ROI D’ISRAËL ISBOSETH, FILS DE SAÜL (Même année, 955 ans avant J.-C.) Abner,
-de Satil, ne
+de Saül, ne
-la royauf de
+la royauté de
-d’Israël, Isbosetii, fils de Satil; il
+d’Israël, Isboseth, fils de Saül ; il
-tribus. Isboselh avait
+tribus. Isboseth avait
-il nom m général
+il nomma général
-frères AbisaÏ et Asakl, poursuivit
+frères Abisaï et Asaël, poursuivit
-Asaël, s’élaut trop approché d’Abnei eut
+Asaël, s’étant trop approché d’Abner, eut
-par lalance de
+par la lance de
-ce qu’ Abner, ayant
+ce qu’Abner, ayant
-retourna àHébron, près
+retourna à Hébron, près
-années, Isboselh eut
+années, Isboseth eut
-roi Saiil. Abner
+roi Saül. Abner
-hautain d’isboselh ;
+hautain d’Isboseth ;
-de passerai! service
+de passer au service
-David. Isboselh n’osa
+David. Isboseth n’osa
-était roi? Grand’mèrb. Parce qu ’Abner avait
+était roi ? Grand’mère. Parce qu’Abner avait
-grand pouvoli HirTar ^^^H H ^^^^B ^H ^^^^^^^^^^^^m ^^^^^^^H
+grand pouvoir sur l’ar-
-IJ1BLE D’UNE GllAND’MÈUK. mée, et
+mée|, et
-et eut perdu
+et eût perdu
-femme Miehol. qui
+femme Michol, qui
-que Saiil avait
+que Saül avait
-lui renvova. * Abner
+lui renvoya. Abner
-Isboseth. Jl alla
+Isboseth. Il alla
-reçut trèsbien et
+reçut très-bien et
-ses sens. Abner,
+ses gens. Abner,
-de Juda; il
+de Juda ; il
-roi. Qu’avez-vous fait? dit-il.
+roi. « Qu’avez-vous fait ? dit-il.
-un traître: il
+un traître : il
-à Hébrou et
+à Hébron et
-envoya direà Abner,
+envoya dire à Abner,
-à Héhron. Quand
+à Hébron. Quand
-le crovais si lion ! Gkand’mêrê* Joab
+le croyais si bon ! Grand’mère. Joab
-venger d’Aimer. Au
+venger d’Abner. Au
-fut très-affli^é de ce meurtre: il
+fut très-affligé de ce meurtre : il
-témoigna ha uteraen sa douleur; il
+témoigna hautement sa douleur ; il
-il suivi? son
+il suivit son
-faire a llébron.
+faire à Hébron.
-ilOHT D’ISBOSETH JOλ 11 jura,
+Il jura,
-soleil. Celle conduite
+soleil. Cette conduite
-David plul beaucoup
+David plus beaucoup
-ordonné l meurtre d’Àbner. GX1X MORT D’ISBOSETII DAVID
+ordonné le meurtre d’Abner. CXIX MORT D’ISBOSETH DAVID
-D’ISRAËL (9iB ans avant J.-C) Isboseth
+D’ISRAËL (948 ans avant J.-C.) Isboseth
-Réchab, delà tribu
+Réchab, de la tribu
-mort d’Àbner, Isboseth
+mort d’Abner, Isboseth
-ils li coupèrent lalele. Ils
+ils lui coupèrent la tête. Ils
-lui préitèrent en
+lui présentèrent en
-: «Seigneur, vous
+: « Seigneur, vous
-plus d’ennemis; i la (été d’isboselh, fils de Saul ;
+plus d’ennemis ; voici la tête d’Isboseth, fils de Saül ;
-les lii périr
+les fit périr
-;î t o IHLE DUNE GKÀND’MKKl Paul.
+Paul.
-bien fait! Ces
+bien fait ! Ces
-voleurs •! C pauvre Isboscth !
+voleurs ! Ce pauvre Isboseth !
-pourquoi Isboselh avait-il clos voleurs
+pourquoi Isboseth avait-il des voleurs
-son service? Cela
+son service ? Cela
-comme lu dis,
+comme tu dis,
-comme riaient ceux-ci. David lit ensevelir
+comme étaient ceux-ci. David fit ensevelir
-Hébron. Isboselh avait
+Hébron. Isboseth avait
-tout Israël; il
+tout Israël ; il
-monde. cxx DAVID A JÉRUSALEM
+monde. CXX DAVID À JÉRUSALEM
-année, 9iS ans avant J.-G.) Quand
+année, 948 ans avant J.-C.) Quand
-d’Israël, i marcha
+d’Israël, il marcha
-facilement. lien chassa
+facilement. Il en chassa
-qui l’occu* paient. Celle ville, bàlie sur
+qui l’occupaient. Cette ville, bâtie sur
-être ce lèbre entre
+être célèbre entre
-son rovaume. L Hiram,
+son royaume. Hiram,
-David de
+David des
-h.W 11) A .11.111 \LK.M ill tinbai liius avec
+ambassadeurs avec
-bois do cèdre, < 1rs cl irpentiers et d i maçons, pour.bAtir un
+bois de cèdre, des charpentiers et des maçons, pour bâtir un
-que te Seigneur
+que le Seigneur
-peuple. L Philistins, ayanl appris
+peuple. Les Philistins, ayant appris
-David avail été proclamé n par toutes 1rs tribus
+David avait été proclamé roi par toutes les tribus
-la guéri avant
+la guerre avant
-puissance lui bien
+puissance fût bien
-consulta I*’ Seigneur,
+consulta le Seigneur,
-la victoire; il
+la victoire ; il
-deux fuis, et 1rs poursuivit
+deux fois, et les poursuivit
-mille hommi , de
+mille hommes, de
-pour a 1er chercher l’Arche d’allianci t ramener à
+pour aller chercher l’Arche d’alliance et l’amener à
-Elle éta t encore
+Elle était encore
-la maim d’Abinadab
+la maison d’Abinadab
-et Amo, fils
+et Ahio, fils
-qui branla le
+qui ébranla le
-du Seigneur. qui
+du Seigneur, qui
-de Dieu; mais
+de Dieu ; mais
-Israélites un» telle
+Israélites une telle
-plus im m portantes, que
+plus importantes, que
-de a désobéissance
+de sa désobéissance
-de cet te pu n il ion si
+de cette punition si
-en avail le
+en avait le
-la lit déposer àGeth, dans
+la fit déposer à Geth, dans
-maison d’ÛBÉDÉDOM. L’Arche
+maison d’Obédédom. L’Arche
-trois mois; elle
+trois mois ; elle
-l’amena àJérusale ■■i ^^m
+l’amena à Jérusalem.
-3\2 filBLE D’UNE GRÀND’MÈttË. Tout
+Tout
-et «a bélier
+et un bélier
-un Ephod de
+un Éphod de
-temps. Iïknfu. Grand’mère,
+temps. Henri. Grand’mère,
-? Grand’mëke. Cher entant, chez
+? Grand’mère. Cher enfant, chez
-les chantset les
+les chants et les
-de (miles les
+de toutes les
-Les pvêtresexéculaicnt des
+Les prêtres exécutaient des
-en chantantdeshymnës, Maiscelane ressemblait
+en chantant des hymnes, Mais cela ne ressemblait
-à nous; c’était
+à nous ; c’était
-nombre d’holocauste; et
+nombre d’holocaustes ; et
-cuite .dans de
+cuite dans de
-air moqueur: «
+air moqueur : «
-un Louffon devant
+un bouffon devant
-j’en Lirerai plus
+j’en tirerai plus
-lui lit connaître
+lui fit connaître
-d’enfants. IlkNMKTTE. C’est bien fait! Je
+d’enfants. Henriette. C’est bien fait ! Je
-cette Michol! Une
+cette Michol ! Une
-MA VII) VEUT BATIR IN TEMPLE. 313 menteuse
+menteuse
-à Saiïl que
+à Saül que
-bon David* voulu
+bon David a voulu
-tuer. El nue solle femme
+tuer. Et une sotte femme
-la helle action
+la belle action
-mari. Gkand’mère. Mlle a
+mari. Grand’mère. Elle a
-le resprrl qu ou doit
+le respect qu’on doit
-le non Dieu; aussi csl-ee celle faute
+le bon Dieu ; aussi est-ce cette faute
-est punit 1 en
+est punie en
-juives, lu le
+juives, tu le
-VEUT BATIR UN TEMPLE I.E PROPHÈTE N AT II AN L’EN EMPECHE (SIC ans avant J.-0.) Depuis
+VEUT BÂTIR UN TEMPLE LE PROPHÈTE NATHAN L’EN EMPÊCHE (946 ans avant J.-C.) Depuis
-simple lente de
+simple tente de
-de Lois précieux
+de bois précieux
-ses ennemis; il
+ses ennemis ; il
-Il (ît venir
+Il fit venir
-lui disant": « iVest-il pas
+lui disant : « N’est-il pas
-sous nue tente de peaux? rai les ce
+sous une tente de peaux ? — Faites ce
-vous ave/ dans
+vous avez dans
-:îll UIULE D’UNE GRAND’MÈRK. dire
+dire
-Le Soigneur vous
+Le Seigneur vous
-que ee n’est
+que ce n’est
-mais voire fils,
+mais votre fils,
-qui doif lui
+qui doit lui
-Ce (ils sera
+Ce fils sera
-oublie lu service
+oublie le service
-il eu sera
+il en sera
-le troue ne
+le trône ne
-votre maison.» David
+votre maison. » David
-les Philislins, qu’il
+les Philistins, qu’il
-les Moabitcs, le
+les Moabites, le
-les Iduméens; il
+les Iduméens ; il
-nombre, lurent presque
+nombre, furent presque
-RECUEILLE MIPIIIHOSETII IL
+RECUEILLE MIPHIBOSETH IL
-SES AMBASSADE tî KS (Même an nue, DiG ans environ avant J.-C ) Le
+SES AMBASSADEURS (Même année, 946 ans avant J.-C.) Le
-paix a|rès avoir vaincu tousses ennemis,
+paix après avoir vaincu tous ses ennemis,
-de Saul et
+de Saül et
-de Jonatbas, qu’il avait (aul aimé. Il fil venir
+de Jonathas, qu’il avait tant aimé. Il fit venir
-de Saiil, et
+de Saül, et
-qu’il restai I un
+qu’il restait un
-DAVID HKCUEILLE MIPHIBOSETH. ’M’** Jonalhas, <|tii s’appelait Miriiinosi-Tii, rnnis (jui riait boiteux,
+Jonathas, qui s’appelait Miphiboseth, mais qui était boiteux,
-l’envoya ehercber aussitôt. .MijiliiJjoscili se prosterna devint lui avec lïa\eur. * u ISe crains
+l’envoya chercher aussitôt. Miphiboseth se prosterna devant lui avec frayeur. « Ne crains
-mon iils, lui ilil David, Je l’ai me* parce
+mon fils, lui dit David, Je t’aime parce
-le Iils de Jouallias, qui
+le fils de Jonathas, qui
-frère oluion meilleur
+frère mon meilleur
-aïeul Saul, tu
+aïeul Saül, tu
-et lu manderas toujours
+et tu mangeras toujours
-Siba el lui
+Siba et lui
-J’ai doj né au
+J’ai donné au
-de Iojj maître
+de ton maître
-était a Saul. Fais
+était à Saül. Fais
-ces I rrespour Miphibosetb, avec les quinze iils et les serviteurs, fuyez-lui fidèles et dévoués.» Siba le promil au roi. Ouelquo temps
+ces terres pour Miphiboseth, avec tes quinze fils et tes serviteurs. Soyez-lui fidèles et dévoués. » Siba le promit au roi. Quelque temps
-des ambassadeurs*! Hénon,
+des ambassadeurs à Hénon,
-mourir. .Mais Hénon,
+mourir. Mais Hénon,
-de trailer avec
+de traiter avec
-les envovés i\u roi
+les envoyés du roi
-les lit saisir, leur lit raser
+les fit saisir, leur fit raser
-et liteouper la
+et fit couper la
-se montrer; ensuite
+se montrer ; ensuite
-roi, indiqué de
+roi, indigné de
-tirer venueanee ;
+tirer vengeance ;
-de Tannée. Les Ammonites, elï’ravés de
+de l’armée. Les Ammonites, effrayés de
-David, demandérent du
+David, demandèrent du
-amis iv^ Svriens; mais
+amis les Syriens ; mais
-et eu luèreuL une
+et en tuèrent une
-peuples voisins; il nomma Soiîacii. général
+peuples voisins ; il nomma Sobach, général
-l’armée. D.’i\iil se mit !ni-mÔme ;| la tète de ses troupes; il délit complètement Tannée ennemie,
+l’armée. David se mit lui-même à la tête de ses troupes ; il défit complètement l’armée ennemie,
-main b’iir général Sobaeh, leur titaquarantenulle bomiues, et
+main leur général Sobach, leur tua quarante mille hommes, et
-de Tannée, qui se moulait encore àcinquanle-buit mille bommes. Ils
+de l’armée, qui se montait encore à cinquante-huit mille hommes. Ils
-la paix, à Davîd, et n’osèrent plusl’attaquemi secourîr ses ennemis, Da\id uva.il alors
+la paix à David, et n’osèrent plus l’attaquer ni secourir ses ennemis, David avait alors
-31C IIIISI.E 1VUNE GFUNIVMKIii:. GXXIU PKCITÉ ViE DAVID (93 i ans
+CXXIII PÉCHÉ DE DAVID (934 ans
-tentaient dose révolter, David
+tentaient de se révolter. David
-s’appelait Betusabée, et
+s’appelait Bethsabée, et
-la lit venir dans sou palais.
+la fit venir dans son palais.
-lui plaisait; il
+lui plaisait ; il
-déjà (rois femmes; qu’avait-il
+déjà trois femmes ; qu’avait-il
-d’une quatrième? Guand’mèhe. 11 en
+d’une quatrième ? Grand’mère. Il en
-: «Tu as
+: « Tu as
-l’KCUE DE DAVID. 311 Urie.
+Urie.
-un combat; mels Urie avec quelque hommes
+un combat ; mets Urie avec quelques hommes
-périsse. H faul qu’il meure, » Joab obôil à
+périsse. Il faut qu’il meure. » Joab obéit à
-plaça (Jrie en
+plaça Urie en
-Urie fui tué
+Urie fut tué
-ses gens, Jeanne. Comment! David a fail cela? lui
+ses gens. Jeanne. Comment ! David a fait cela ? lui
-juste t généreux,
+juste et généreux,
-! Grand’mèke. Il élas! oui, chère enfai t. Le
+! Grand’mère. Hélas ! oui, chère enfant. Le
-s’est laissr aller
+s’est laissé aller
-affection criminelle; il
+affection criminelle ; il
-juste dédire que,
+juste de dire que,
-a pieu ré son
+a pleuré son
-mort d’il rie, Joab
+mort d’Urie, Joab
-mort dTrie. Quand
+mort d’Urie. Quand
-lut très- affligée, et
+lut très-affligée, et
-lui, cl l’épousa.
+lui, et l’épousa.
-318 Ï3ÏBLK D’UNE GnAND’MÈlŒ. CXXIV
+CXXIV
-DAVID (032 ans
+DAVID (932 ans
-J.-C.) .’ Pourtant le poché de
+J.-C.) Pourtant le péché de
-« II y
+« Il y
-n’avait [joui* tout Mon qu’une
+n’avait pour tout bien qu’une
-voulut lonner un
+voulut donner un
-Que pensezvous, ô roi, delà conduite
+Que pensez-vous, ô roi, de la conduite
-l’homme riche?» David
+l’homme riche ? » David
-C’est loi, ô
+C’est toi, ô
-il Pavait comblé,
+il l’avait comblé,
-rentrant eu lui-même,
+rentrant en lui-même,
-repentit aussitôt; il
+repentit aussitôt ; il
-dit-il, pareequevous avez
+dit-il, parce que vous avez
-de Belhsabéc, mourra.
+de Bethsabée, mourra.
-propre Camille ; vos lils seront
+propre famille ; vos fils seront
-IlEPENTIR DE DAVID. 319 ils se tueronl les
+ils se tueront les
-les autres, \ os femme seront
+les autres. Vos femmes seront
-votre sang; el vous
+votre sang ; et vous
-dans votn maison.
+dans votre maison.
-retira do devant
+retira de devant
-la fervcurd< son repentir el de
+la ferveur de son repentir et de
-amour |>our le
+amour pour le
-si mi icordieux, composa
+si miséricordieux, composa
-que mus les
+que tous les
-chrétiens conna «eut el récitent
+chrétiens connaissent et récitent
-après, Belhsabée eut
+après, Bethsabée eut
-le eplièraejour de sa naissant malgré les pr ires, les
+le septième jour de sa naissance malgré les prières, les
-d’avoir é.: I à
+d’avoir égard à
-ce fds. Les Ammonites s’ étant encore rôvol es, David marcha luimême contre
+ce fils. Les Ammonites s’étant encore révoltés, David marcha lui-même contre
-principale, Rabbàth, tua
+principale, Rabbath, tua
-prit sou diadème
+prit son diadème
-richesses, lit couper
+richesses, fit couper
-de Ter, les
+de fer, les
-on cuîl les
+on cuit les
-armée. Armand, Comme
+armée. Armand. Comme
-Ammonites î Je
+Ammonites ! Je
-très-méchant. Grand’mère, Cher
+très-méchant. Grand’mère. Cher
-du Sei-rneur, que
+du Seigneur, que
-ce tempslà, semblaient
+ce temps-là, semblaient
-Et puis. n’oublie
+Et puis, n’oublie
-fait el >ut ce
+fait et tout ce
-AU) BIBLE DTNE GRAND’MERE. GXXV AMNON,
+CXXV AMNON,
-VENGE EX ÏTANT SON FKÈRE AMNON (030 ans avant J.-C Peu
+VENGE EN TUANT SON FRÈRE AMNON (930 ans avant J.-C.) Peu
-grand crime; ce
+grand crime ; ce
-sœur Tijamau, qu’il
+sœur Thamar, qu’il
-la môme mère
+la même mère
-sœur, qu’.il avail aimée
+sœur, qu’il avait aimée
-grand festin; Amnon
+grand festin ; Amnon
-: <■ Quand
+: « Quand
-! Gkand’mèke. C’était
+! Grand’mère. C’était
-prophète Nathan; David
+prophète Nathan ; David
-officiers d’Ahsalon exécutèrent
+officiers d’Absalon exécutèrent
-être assassinés; ils
+être assassinés ; ils
-AMNON INSULTE GRAVEMENT SA Mrt I It :il\ précipitamment, courureril prendra leurs mules, ri, Be jetant fl<*s i au jii’îiml galop sers Jérusalem, oà «Mail resté sus il s srn luiriMi 1 e m i leur | U’tï Mi mu. Ils moulaient des mules? Pour
+précipitamment, coururent prendre leurs mules, et, se jetant dessus ils s’enfuirent au galop vers Jérusalem, où était resté le roi leur père. Henri. Ils montaient des mules ? Pour
-ce n*é laii pas lien éléganl ! (i h le là. les cl l irandmere. uans ce temps-ia, les cnevaux servaient
+ce n’était pas bien élégant ! Grand’mère. Dans ce temps-là, les chevaux servaient
-de guerre; dans
+de guerre ; dans
-on moulait des
+on montait des
-des mulet*; au reste, lesànesde ces pays-là, comm< nous
+des mulets ; au reste, les ânes de ces pays-là, comme nous
-dit, •ut beaucoup
+dit, sont beaucoup
-grands el plus vifs < ue nos
+grands et plus vifs que nos
-ânes déffénérés. Paul.
+ânes dégénérés. Paul.
-c’est, dégénéré? Grand’ mère. Dégénéré
+c’est, dégénéré ? Grand’mère. Dégénéré
-s’était ebappé de
+s’était échappé de
-meurtre d’Àmnon; était
+meurtre d’Amnon ; était
-toute liàte à
+toute hâte à
-par Tordre d* Absalon. Le
+par l’ordre d’Absalon. Le
-humblement celle grande
+humblement cette grande
-moins affligé; mais
+moins affligé ; mais
-crime d’ Absalon, qu’il aimait particulièrement Absalon,
+crime d’Absalon, qu’il aimait particulièrement. Absalon,
-de Gessor, qui
+de Gessur, qui
-ans. 21 ^^■1
+ans.
-32i D1HLE DUNE GRAND’MÈllE. G XXVI JOAB
+CXXVI JOAB
-LA GRACE D>ABSALON (927
+LA GRÂCE D’ABSALON (927
-Quand Àbsalon fut
+Quand Absalon fut
-dit h Joab: « Qû’Absalon reste
+dit à Joab : « Qu’Absalon reste
-qu’on mît le
+qu’on mit le
-ses récolles étaient
+ses récoltes étaient
-ingratitude. Pourquoi
+ingratitude. « Pourquoi
-t’ai appelé? dit
+t’ai appelé ? dit
-sans occupation? Va
+sans occupation ? Va
-consentit avoir son
+consentit à voir son
-son père; il
+son père ; il
-INGRATITUDE D’ADSALON. 323 pieds,
+pieds,
-demandant do lui cardon ucr. David
+demandant de lui pardonner. David
-bras, cl l’embrassa.
+bras, et l’embrassa.
-D’ABSALON (9?5 ans
+D’ABSALON (925 ans
-pardonné àAbsalon ; + cela
+pardonné à Absalon ; cela
-être trèsheureux à présent. Grand’mère, Au
+être très-heureux à présent. Grand’mère. Au
-justice. Qui ôlcs-vous? demandait
+justice. « Qui êtes-vous ? demandait
-3-2\ BIBLE D’UNE GBAND’MÊRE. juste, disait-il. Oh! qui
+juste, disait-il. Oh ! qui
-vous f a s - . • rendre
+vous fasse rendre
-cette conduit perfide
+cette conduite perfide
-quand Àbsalon crut
+quand Absalon crut
-à Hébreu pour
+à Hébron pour
-au Seigneur. s’il
+au Seigneur, s’il
-bon David; va
+bon David ; va
-Absalon envova aussitôt
+Absalon envoya aussitôt
-: (’Aussitôt que
+: « Aussitôt que
-partout qu’ Absalon règne à Hébron.» II partit
+partout qu’Absalon règne à Hébron. » Il partit
-deux cent hommes
+deux cents hommes
-lui Aciiitopuel, conseiller
+lui Achitophel, conseiller
-va réussir? Grand’mère.
+va réussir ? Grand’mère.
-: Seigneur,
+: « Seigneur,
-fait r roi.
+fait proclamer roi.
-« Allons-nousen, dit-il; sortons
+« Allons-nous-en, dit-il ; sortons
-mains d’ Absalon; si
+mains d’Absalon ; si
-ses o ciers et
+ses officiers et
-Le n voulut
+Le roi voulut
-renvoyer. Allez,
+renvoyer. « Allez,
-ÎNGIIÀTITUDK I/AlKSALO.V. W> peur
+peur
-vous tombe/ cnlro ses
+vous tombez entre ses
-moi, ajoula— l— il, j irai où
+moi, ajouta-t-il, j’irai où
-de bnnlé et
+de bonté et
-Mais Ethaï, un
+Mais Éthaï, un
-mort. Viens
+mort. — Viens
-tous :eux qui
+tous ceux qui
-passent a\ec moi
+passent avec moi
-du Cé(Iron. »
+du Cédron. »
-suivi d’Élhaï, de fous ses officiers »’t des
+suivi d’Éthaï, de tous ses officiers et des
-en pleurant; ils moi itèrent ensuite
+en pleurant ; ils montèrent ensuite
-traversa Noire-Seigneur Jésus-Christ,
+traversa Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-faire mourir? Ghand’mère. Oui,
+faire mourir ? Grand’mère. Oui,
-où Nôtre -Seigneur eut
+où Notre-Seigneur eut
-son agonie^ c’est-à-dire
+son agonie, c’est-à-dire
-sur m’s pirhés, et
+sur ses péchés, et
-meurtre dTrie; il
+meurtre d’Urie ; il
-son tils. Ce lils ingrat
+son fils. Ce fils ingrat
-tous tes Lévites
+tous les Lévites
-portaient l’Arc fie d’alliance,
+portaient l’Arche d’alliance,
-3X> BUiLE D’UNE GRAND’MKUE. le
+le
-avec l< v rcsle des Lévites. Pour
+avec le reste des Lévites. « Pour
-à Jérusalem; et
+à Jérusalem ; et
-David continuai monter
+David continua à monter
-des Oliviers; il
+des Oliviers ; il
-la têt< couverte
+la tête couverte
-Et lout le
+Et tout le
-la tel* couverte
+la tête couverte
-la tète couverte
+la tête couverte
-la tète couverte
+la tête couverte
-pour Absalon; car
+pour Absalon ; car
-à l’apparence; sa
+à l’apparence ; sa
-était remarquable; il
+était remarquable ; il
-magnifique, d’un épaisseur
+magnifique, d’une épaisseur
-était Irèsfier de
+était très fier de
-cela, Grand’mère? Grand’mère.
+cela, Grand’mère ? Grand’mère.
-j’aurai fin de
+j’aurai fini de
-bientôt Ja nouvelle
+bientôt la nouvelle
-voulait s’arrèterpour adorer
+voulait s’arrêter pour adorer
-accourir Ciiusaï, son
+accourir Chusaï, son
-sa tète était couverte dépoussière. David
+sa tête était couverte de poussière. David
-TRAHISON DE SIDA. :v-i si lu restes
+« si tu restes
-moi, lu me .scias à
+moi, tu me seras à
-je n ai rien
+je n’ai rien
-Si lu veux m’ôtre utile,
+Si tu veux m’être utile,
-ville el dis
+ville et dis
-mes services; je
+mes services ; je
-servi voire père. » El tu
+servi votre père. » Et tu
-conseils d’Achilophel ne
+conseils d’Achitophel ne
-avec loi les
+avec toi les
-fils Achihaâs el Jonathas.
+fils Achimaas et Jonathas.
-que lu auras
+que tu auras
-à Jérusalem; Absalon j entrait
+à Jérusalem ; Absalon y entrait
-SIBA INSOLENCE
+SIBA — INSOLENCE
-le désert; il
+le désert ; il
-de Mipliiboseth, celui
+de Miphiboseth, celui
-de Jonatlias. Siba
+de Jonathas. Siba
-de M*n. Le
+de vin. Le
-de cela? Seigneur,
+de cela ? — Seigneur,
-les Anes sont
+les ânes sont
-raisin el les
+raisin et les
-pour lu suite du roi; Le
+pour la suite du roi ; Le
-328 UlItLE D’UNE GRANDWIÈRE. -ce que ce n’était pas vrai ce que disait Et
+— Et
-de voire maître —
+de votre maître Saül ? —
-Jérusalem, répondît perfidement Siba; il
+Jérusalem, répondit perfidement Siba ; il
-royaume d mon
+royaume de mon
-Puisqu’il on est
+Puisqu’il en est
-je le donne
+je te donne
-Petit-Louis. Siba? Grand’ mère. C’était
+Petit-Louis. Est-ce que ce n’était pas vrai ce que disait Siba ? Grand’mère. C’était
-ce Siba! J’espère
+ce Siba ! J’espère
-Grand’mère. Certainement; nous
+Grand’mère. Certainement ; nous
-sa route; il
+sa route ; il
-de Saùl et
+de Saül et
-Sors, sors , homme de sang , homme de Bélial »
+Sors, sors, homme de sang, homme de Bélial... »
-c’est, Bélial? Grand’mère.
+c’est, Bélial ? Grand’mère.
-que Baal; c’est
+que Baal ; c’est
-THAHISuN i>r: SIBA. 329 Le Seigneur, continuai! Séméï, a fail retombi sur foi le san de
+« Le Seigneur, continuait Séméï, a fait retomber sur toi le sang de
-de Saiîl, parce que lu lui
+de Saül, parce que tu lui
-son royaurn pour le mettre
+son royaume pour te mettre
-place. El à présent in os accablé
+place. Et à présent tu es accablé
-fils Àbsalon t’a
+fils Absalon t’a
-un honn sang.
+un homme de sang.
-Alors Àbisaï, frère
+Alors Abisaï, frère
-: •< Faut-il
+: « Faut-il
-mon seigneur! Je
+mon seigneur ! Je
-la tète. »
+la tête. »
-lui pernu t de
+lui permet de
-l’a fait? Vous
+l’a fait ? Vous
-qui * st mon
+qui est mon
-me lrailera-l-il de
+me traitera-t-il de
-le pouvoir? Laissez-le
+le pouvoir ? Laissez-le
-me rendra-l-il quelque
+me rendra-t-il quelque
-qui laccompagnait; ils
+qui l’accompagnait ; ils
-et abattus; et
+et abattus ; et
-reposer. Al don é lai t. entré
+reposer. Absalon était entré
-saluer Àbsalon, e( lui it :
+saluer Absalon, et lui dit :
-que lu as pour (on ami David? D’où
+que tu as pour ton ami David ? D’où
-avec lui? Dieu
+avec lui ? Dieu
-qui rsl celui
+qui est celui
-viens servir? N’est-ce
+viens servir ? N’est-ce
-le (ils du roi? Je
+le fils du roi ? Je
-votre ère. » ■■m
+votre père. »
-330 BIBLE D’UNE GUAND’MÈUE. Jacques. Grand’mèrc, est-ce
+Jacques. Grand’mère, est-ce
-comme -cela ?
+comme cela ?
-paroles tic Chusaï
+paroles de Chusaï
-: (( Consultez
+: « Consultez
-» Acbitophel lui
+» Achitophel lui
-: a Commencez
+: « Commencez
-conseil d’Achilophel. Il
+conseil d’Achitophel. Il
-du palais; il
+du palais ; il
-peuple. Henri, tjuel abominable
+peuple. Henri. Quel abominable
-cet Absalon! Je
+cet Absalon ! Je
-bientôt. GXXIX Cl USAI DÉTOURNE
+bientôt. CXXIX CHUSAÏ DÉTOURNE
-CONSEILS D’ACIIITOPIIEL (ït’jo ans
+CONSEILS D’ACHITOPHEL (920 ans
-conseil. Achilophel dit : «Si vous
+conseil. Achitophel dit : « Si vous
-mille boni-
+mille hom-
-CHUSAÏ DÉTOUKNË ÀllSALON. 331 mes choisis; j’irai
+mes choisis ; j’irai
-David celte nuit mémo; je
+David cette nuit même ; je
-tous fatigués; le
+tous fatigués ; le
-seul, cl je
+seul, et je
-ses oflieiers. Chusaï
+ses officiers. Chusaï
-parole. «Le conseil d’Achilopliel ne
+parole. « Le conseil d’Achitophel ne
-bon, dit- il. Les
+bon, dit-il. Les
-et lrès-\aillanls. Ils
+et très-vaillants. Ils
-pourront fac lement se
+pourront facilement se
-vos gens; vos
+vos gens ; vos
-saisis d’effroi; ils
+saisis d’effroi ; ils
-sauveront tous; tout
+sauveront tous ; tout
-a élé vaincu; il
+a été vaincu ; il
-David. Que
+David. — Que
-donc faire? dît Absalon. Voici
+donc faire ? dit Absalon. — Voici
-Chusaï. Rassemble/ les tribus d’Israël; prenez
+Chusaï. Rassemblez les tribus d’Israël ; prenez
-mer, marche/ à leur tête; vous
+mer, marchez à leur tête ; vous
-facilement soil parles armes,
+facilement soit par les armes,
-permit qu’ Absalon et
+permit qu’Absalon et
-celui d’Achilopliel, et
+celui d’Achitophel, et
-suivre. Armais i). Ah mou Dieu! le
+suivre. Armand. Ah mon Dieu ! le
-leur échapper! Chusaï
+leur échapper ! Chusaï
-David. Grand’mëre. Non,
+David. Grand’mère. Non,
-tout canner du
+tout gagner du
-qui î s’était
+qui s’était
-le lissent savoir
+le fissent savoir
-David. <» Dites
+David. « Dites
-pas celle nuit
+pas cette nuit
-332 BIBLE DUNE GRAND’MÈUE désert
+désert
-qu’on in le
+qu’on ne le
-fidèles soldais. » Sadocel Abmthar envoyèrent
+fidèles soldats. » Sadoc et Abiathar envoyèrent
-et Achimaasau roi David; malheureusement ils rencontrérent en
+et Achimaas au roi David ; malheureusement ils rencontrèrent en
-jusqu’à Balhurim, et
+jusqu’à Bathurim, et
-de su femme,
+de sa femme,
-roi de dit 1 des
+roi descendit les envoyés des
-qui s scendit jes envoyés trouvait
+qui se trouvait
-puits. Grand mère. Non, cher enfant; le
+puits. Grand’mère. Non, cher enfant ; le
-les protégeait; 1» puits
+les protégeait ; le puits
-grands prêtres? —
+grands prêtres ? —
-la femme; mais je n’aipa^ regardé
+la femme ; mais je n’ai pas regardé
-sans doule pas
+sans doute pas
-ayant Irouv David,
+ayant trouvé David,
-s’était passé; et
+s’était passé ; et
-: Partez, et passe/ le
+: « Partez, et passez le
-À BS AU >N EST VAINCU ET TUÉ. 333 avant
+avant
-homme pérît et
+homme périt et
-qu’il on roslAt un
+qu’il en restât un
-sur L’autre rive. Aehitophel, voyant
+sur l’autre rive. Achitophel, voyant
-son Ane, alla
+son âne, alla
-Judas. Gil\ d\mi>iuc. En effet, Aehitophel, ami el conseiller
+Judas. Grand’mère. En effet, Achitophel, ami et conseiller
-trahit et. mourut
+trahit et mourut
-désespoir. Absalou, ayant
+désespoir. Absalon, ayant
-père aval! passé
+père avait passé
-se mil à
+se mit à
-nomma àmasa, neveu -de Joah, général
+nomma Amasa, neveu de Joab, général
-sa pe 3 armée,
+sa petite armée,
-des forces; ils
+des forces ; ils
-qui élait nécessaire pour établi r David
+qui était nécessaire pour établir David
-camp. L X XX AJiSALON EST
+camp. CXXX ABSALON EST
-DAVID (îr20 ans
+DAVID (920 ans
-la w\uo de
+la revue de
-en trois; il
+en trois ; il
-à commandera Joah. Il
+à commander à Joab. Il
-;m muLE d’une grànd’mére. de
+de
-à Elhaï. Le
+à Éthaï. Le
-avec nous; si
+avec nous ; si
-nous. Vous
+nous. « Vous
-mille hommes; il
+mille hommes ; il
-secourir. Je
+secourir. — Je
-vous voudrez , répondit
+vous voudrez, répondit
-; mai écoutez,
+; mais écoutez,
-et Elhaï, l’ordre
+et Éthaï, l’ordre
-fils Àbsalon. »
+fils Absalon. »
-fils Àbsalon. »
+fils Absalon. »
-se relira donc
+se retira donc
-ville deMAiiANAÏM, et
+ville de Mahanaïm, et
-la ville, Gaston.
+la ville. Gaston.
-la porte? Grand’mère.
+la porte ? Grand’mère.
-l’avait attrapé? " Grand’mère.
+l’avait attrapé ? Grand’mère.
-les soldats? Grand’mère.
+les soldats ? Grand’mère.
-la forél d’Ephraïm. Elle
+la forêt d’Éphraïm. Elle
-David, proté • uée par
+David, protégée par
-soldats d’ Absalon,
+soldats d’Absalon,
-ABSALON EST VAINCU ET TUIÏ. 335 mit
+mit
-en lua un
+en tua un
-perdit sou casque,
+perdit son casque,
-gros cheno: sou cheval
+gros chêne : son cheval
-pendu parles cheveux.
+pendu par les cheveux.
-lui dit: «
+lui dit : «
-tu Tas vu,
+tu l’as vu,
-ton glaive? Je
+ton glaive ? Je
-dix si clés d’argent
+dix sicles d’argent
-Quand môme vous
+Quand même vous
-du roi; car
+du roi ; car
-à Éthaï: Conservez
+à Éthaï : Conservez
-excellent soldat! Joab a du être
+excellent soldat ! Joab a dû être
-dire. Giuïsd’mèue. Non,
+dire. Grand’mère. Non,
-en la présence.
+en ta présence.
-un dard? Grand’mère.
+un dard ? Grand’mère.
-au chène d’Absalon,
+au chêne d’Absalon,
-corps. Gomme Absalon
+corps. Comme Absalon
-accoururent cl achevèrent
+accoururent et achevèrent
-car ■
+car
-330 HUILE D’UNE GKAND’MISKK. il
+il
-tuer dos Israélites sans nécessite». Ils
+tuer des Israélites sans nécessité ». Ils
-Joab lit emporter Àbsalon, et le fil jeter
+Joab fit emporter Absalon, et le fit jeter
-bois j il
+bois ; il
-pierres. Apres la morl d’Àbsalon, Achimaas,
+pierres. Après la mort d’Absalon, Achimaas,
-à Joab: «Je vais
+à Joab : « Je vais
-avez remportée.» Joab répondit: «Non, je
+avez remportée. » Joab répondit : « Non, je
-que lu vailles aujourd’hui; car
+que tu y ailles aujourd’hui ; car
-» II appela
+» Il appela
-: «Va trouver
+: « Va trouver
-as vu.» Chusi
+as vu. » Chusi
-courir. Aclûmaas dit
+courir. Achimaas dit
-« Maïs si
+« Mais si
-après Chusi? Mon
+après Chusi ? — Mon
-je courais? Cours
+je courais ? — Cours
-chemin pluscourt que Cbusi et
+chemin plus court que Chusi et
-qu’il \o\uil accourir
+qu’il voyait accourir
-Sadoc. S’il
+Sadoc. « S’il
-de lionnes nouvelles,
+de bonnes nouvelles,
-Chusi ; «
+Chusi : «
-de lionnes nouvelles,
+de bonnes nouvelles,
-: «Que Dieu
+: « Que Dieu
-Mon lilsAbsalon est-il
+Mon fils Absalon est-il
-avait encore- un
+avait encore un
-roi, êl laissé
+roi, et laissé
-te suit, i) Chusi,
+te suit. » Chusi,
-« -Mon fils
+« Mon fils
-IU<:I>IU)G1IKS I)K JOAlt. 337 Chusi
+Chusi
-: «Qiw. Unis ceux ({ni s’élèvent
+: « Que tous ceux qui s’élèvent
-comprenant (pic son
+comprenant que son
-douleur ; il
+douleur : il
-cher tils !
+cher fils !
-méchant Absalon. malgré
+méchant Absalon, malgré
-fait. Grand’mèke. Oui,
+fait. Grand’mère. Oui,
-très-bon, très- aimant. Dans
+très-bon, très-aimant. Dans
-toutes lésantes, il
+toutes les autres, il
-du Seinueur, il
+du Seigneur, il
-se lai>sa aller
+se laissa aller
-aucun murmure; il
+aucun murmure ; il
-beaucoup. XXXI REPROCHES
+beaucoup. CXXXI REPROCHES
-RAMENÉ A JÉIIUSALEM PAR LA TRliH DE JL’DA (92© ans
+RAMENÉ À JÉRUSALEM PAR LA TRIBU DE JUDA (920 ans
-ce «rrand chagrin du roi; les
+ce grand chagrin du roi ; les
-338 BIBLE D’UNE GKAND’MÈIIE. Le roi, s’élant couvert la tète, continuait
+Le roi, s’étant couvert la tête, continuait
-» * voyait
+» Joab voyait
-l’armée o fait humiliée, mécontente; il
+l’armée était humiliée, mécontente ; il
-soldats. Parlez-leur; montrezleur votre
+soldats. Parlez-leur ; montrez-leur votre
-Seigneur cpie, si
+Seigneur que, si
-un damier ni us çrarid que dans ■.aucun autre
+un danger plus grand que dans aucun autre
-votre vie.» Le
+votre vie. » Le
-alla s’asseoira la
+alla s’asseoir à la
-la ville; tout
+la ville ; tout
-; << Le
+; « Le
-lui eu avoir delà reconnaissance,
+lui en avoir de la reconnaissance,
-avons écoufé son tils Absalon,
+avons écouté son fils Absalon,
-mort, quattendons-nous pour
+mort, qu’attendons-nous pour
-avertir Sadoe et
+avertir Sadoc et
-anciens deJuda, leur
+anciens de Juda, leur
-: «Pourquoi ètes-vous les
+: « Pourquoi êtes-vous les
-sa demeure? iVètes-vous pas ses lïères, la
+sa demeure ? N’êtes-vous pas ses frères, la
-RKlMtOClIUS l)K .IfiAIl. 339 Valkmtne. Pourquoi David veut- il renvoyer Joab? GaANo’MfeRE- A cause del’insolence do son langage ei de
+Valentine. Pourquoi David veut-il renvoyer Joab ? Grand’mère. À cause de l’insolence de son langage et de
-menace do l’aire partir
+menace de faire partir
-soldats. Ml puis
+soldats. Et puis
-ainsi l’amenée tout
+ainsi ramenée tout
-fleuve. Séméï. celui-là mémo qui
+fleuve. Séméï, celui-là même qui
-? Guaïsd’mèue. Parce
+? Grand’mère. Parce
-pauvre ftJiphibosetli, vint
+pauvre Miphiboseth, vint
-me traite/, pas
+me traitez, pas
-je le* mérite; car
+je le mérite ; car
-que votrocœur, ô
+que votre cœur, ô
-» Àbisaï, frère
+» Abisaï, frère
-Ces pan des ne
+Ces paroles ne
-à Séruéï, après
+à Séméï, après
-Pourquoi veuxtu me
+Pourquoi veux-tu me
-Israélite ?Puis, se
+Israélite ? Puis, se
-: «Tu m mourras
+: « Tu ne mourras
-;tiO IliLK D’UNE GHAND’AIKIîE Miphiboseth
+Miphiboseth
-lui dil : Miphiboseth,
+lui dit : « Miphiboseth,
-de Jérusalem?» Le
+de Jérusalem ? » Le
-pas obéi; ne pou van I marcher,
+pas obéi ; ne pouvant marcher,
-mon àne pour vous >uivre. Au
+mon âne pour vous suivre. Au
-auprès d> vous,
+auprès de vous,
-vous plaira; vous
+vous plaira ; vous
-pour moi; vous
+pour moi ; vous
-un ami; vous
+un ami ; vous
-à voire table.
+à votre table.
-donc pourrais-jc me
+donc pourrais-je me
-de plus? C’est
+de plus ? — C’est
-; lu seras
+; tu seras
-pauvre Miphiboseth; il
+pauvre Miphiboseth ; il
-la vérité; dans
+la vérité ; dans
-entièrement Siba; mais
+entièrement Siba ; mais
-la ainte Bible
+la sainte Bible
-Juda répondirent: «
+Juda répondirent : «
-vous lâcher ?» Les
+vous fâcher ? » Les
-HKVOLTK DE SÉBA. il David
+David
-Juda repondirent aigrement
+Juda répondirent aigrement
-division. L/ A A A 1 1 RÉVOLTE
+division. CXXXII RÉVOLTE
-AMASA SÉBA EST Tl"É (Mùme aimée, 920
+AMASA — SÉBA EST TUÉ (Même année, 920
-J.-C.) Un était
+J.-C.) On était
-de David? Retournez
+de David ? Retournez
-il til emmener
+il fit emmener
-le peuple; il les fil enfermer
+le peuple ; il les fit enfermer
-de rien; mais
+de rien ; mais
-jusqu’à ur
+jusqu’à leur mort.
-U2 MULE DUNE GRAND’MKHE Louis. faute si Absalon pauvres femmes! ce
+Louis. Ces pauvres femmes ! ce
-leur iau avait
+leur faute si Absalon avait
-les punir? Grand’mère.
+les punir ? Grand’mère.
-a enfermées; c’était
+a enfermées ; c’était
-ne put pas
+ne pût pas
-les rencontrant: Voici
+les rencontrant : « Voici
-roi, qu’ Absalon a
+roi, qu’Absalon a
-nous lous. C’est
+nous tous. C’est
-: «Séba va non faire
+: « Séba va nous faire
-que lu pourras
+que tu pourras
-se mil avec
+se mit avec
-du roi; il
+du roi ; il
-; »et, se
+; » et, se
-affreuse blessure; il
+affreuse blessure ; il
-malheureux Amasa? Grand’mère.
+malheureux Amasa ? Grand’mère.
-orgueilleux. Gband’mère. Oui; l’orgueil
+orgueilleux. Grand’mère. Oui ; l’orgueil
-RÉVOLTE DE SÉBA. 343 Maacija. Joah vint
+Maacha. Joab vint
-dans crilci ville; il J’enloura de
+dans cette ville ; il l’entoura de
-troupes, cl Unis 1rs soldais de
+troupes, et tous les soldats de
-murailles eu ereusanl par-dessous.
+murailles en creusant par-dessous.
-des g ,i ns de
+des gens de
-« Écoule, dis
+« Écoute, dis
-s’approche, qu’ Abéla veut
+s’approche, qu’Abéla veut
-Joab s’élanl apjiroche, elle
+Joab s’étant approché, elle
-« Ëtes-vous Joab? —
+« Êtes-vous Joab ? —
-Alors, écoulez les
+Alors, écoutez les
-de voire servante.
+de votre servante.
-« Ou ’on le
+« Qu’on le
-à et Abéla,
+à Abéla,
-avantageusement foutes leurs
+avantageusement toutes leurs
-ville d’Israël? — A Dieu ne plaise! répondit
+ville d’Israël ? — À Dieu ne plaise ! répondit
-montagne d’Ephraïm, qui
+montagne d’Éphraïm, qui
-sa tète par-dessus
+sa tête par-dessus
-au peuple; elle
+au peuple ; elle
-la tète au
+la tête au
-Il lit aussitôt
+Il fit aussitôt
-se relira. JJs revinrent
+se retira. Ils revinrent
-Jérusalem, cl, malgré
+Jérusalem, et, malgré
-Plus lard vous
+Plus tard vous
-il BIBLE D’UNE GRAND’MMIE. CXXXIII \MINE DANS ISRAËL • * SEPT
+CXXXIII FAMINE DANS ISRAËL SEPT
-DE SAUL LIVRÉS AUX GABA0N1TES {r* 18 ans avant J.-O.) Peu
+DE SAÜL LIVRÉS AUX GABAONITES (918 ans avant J.-C.) Peu
-trois aus; David
+trois ans ; David
-de Saiïl, qui
+de Saül, qui
-l’injure qu Us avaient
+l’injure qu’ils avaient
-voulons nior ni
+voulons ni or ni
-de SaiiL —
+de Saül —
-pour vous? dit
+pour vous ? dit
-roi. Qu’on
+roi. — Qu’on
-ce Saiïl, qui
+ce Saül, qui
-du Seigneur, »
+du Seigneur. »
-Oh î que
+Oh ! que
-quand Saiïl a
+quand Saül a
-les Gabaoniles! Grand’ mère. C’étaient
+les Gabaonites ! Grand’mère. C’étaient
-FAMLNI-: DANS ISRAËL 3 t *’ nous
+nous
-faisaient ions les
+faisaient tous les
-son pèn Jonathas,
+son père Jonathas,
-tant aimé; il
+tant aimé ; il
-aux (jiabaoniles les cinq lils de
+aux Gabaonites les cinq fils de
-de Sali I , et deux fds d’une
+de Saül, et deux fils d’une
-ces jeu i s gens,
+ces jeunes gens,
-jour, e( s bêles sauvages
+jour, et les bêtes sauvages
-de Satil et
+de Saül et
-de Saiïl. Après
+de Saül. Après
-la uerre aux Philistins. II les
+la guerre aux Philistins. Il les
-qu’il n’avail plus
+qu’il n’avait plus
-taille t d’une
+taille et d’une
-le tuer; mai Abisaï,
+le tuer ; mais Abisaï,
-ni souffriraientpl us qu’il
+ni souffriraient plus qu’il
-car, disaient-ils. nous ne vouions pas
+car, disaient-ils, nous ne voulons pas
-lampe d’Israël, ïl y
+lampe d’Israël. Il y
-dans chacun* desquelles
+dans chacune desquelles
-les autres; il
+les autres ; il
-mains. ( fut
+mains. Ce fut
-tuèrent < quatre
+tuèrent ces quatre
-.il 6 MULE D’UNE GRAND’MKItl GXXXIV DÉNOMBREMENT
+CXXXIV DÉNOMBREMENT
-PEUPLE PESTE
+PEUPLE — PESTE
-de s< sujets
+de ses sujets
-l’en dé tourner, parce
+l’en détourner, parce
-fort long; mais
+fort long ; mais
-roi n 1 écoula pas
+roi ne l’écouta pas
-donna Tordre de
+donna l’ordre de
-dénombrement, c’està-dire le
+dénombrement, c’est-à-dire le
-Dieu el dont
+Dieu et dont
-tout l’heure.
+tout à l’heure.
-de sos officiers
+de ses officiers
-roi. lis furent
+roi. Ils furent
-travail les
+travail : les
-la guerre; la
+la guerre ; la
-ce dénombrement; car
+ce dénombrement ; car
-si j’étai réellement
+si j’étais réellement
-vous pu Seigneur,
+vous prie Seigneur,
-serviteur celte grande foli* qu’il
+serviteur cette grande folie qu’il
-DENOMBREMENT DU PEUPLE. 3Î7 Le
+Le
-Dieu cl i I au
+Dieu dit au
-entre Irois fléaux.
+entre trois fléaux.
-bien, voire pays
+bien, votre pays
-trois ans; ou
+trois ans ; ou
-vos Etats durant (rois jours.
+vos États durant trois jours.
-Seigneur. 11 se décida pou riant pour
+Seigneur. Il se décida pourtant pour
-dans I ait Israël; au
+dans tout Israël ; au
-mort (soixante mille
+mort soixante mille
-s’arrêter. C’est
+s’arrêter. « C’est
-le Sei&neur ; reliens la main.
+le Seigneur ; retiens ta main.
-gémir, g C’est
+gémir, « C’est
-ai péché. et
+ai péché, et
-souffre. Qu’ont- ils l’ait que
+souffre. Qu’ont-ils fait que
-d’innocentes brebis? Je
+d’innocentes brebis ? Je
-ma maison.» A 1 o r s G a cl vin t. d i rc à
+ma maison. » Alors Gad vint dire à
-: Allez
+: « Allez
-l’aire d* A* ré ni a. »
+l’aire d’Aréma. »
-une aire? Guani/.mkrp:. Une
+une aire ? Grand’mère. Une
-où Fou bal le
+où l’on bat le
-en holocauste, —
+en holocauste. —
-« Joue puis
+« Je ne puis
-qui ue m’appartient
+qui ne m’appartient
-six (culs sicles
+six cents sicles
-les hrrufs cinquante
+les bœufs cinquante
-en pierres; les luvufs
+en pierres ; les bœufs
-348 lilliLE D’UNE GRAND’MÈUE. furent immoles. Quanti ce
+furent immolés. Quand ce
-l’instant. cxxxv \DONIAS, FILS
+l’instant. CXXXV ADONIAS, FILS
-CHOISI PAU LE SEIGNECR ’})l i ;i ns avant J.-C.*) David
+CHOISI PAR LE SEIGNEUR (914 ans avant J.-C.) David
-et do von ail infirme. Son (ils Adomas^uî était
+et devenait infirme. Son fils Adonias qui était
-Salomon, tils de
+Salomon, fils de
-beaucoup d’amilié et
+beaucoup d’amitié et
-confiance h Joah* au
+confiance à Joab, au
-et a quelques chefs ambitieux; il
+et à quelques chefs ambitieux ; il
-se tit faire
+se fit faire
-chars magnifiques; il
+chars magnifiques ; il
-ce scéléral d’Absalon ! Gram/mèhi:. Précisément.
+ce scélérat d’Absalon ! Grand’mère. Précisément.
-lui. Àdonias était
+lui. Adonias était
-comme Absalon; il
+comme Absalon ; il
-le laissai! faire,
+le laissait faire,
-il invila à
+il invita à
-I AUUiMAS VEUT SE FAIRE PROCLAMER HOI. ’HO lu da qui
+Juda qui
-seul ue fui pas
+seul ne fut pas
-trône. Adonîas voulait
+trône. Adonias voulait
-a soi * è re . Lorsque
+a son père. Lorsque
-trouver Bethsabéë et
+trouver Bethsabée et
-: <i Savez-vous
+: « Savez-vous
-second (ils de
+second fils de
-David, noire seigneur, le sache? Veniez donc
+David, notre seigneur, le sache ? Venez donc
-Sauvez voire vie
+Sauvez votre vie
-Salomon. Allez
+Salomon. « Allez
-« G mon
+« Ô mon
-suis voire servante,
+suis votre servante,
-Salomon, voire lils, régnerait après vous? que
+Salomon, votre fils, régnerait après vous ? que
-votre trône? Pourquoi donc (Adonias règne- t-il? » Pendant
+votre trône ? Pourquoi donc Adonias règne-t-il ? » « Pendant
-» Belhsabée alla
+» Bethsabée alla
-Que désirez-vous? »
+Que désirez-vous ? »
-roi. Belhsabée lui
+roi. Bethsabée lui
-Joab, Ahiathar et
+Joab, Abiathar et
-nouveau vol. Tout Israël aies yeux
+nouveau roi. « Tout Israël a les yeux
-vos lils doit
+vos fils doit
-que Belhsabée parlait,
+que Bethsabée parlait,
-le roi. el lui
+le roi, et lui
-5Q IBLE DT.\E GRAND’MÈRl: mon
+« Ô mon
-— J veux qu mon
+— Je veux que mon
-après m«.i èl que ce soi! lui
+après moi et que ce soit lui
-soit assi sur mon trône? —
+soit assis sur mon trône ? —
-bœufs d des
+bœufs et des
-prêtre Abialhar et
+prêtre Abiathar et
-Joab cl de plusieurs tic vos officiers. II les
+Joab et de plusieurs de vos officiers. Il les
-ni voir fils
+ni votre fils
-mon seigneur? Ne
+mon seigneur ? Ne
-pas déclare, à
+pas déclaré, à
-votre trône? »
+votre trône ? »
-entrer Belhsabée. » Bethsabée élanf venue,
+entrer Bethsabée. » Bethsabée étant venue,
-que voire fils
+que votre fils
-de môme je
+de même je
-» Belhsabée, se
+» Bethsabée, se
-: Prenez
+: « Prenez
-votre maître; f ai Les mouler sur
+votre maître ; faites monter sur
-de G i hou. Que
+de Gihon. Que
-ensuite jusqu’ici; vous
+ensuite jusqu’ici ; vous
-mon trône; ce
+mon trône ; ce
-du roi; ils
+du roi ; ils
-la tète de
+la tête de
-! Toul le
+! Tout le
-grande joie; plu-
+grande joie ; plu-
-SACHE DK SALOMON. 3.il sieurs jouaionl do la (lùle, cl toute
+sieurs jouaient de la flûte, et toute
-retentit do leurs
+retentit de leurs
-CXXXVI [E DE
+CXXXVI SACRE DE
-— TERREUPD’ADOiN’IAS (91-1 ans avant J.-C] Le
+— TERREUR D’ADONIAS (914 ans avant J.-C.) Le
-: n Que
+: « Que
-la ville? »
+la ville ? »
-cria Àdonias ;
+cria Adonias ;
-Je n’eu ai
+Je n’en ai
-seigneur, répon dit Jonathas.
+seigneur, répondit Jonathas.
-il Fa même
+il l’a même
-après lavoir fait
+après l’avoir fait
-du peuple; il
+du peuple ; il
-de Jmhi et d Israël !
+de Juda et d’Israël !
-de iïavcur ;
+de frayeur ;
-la CO rne de l’autel? Quel autel?
+la corne de l’autel ? Quel autel ?
-• I fc" Î52 lilJILE D’UNE GUAND’MKIU: Gband’mère. L’aulel 1 un offrait
+Grand’mère. L’autel sur lequel on offrait
-au Sei auiei sur îequ^ — ~ ~ w «„ „^ L gneur. C’était
+au Seigneur. C’était
-à celle corne,
+à cette corne,
-la tenaient On
+la tenaient. On
-qui, redou tant votre
+qui, redoutant votre
-l’autel. 11 dit : «Que le
+l’autel. » Il dit : « Que le
-Salomon répondit: «Si Adonias
+Salomon répondit : « Si Adonias
-homme d< bien,
+homme de bien,
-sa tête; mais
+sa tête ; mais
-» 11 envoya chercher Adonias; on le lira de l’aulel; Adonias
+» Il envoya chercher Adonias ; on le tira de l’autel ; Adonias
-lui. Kl Salu mon lui
+lui. Et Salomon lui
-de Salo mon. Gkand’mère. Cher
+de Salomon. Grand’mère. Cher
-proclamer ro à
+proclamer roi à
-son en (reprise. C’était
+son entreprise. C’était
-biens. ^^^^m
+biens.
-DEUNlftllES ÎU’COMMANDATIONS T)E DAVID. 353 CXXXVII TT1> DERNIERES RECOMMANDATIONS
+CXXXVII DERNIÈRES RECOMMANDATIONS
-DAVID (91 \ ans
+DAVID (914 ans
-: «Mon fils,
+: « Mon fils,
-laissa ■aussi le
+laissa aussi le
-ennemis. Tu
+ennemis. « Tu
-ta sagesse; tu
+ta sagesse ; tu
-vieillesse, el qu’il
+vieillesse, et qu’il
-paix coin nie un
+paix comme un
-juste. Tu
+juste. « Tu
-nommé Séméï; il
+nommé Séméï ; il
-et dit- les
+et dit les
-venu au-devaut de
+venu au-devant de
-Jourdain, etjiu’il m’a demandé pardou avec
+Jourdain, et qu’il m’a demandé pardon avec
-35 BIBLE D’UNE QRANDMKUE. mourir
+mourir
-Tu os sage
+Tu es sage
-comment lu dois
+comment tu dois
-qu’il n meure
+qu’il ne meure
-vous lai déjà
+vous l’ai déjà
-à Notre-Seigncur Jésus-Christ,
+à Notre-Seigneur Jésus-Christ,
-de Semé! contre
+de Séméï contre
-de honte. Peu
+de bonté. Peu
-Jérusalem. Valkntine. Tiens! trente-trois
+Jérusalem. Valentine. Tiens ! trente-trois
-comme Notre-Seineur qui
+comme Notre-Seigneur qui
-trente-trois ans! Grand’mère.
+trente-trois ans ! Grand’mère.
-Quand lu seras
+Quand tu seras
-grande, lu trouveras
+grande, tu trouveras
-et i\olre-Seigneur. Salomon
+et Notre-Seigneur. Salomon
-d’Israël. C
+d’Israël.
-SALOMON ACCOMIM.IT LES YOLONTfiS DE DAVID. 3.*î5 CXXXVIII
+CXXXVIII
-royaume. Adoiiias alla
+royaume. Adonias alla
-: o Vous
+: « Vous
-une demi-journée? Grand’ m è un. C’est
+une demi-journée ? Grand’mère. C’est
-votre fils; comme
+votre fils ; comme
-lui de manderez, je
+lui demanderez, je
-épouse àbisag, la
+épouse Abisag, la
-bien, ï> répondit
+bien, » répondit
-sur sou tronc, à
+sur son trône, à
-désirait. Mon
+désirait. « Mon
-3o BIBLE D’UNE GRAND’MÙRE épouse,
+épouse,
-David. C’est, lui
+David. C’est lui
-priée. Ma mère, dil Salomon,
+priée. — Ma mère, dit Salomon,
-vous accorder? Adonias esl mon frère aîné; il
+vous accorder ? Adonias est mon frère aîné ; il
-lui Abiaihar, grand
+lui Abiathar, grand
-David, qu 1 Adonias ne
+David, qu’Adonias ne
-sera misa mort
+sera mis à mort
-appela Ban aï as, un
+appela Banaïas, un
-frère. Grand’mèiu:. Salomon
+frère. Grand’mère. Salomon
-dit ; «Vous méritez la mort; mais
+dit : « Vous méritez la mort ; mais
-à Anatiioth, dans
+à Anathoth, dans
-vous apiènt. »
+vous appartient. »
-SALOMON ACCOMPLIT LES VOLONTÉS DE DAVID. 351 come de
+corne de
-« L roi
+« Le roi
-pas, Joab,
+pas, dit Joab,
-faire parlan roi
+faire part au roi
-fais-le ensevelir, INi mon
+fais-le ensevelir. Ni mon
-assassiné doux hommes
+assassiné deux hommes
-lui, Aimer, général
+lui, Abner, général
-roi Saiil, et Àmasa, général
+roi Saül, et Amasa, général
-sa tète !
+sa tête !
-de l’arniée à
+de l’armée à
-roi lit encore
+roi fit encore
-« Balis une
+« Bâtis une
-et deineures-y. N’en
+et demeures-y. N’en
-ta tète. »
+ta tête. »
-: «Cet ordre
+: « Cet ordre
-le roi. mon
+le roi, mon
-Séméï lit seller on âne,
+Séméï fit seller son âne,
-de Gelb ;
+de Geth ;
-Salomon, Tayaut su,
+Salomon, l’ayant su,
-: «Ne t’avais-jc pas averti? N’avais-je
+: « Ne t’avais-je pas averti ? N’avais-je
-jour même? Et
+jour même ? Et
-: «Rien n’est
+: « Rien n’est
-que c je
+que je
-le serinent que lu as l’ait alors, el l’ordre
+le serment que tu as fait alors, et l’ordre
-t’avais diurne? Tu
+t’avais donné ? Tu
-que la conscience
+que ta conscience
-ta tôle. »
+ta tête. »
-358 BIBLE D’UNE GRAND’Mfcltt Le
+Le
-défense. Grànd’mère. Il
+défense. Grand’mère. Il
-qu’il obéit. Il
+qu’il obéît. Il
-PHARAON D’EGYPTE IL DEMANDE A DIEU
+PHARAON D’ÉGYPTE IL DEMANDE À DIEU
-son trône Gaston. Comment affermi? Est-ce
+son trône... Gaston. Comment affermi ? Est-ce
-au commencement? Grànd’mère, souriant.
+au commencement ? Grand’mère, souriant.
-cher petit; affermi
+cher petit ; affermi
-se faii une
+se faire une
-roi d’Egypte. Padl. Comment! Pharaon vivait encore? le
+roi d’Égypte. Paul. Comment ! Pharaon vivait encore ? le
-de Moïse?
+de Moïse ?
-SALOMON ÉPOUSE LA PILLE D’UN PHARAON D’EGYPTE. 359 Grand’mèbb. Non, cher enfant; celui-là
+Grand’mère. Non, cher enfant ; celui-là
-qu’en Egypte on
+qu’en Égypte on
-disons l rois
+disons les rois
-sa iille, était
+sa fille, était
-Pharaon d’Egypte, depuis
+Pharaon d’Égypte, depuis
-ville. • En
+ville. En
-revenant d’Egypte, Salomon
+revenant d’Égypte, Salomon
-holocauste. ’ La
+holocauste. La
-humble il pauvre
+humble et pauvre
-parce qu tu
+parce que tu
-tu n’a demandé
+tu n’as demandé
-ni rabaissement de h nnemis, mais
+ni l’abaissement de tes ennemis, mais
-la sage.^- pour
+la sagesse pour
-je le l’ai accordée; je
+je te l’ai accordée ; je
-Je le donne
+Je te donne
-que (u m’as
+que tu m’as
-la gloil de
+la gloire de
-jamais ét< semblable à loi dans (nus les
+jamais été semblable à toi dans tous les
-Si lu continues
+Si tu continues
-BIBLE D’UNE GIUND’MKÎU suivre
+suivre
-je (o donnerai
+je te donnerai
-Armand. Grand* mère, si
+Armand. Grand’mère, si
-pas b< >in de
+pas besoin de
-qu’il vil bien
+qu’il vit bien
-SALOMON (Même année, 9(3 ans avanl J.-C.J Après
+SALOMON (913 ans avant J.-C.) Après
-elles. Je
+elles. « Je
-d’un fils; trois
+d’un fils ; trois
-maison. <sc Le
+maison. « Le
-qu’elle l’aétouffé en
+qu’elle l’a étouffé en
-y.
-I (iKMKINT DE SALOMON ;l quejo dormais,
+que je dormais,
-côté <!<• moi,
+côté de moi,
-son (ils qui étail mort. M’étanl éveillée le malin pour
+son fils qui était mort. « M’étant éveillée le matin pour
-à teter à
+à téter à
-qu’il étail mort.
+qu’il était mort.
-attentivement an grand
+attentivement au grand
-: a Ce
+: « Ce
-ton lils qui
+ton fils qui
-mort, el le
+mort, et le
-: «Tu mens; car
+: « Tu mens ; car
-vivant, el le
+vivant, et le
-: Celle-ci
+: « Celle-ci
-Mon lils est
+Mon fils est
-: IN on, c’est
+: Non, c’est
-à Tu ne et
+à l’une et
-» Valkntine. Mais
+» Valentine. Mais
-sagesse. Grand’ .m£re. Attends; tu
+sagesse. Grand’mère. Attends ; tu
-ce qu alomon avait
+ce que Salomon avait
-: Seigneur,
+: « Seigneur,
-ne per Ï mettez pas
+ne permettez pas
-: <« Que
+: « Que
-Donnez reniant vivant à •lie femme
+Donnez l’enfant vivant à cette femme
-que est la
+que c’est la
-sa esse, et
+sa sagesse, et
-était eu lui.
+était en lui.
-02 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. CXLI
+CXLI
-DE SÀLOMON IL COMMENCE A BATIR LE
+DE SALOMON IL COMMENCE À BÂTIR LE
-avant J.-C) Salomon
+avant J.-C.) Salomon
-puis, Ban aï a s, général
+puis, Banaïas, général
-et ù sa
+et de sa
-surveillance d uze officiers.
+surveillance de douze officiers.
-une quantilé considérable
+une quantité considérable
-chevaux deselL^ Petit-Louis.
+chevaux de selle. Petit-Louis.
-tout cela? Giïaxd’mèue. Ces
+tout cela ? Grand’mère. Ces
-faisaient usât: pour
+faisaient usage pour
-d’orge, pour) nourriture
+d’orge, pour la nourriture
-mille chevaux; et
+mille chevaux ; et
-PALAIS 1)K SAUMON. 3G3 pin, olc. , pourtant de
+pain, etc., pour tant de
-maison. Salotnon s’occupait do tous
+maison. Salomon s’occupait de tous
-du royaume; il
+du royaume ; il
-aussi do très-beaux
+aussi de très-beaux
-monde entier; il
+monde entier ; il
-sont restés; ils
+sont restés ; ils
-pays voisins; de
+pays voisins ; de
-de II ibam, roi doive., qui
+de Hiram, roi de Tyr, qui
-fit dire: «
+fit dire : «
-cause d<’S ennemis
+cause des ennemis
-a tmis vaincus avec laide du Seigneur. .Maintenant le
+a tous vaincus avec l’aide du Seigneur. « Maintenant le
-ose m’aUaquer, C’est
+ose m’attaquer, C’est
-veux exôcuiov le
+veux exécuter le
-Seigneur. Donne/ dune ordre
+Seigneur. Donnez donc ordre
-des pins; j’enverrai
+des pins ; j’enverrai
-qu’il n\ a
+qu’il n’y a
-qui sacbe couper cl travailler
+qui sache couper et travailler
-les Sidouiens. » lliram, avant entendu ers paroles du urand roi Salomon, ni eut
+les Sidoniens. » Hiram, avant entendu ces paroles du grand roi Salomon, en eut
-donné a David un tils très-sage
+donné à David un fils très-sage
-peuple. (i Jacques.
+peuple. » Jacques.
-donc lliram se
+donc Hiram se
-du bois? En quoi trouve-l-il tant
+du bois ? En quoi trouve-t-il tant
-avait besoin? GiiAND’MKnr:. lliram se
+avait besoin ? Grand’mère. Hiram se
-parce (pu 1 son
+parce que son
-3(i I BIBLE D’UNE GHAND’MKKE. grande
+grande
-générosités II trouve
+générosités Il trouve
-Hiram el tout
+Hiram et tout
-serviteurs le porteront
+serviteurs les porteront
-des radiaux pour
+des radeaux pour
-qui m sera
+qui me sera
-faisait amenerlliram.il lui
+faisait amener Hiram. Il lui
-et vinut mille
+et vingt mille
-d’huile trèspure. Salomon
+d’huile très-pure. Salomon
-misérable. Granu’mèue. Il
+misérable. Grand’mère. Il
-d’autres aliments; la
+d’autres aliments ; la
-maison d’ Hiram, t l’huile
+maison d’Hiram, et l’huile
-ramenait lesdix mille
+ramenait les dix mille
-leurs familles; ils
+leurs familles ; ils
-pour porteries fardeaux
+pour porter les fardeaux
-du temple; ensuite,
+du temple ; ensuite,
-PALAIS DE SALOMON. 368 Marie-Thérèse.
+Marie-Thérèse.
-! (oui cela
+! tout cela
-! Grand’mèrk. Oui, niais ce
+! Grand’mère. Oui, mais ce
-beau, J [tins magnifique,
+beau, le plus magnifique,
-le temp] du vrai Die u ;
+le temple du vrai Dieu ;
-beauté merveilleuse; les
+beauté merveilleuse ; les
-devaient rire en marin les
+devaient être en marbres les
-sortie d’Egypte du
+sortie d’Égypte du
-temple. Grand’mèue. Mais
+temple. Grand’mère. Mais
-des saints; il
+des saints ; il
-temple tpour les
+temple et pour les
-une (1rs salles, qu’on appelai! YOraclè, qui
+une des salles, qu’on appelait l’Oracle, qui
-en or; ils
+en or ; ils
-les aile étendues; ils
+les ailes étendues ; ils
-ils m» touchaient
+ils se touchaient
-pas passer?
+pas passer ?
-366 BIBLE D’UNE CRÀND’MÈRE. Grand’mère. Pourquoi cela? Paul.
+Grand’mère. Pourquoi cela ? Paul.
-ailes. Grand* mère. Pas du tout; ils étaient places très-haut,
+ailes. Grand’mère. Pas du tout ; ils étaient placés très-haut,
-on po u va i t passe r desso u s . SalomoD lit faire
+on pouvait passer dessous. Salomon fit faire
-du temple; tout
+du temple ; tout
-comme a dedans; les
+comme au dedans ; les
-on marchai étaient
+on marchait étaient
-Henriette. Grand ’mère, tout
+Henriette. Grand’mère, tout
-certainement magni fique, mais
+certainement magnifique, mais
-Comment, pasjoli?Tout cet
+Comment, pas joli ? Tout cet
-partout de vaitètre charmant,
+partout devait être charmant,
-pas charmant; magnifique,
+pas charmant ; magnifique,
-brillant, oui; mais joli, îmn. Henri.
+brillant, oui ; mais joli, non. Henri.
-donc joli? Henriette.
+donc joli ? Henriette.
-en gêné rai; mais
+en général ; mais
-n’avait pa cherché
+n’avait pas cherché
-et l’ado ration de
+et l’adoration de
-le svmbole de
+le symbole de
-MKIt 1VAIHAI.N. GXLI1 MER
+CXLII MER
-J.-C.) il serait
+J.-C.) Il serait
-en airain Gaston.
+en airain... Gaston.
-c’est, Y airain? Grand’mère.
+c’est, l’airain ? Grand’mère.
-de l’argent; les
+de l’argent ; les
-vases préci ux et
+vases précieux et
-grandeur naturelle; leurs tètes étaient
+grandeur naturelle ; leurs têtes étaient
-étaient u/.e autres
+étaient douze autres
-pour laveries victimes des sacrifices; ils
+pour laver les victimes des sacrifices ; ils
-BIBLE D’UNE GRÀND’MÈRIS. Petit-Lotus. Mais
+Petit-Louis. Mais
-y entrer? Grand’mère.
+y entrer ? Grand’mère.
-suite, Grand’ mère? Grand’mèrë. Parce
+suite, Grand’mère ? Grand’mère. Parce
-SALOMON BATIT SON
+SALOMON BÂTIT SON
-CONSACRÉ ans
+CONSACRÉ (890 ans
-des colonne de
+des colonnes de
-de cèdre; la
+de cèdre ; la
-belle encore; il
+belle encore ; il
-magnifiques, parle plus
+magnifiques, par le plus
-SALOMON BATIT SON PALAIS. 30!) ouvrier do la
+ouvrier de la
-qu’il /il venir
+qu’il fit venir
-il fil bâtir
+il fit bâtir
-un nuire palais
+un autre palais
-femme, Ja fille
+femme, la fille
-Pharaon, cl ils
+Pharaon, et ils
-dire (pie, lorsque
+dire que, lorsque
-Elle élail portée
+Elle était portée
-des Lueufs, des
+des bœufs, des
-Des cen laines de
+Des centaines de
-hommes su raient l’Arche.
+hommes suivaient l’Arche.
-dans Je sanctuaire du Tempb le
+dans le sanctuaire du Temple le
-chérubins d’or . Les
+chérubins d’or. Les
-le sanctuaire; aussitôt
+le sanctuaire ; aussitôt
-du Seigneuries aveuglait.
+du Seigneur les aveuglait.
-Seigneur, el il fil un cantique mai?nifirjue, mais
+Seigneur, et il fit un cantique magnifique, mais
-le redis» 4 . Après
+le redise. Après
-des urètres, égorgea
+des prêtres, égorgea
-brebis. Jaojl’ks. Mais
+brebis. Jacques. Mais
-? (jutANij’.MËUiB-, Mais,
+? Grand’mère. Mais,
-prêtres el deux fois aidant do Lévites; chacun
+prêtres et deux fois autant de Lévites ; chacun
-immoler, el les aulels avaient
+immoler, et les autels avaient
-sacrifices. Valent in 13. Mon
+sacrifices. Valentine. Mon
-horrible carnage! Quels
+horrible carnage ! Quels
-370 BIBLE DUNE GRAND’MÈRE. quels
+quels
-devait entendre! Je
+devait entendre ! Je
-nos Fetes-Dieu et
+nos Fêtes-Dieu et
-ces temps-lh, la
+ces temps-là, la
-sept jours; tout
+sept jours ; tout
-peuple ?nt nourri
+peuple fut nourri
-Henriette. Qui 1 tu es bêle avec
+Henriette. Que tu es bête avec
-Écoute donc! je
+Écoute donc ! je
-mon enfant; ces
+mon enfant ; ces
-étaient enchantés; ils
+étaient enchantés ; ils
-toute fraîche; d’ailleurs,
+toute fraîche ; d’ailleurs,
-soi, très-çontent et
+soi, très-content et
-recommencer. GXL1V RICHESSE
+recommencer. CXLIV RICHESSE
-SALOMON ans ;i vaut J.-C.)
+SALOMON (986 ans avant J.-C.)
-UICUKSKK DK SALGMON 371 Quand
+Quand
-et qœ le fêtes
+et que les fêtes
-: a J’ai exaucé les prières
+: « J’ai exaucé tes prières
-tes travaux; j’ai
+tes travaux ; j’ai
-mon couir y
+mon cœur y
-attentifs. Si lu me
+attentifs. « Si tu me
-comme Ta été
+comme l’a été
-selon quejel’ai promis
+selon que je l’ai promis
-David on père. Mais,
+David ton père. « Mais,
-tu le détournes
+tu te détournes
-la terre; les
+la terre ; les
-de francs? Grand’mère.
+de francs ? Grand’mère.
-francs d< notre monnaie; ainsi
+francs de notre monnaie ; ainsi
-francs. On Ire les
+francs. Outre les
-de tons les cotés, Salomon
+de tous les côtés, Salomon
-des ouvriers: au
+des ouvriers : au
-deux ceul mille francs. Maiuk-Tui .si-:. Ce
+deux cent mille francs. Marie-Thérèse. Ce
-Salomon lai sait.
+Salomon faisait.
-172 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand’mèke. S’il
+Grand’mère. S’il
-envoyait d l’or, d«s pierreries,
+envoyait de l’or, des pierreries,
-superbes, de chevaux,
+superbes, des chevaux,
-DE SABÀ (08G ans
+DE SABA (986 ans
-Grand’mère. C r était la
+Grand’mère. C’était la
-pays d l’Arabie; elle
+pays de l’Arabie ; elle
-chameaux charge d’or,
+chameaux chargés d’or,
-de parfum les
+de parfums les
-plus rares Jeanne.
+plus rares... Jeanne.
-tout cela? Grand’mère.
+tout cela ? Grand’mère.
-LA REINE DE SABA. 373 par
+par
-à Jérusalem; le
+à Jérusalem ; le
-la recul dans
+la reçut dans
-avec (ouïe la
+avec toute la
-la science; Salomon
+la science ; Salomon
-Il ml avec
+Il eut avec
-qu’il offra t au
+qu’il offrait au
-vos en l relien s et
+vos entretiens et
-ce ([Lie je
+ce que je
-est. Voire sagesse et voire conduite
+est. Votre sagesse et votre conduite
-appris. Heureux
+appris. « Heureux
-qui sonl à vous! heureux
+qui sont à vous ! heureux
-qu’on n’eu apporta
+qu’on n’en apporta
-Sa (lotte avait
+Sa flotte avait
-son colé, donna
+son côté, donna
-et ee qu’elle
+et ce qu’elle
-lui fil de
+lui fit de
-étaient dune magnificence
+étaient d’une magnificence
-374 BIBLE D’UNE GUAND’MÈHE. L’or que Y on apportait
+L’or que l’on apportait
-par an? 6ftAKD*Mfea£-. Cela
+par an ? Grand-mère. Cela
-milliards, * plus
+milliards, plus
-la ievve. Aussi
+la terre. Aussi
-dépenses énormes; il
+dépenses énormes ; il
-de Paoiyre dans
+de Palmyre dans
-ses magnificences; il
+ses magnificences ; il
-revêtu d’or; deux
+revêtu d’or ; deux
-Il iw s’était
+Il ne s’était
-d’or pur. ainsi
+d’or pur, ainsi
-SALOMON ÉPOUSE DES FEMMES ÉTRANGÈRES. ;7:; CXLVI
+CXLVI
-avant J.-C. Malheureusement
+avant J.-C.) Malheureusement
-la nuque? Grand’mère,
+la nuque ? Grand’mère,
-la tète tournée,
+la tête tournée,
-la raison; c’est
+la raison ; c’est
-d’Ammon, d’idumée, de
+d’Ammon, d’Idumée, de
-faux dieux; ensuite,
+faux dieux ; ensuite,
-adorer lui-môme ces idoles; enfin,
+adorer lui-même ces idoles ; enfin,
-adorer Chamos^ idole
+adorer Chamos, idole
-condition inférieure*
+condition inférieure.
-37 (• DIBLE D’UNE GltAND’MÈRE. Françoise, Quelle
+Françoise. Quelle
-de femmes! Maine-Thérèse. Et
+de femmes ! Marie-Thérèse. Et
-des autres! et
+des autres ! et
-! Glïand’mère. Aussi
+! Grand’mère. Aussi
-du roi. auquel
+du roi, auquel
-roi Jéroboam; que
+roi Jéroboam ; que
-pauvre Salomon; il
+pauvre Salomon ; il
-mourut àl’àge de
+mourut à l’âge de
-ans, api en
+ans, après en
-RÈGNE DE ItOIIOA.M RÈGNE PK ROBOAM RÉVOLTE PES DIX TRIBUS (S70 ans avant J.-C ) Aussitôt
+CXLVII RÈGNE DE ROBOAM — RÉVOLTE DES DIX TRIBUS (870 ans avant J.-C.) Aussitôt
-de Salomon Paul.
+de Salomon... Paul.
-qu’il monta? Guand*mèhe. Je
+qu’il monta ? Grand’mère. Je
-de Salomon . Aussitôt
+de Salomon. Aussitôt
-à Siciiem, pour
+à Sichem, pour
-peuple était’méconlent des
+peuple était mécontent des
-faisait pa t tous
+faisait payer tous
-roi Salomon; qu’ils
+roi Salomon ; qu’ils
-consulter. Quelle
+consulter. « Quelle
-peuple d’Israël? »
+peuple d’Israël ? »
-vous écoute/ maintenant
+vous écoutez maintenant
-378 BIBLE D’UNE GRAND’àlÈRE. Mais
+Mais
-: «Quelle réponse
+: « Quelle réponse
-mon père?)) Les
+mon père ? » Les
-joug m trop
+joug trop
-pas suivi; mais
+pas suivi ; mais
-les richesses; et,
+les richesses ; et,
-fut irrité; les
+fut irrité ; les
-en colère; il
+en colère ; il
-à Sichem; il
+à Sichem ; il
-restées (idèles. Louis.
+restées fidèles. Louis.
-jeunes imbéciles! 11 mériterait
+jeunes imbéciles ! Il mériterait
-restées. Gkand’mkiœ. Le
+restées. Grand’mère. Le
-JÉUOBOÀM ÉTABLIT LK CULTE DU VKAU D’OB. 37’) de
+de
-famille dosait se
+famille devait se
-naissance i Noire-Seigneur, JÉSUS- Christ qui
+naissance de Notre-Seigneur, Jésus-Christ qui
-de Jtida. Roboain rassembla nue armée
+de Juda. Roboam rassembla une armée
-armée. CXLV11I JÉROBOAM
+armée. CXLVIII JÉROBOAM
-D’OR (8GD ans
+D’OR (869 ans
-J.-C.) ne
+J.-C.) Jéroboam ne
-Roboam, etit-fils de David. Us le
+Roboam, petit-fils de David. Ils le
-leur roi; ils
+leur roi ; ils
-et dit: A l’avenir,
+et dit : « À l’avenir,
-ont lires d’Egypte. »
+ont tirés d’Égypte. »
-380 BIBLE D’UNE GIIAND’MÈUE. Et il lit placer
+Et il fit placer
-et Fauta à
+et l’autre à
-assez béte pour
+assez bête pour
-? Gkand’mère. Oui,
+? Grand’mère. Oui,
-dieux, c’està-dire du
+dieux, c’est-à-dire du
-à Bélhel, offrait
+à Béthel, offrait
-veau d’or; un
+veau d’or ; un
-« 11 naîIra delà maison
+« Il naîtra de la maison
-Josias. 11 immolera sur loi les
+Josias. Il immolera sur toi les
-t’encensent main tenant, et
+t’encensent maintenant, et
-en deux; etla cendre
+en deux ; et la cendre
-lui dit: «
+lui dit : «
-mon palais; je yous ferai
+mon palais ; je vous ferai
-: «Quand Lu me
+: « Quand tu me
-chez toi , je
+chez toi, je
-l’a défendu.» L’homme
+l’a défendu. » L’homme
-chez lui; mais
+chez lui ; mais
-MOHT DIC JKNOBOAM. • HHi rencontra
+rencontra
-le crut; il
+le crut ; il
-peine marche quelques
+peine marché quelques
-! tl n’était pourtant pasbien coupable! Guand’mère. Il
+! Il n’était pourtant pas bien coupable ! Grand’mère. Il
-aurait du se
+aurait dû se
-C’est ce m me cela
+C’est comme cela
-son Eglise. CXLIX
+son Église. CXLIX
-DE JEROBOAM (8j() ans av;iiii .T. -G.) Jéroboam
+DE JÉROBOAM (850 ans avant J.-C.) Jéroboam
-il contînna à
+il continua à
-Un joui’, son (ils, le petit Aima, tomba malade; Jéroboam
+Un jour, son fils, le petit Abia, tomba malade ; Jéroboam
-« Déguisetoi, pour
+« Déguise-toi, pour
-que lu es
+que tu es
-qu’on neeraigne pas
+qu’on ne craigne pas
-prophète Arias ;
+prophète Abias ;
-82 ’ BIBLE D’UNE GRAND’MÈuE. Qu’est-ce
+Françoise. Qu’est-ce
-? Grànd’mère. Un
+? Grand’mère. Un
-est uneespècède gâteau
+est une espèce de gâteau
-les Juil faisaient aveedesgrainesou des fruitssecs, comme
+les Juifs faisaient avec des graines ou des fruits secs, comme
-toute l’huile; ils
+toute l’huile ; ils
-autres épices,et ils
+autres épices, et ils
-quand Ahias aura
+quand Abias aura
-la femmede Jéroboam
+la femme de Jéroboam
-: Entrez,
+: « Entrez,
-vous êtes? J’ai
+vous êtes ? J’ai
-nouvelles. Jéroboam
+nouvelles. « Jéroboam
-rois d’Israël; il
+rois d’Israël ; il
-peuple enlui faisant adorerdes idoles
+peuple en lui faisant adorer des idoles
-fumier. Ceux
+fumier. « Ceux
-proie. Allez-vous-en,
+proie. « Allez-vous-en,
-et l’ensevelira; c’est
+et l’ensevelira ; c’est
-pur. »> Après
+pur. » Après
-des ^^^■■HHBl^H^^H M^H M
+des
-MOUT 1)K ROBOAHL 83 tribus
+tribus
-: Allez, retournez (liez vous, » Henuikttï!:. Pauvre femme! elle
+: « Allez, retournez chez vous. » Henriette. Pauvre femme ! elle
-mort. Ghanomèue. Oui,
+mort. Grand’mère. Oui,
-les idoles; elle
+les idoles ; elle
-aussi mérilait d’être
+aussi méritait d’être
-des guen as au
+des guerres au
-sa maison; il
+sa maison ; il
-ROBOAM SES SUCCESSEURS [éme année,
+ROBOAM — SES SUCCESSEURS (Même année,
-sur Juda; il
+sur Juda ; il
-384 BIBLE D’UNE GUAND’MÈRE. La
+La
-roi d’Egypte, vint, à
+roi d’Égypte, vint à
-son armée; il
+son armée ; il
-la iruerre au rovaume d
+la guerre au royaume d
-fils Aijiam lui succéda; ce
+fils Abiam lui succéda ; ce
-de temps; après
+de temps ; après
-son fîlsAsA fui protégé
+son fils Asa fut protégé
-sur Baàsa, roi
+sur Baasa, roi
-roi inipie; il régna vingt- quatre ans. après
+roi impie ; il régna vingt-quatre ans, après
-tué parZAMBBX, son
+tué par Zambri, son
-de tvg;ne dans
+de règne dans
-ville deTiiEnsA, y
+ville de Thersa, y
-par Amki, général
+par Amri, général
-d’Israël. II régna
+d’Israël. Il régna
-et fui aussi
+et fut aussi
-fils Aciiau lui
+fils Achab lui
-et pelit-lils de
+et petit-fils de
-AH1IAH ET JEZABEL. 385 CLI ACUAB ET JÉZABEL LE
+CLI ACHAB ET JÉZABEL — LE
-avant ,!.- ’.) Achab
+avant J.-C.) Achab
-prédécesseurs. II régna
+prédécesseurs. Il régna
-par Àmri; il
+par Amri ; il
-Sidoniens. II bâtit
+Sidoniens. Il bâtit
-l’adora publiquement; enfin
+l’adora publiquement ; enfin
-Élie. Vive
+Élie. « Vive
-Retire-toi d’ici; marche
+Retire-toi d’ici ; marche
-est vis-àvis du
+est vis-à-vis du
-de le nourrir
+de te nourrir
-nourrir Élie? ils
+nourrir Élie ? ils
-savent [>as faire
+savent pas faire
-cuisine. Grand’mèhe. Tu
+cuisine. Grand’mère. Tu
-386 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Élie
+Élie
-sans écouler les imprécations çTAchab et de Jézabel; il
+sans écouter les imprécations d’Achab et de Jézabel ; il
-quoi rapportaient-ils? Grand’mère.
+quoi l’apportaient-ils ? Grand’mère.
-être très-propre; les
+être très-propre ; les
-des ordures; leur
+des ordures ; leur
-Quelle idée! Tu
+Quelle idée ! Tu
-viande crue? Grand’mère. Pourquoi cela? Il
+viande crue ? Grand’mère. Pourquoi cela ? Il
-Dans quoi? il
+Dans quoi ? il
-pas d’autel? Grand’mère.
+pas d’autel ? Grand’mère.
-du torrent; et
+du torrent ; et
-et moltre sa
+et mettre sa
-prenait Élie; puisque
+prenait Élie ; puisque
-LA VEUVR DE SAIIEI’TA. 387 CLI1 LA
+CLII LA
-DE SAREPÏA (805 mis avant J.-C/ Quelque
+DE SAREPTA (805 ans avant J.-C.) Quelque
-à Éiic : Va àSAREPTA, qui
+à Élie : « Va à Sarepta, qui
-: ((Donnez-moi un
+: « Donnez-moi un
-je boive.» Pendant
+je boive. » Pendant
-: a Apportez-moi
+: « Apportez-moi
-pour apprêtera manger
+pour apprêter à manger
-avez dit; mais
+avez dit ; mais
-cendre cl apportez-le-moi. Apres cela
+cendre et apportez-le-moi. Après cela
-en f’cn’Z pour
+en ferez pour
-votre lils. Car
+votre fils. « Car
-: «La farine
+: « La farine
-388 BIBLE D’UNE GHAND’MERE, vase
+vase
-: Élic mangea,
+: Élie mangea,
-SAREPTA ()Ième année, R05 ans
+SAREPTA (Même année, 805 ans
-: «Qu’y a-t-il
+: « Qu’y a-t-il
-mes pochés et
+mes péchés et
-mon fils? »
+mon fils ? »
-votre (ils. » Et, rayant pris
+votre fils. » Et, l’ayant pris
-affligé celle bonne
+affligé cette bonne
-son fils? »
+son fils ? »
-que l’urne de
+que l’âme de
-rentre dan son
+rentre dans son
-prière d’Élie; l’âme
+prière d’Élie ; l’âme
-» ^mm^mm
-ACIIAB FAIT CIIERCIIKïl EUE. 389 dans
+dans
-mère el lui
+mère et lui
-répondit àÉIieen se
+répondit à Élie en se
-: «Je reconnais
+: « Je reconnais
-votre bouche.» Henriette.
+votre bouche. » Henriette.
-et enver> Élie. Grand’mère. 11 n’y
+et envers Élie. Grand’mère. Il n’y
-au Seiimeur et
+au Seigneur et
-CLIV ACIIAB FAIT
+CLIV ACHAB FAIT
-PLEUVOIR ■ Mime année, SOS ans avant !♦-€,) Achat» avait
+PLEUVOIR (Même année, 805 ans avant J.-C.) Achab avait
-chercher Elie pour
+chercher Élie pour
-la terre; les
+la terre ; les
-; Achat* craignait ta révolte
+; Achab craignait la révolte
-du Seigneur; elle
+du Seigneur ; elle
-tous cotés et
+tous côtés et
-390 BIBLE D’UNE GIIÀND’MÈRE. resté
+resté
-une autre; il
+une autre ; il
-et delà rareté
+et de la rareté
-étaient-ils rares? Guand’mère. Parce
+étaient-ils rares ? Grand’mère. Parce
-des arbres; on
+des arbres ; on
-intendant Àbdias, et
+intendant Abdias, et
-pour tacher de
+pour tâcher de
-meurent pas.» lisse partagèrent
+meurent pas. » Ils se partagèrent
-il \il veniràlui Je prophète Élie. Àbdias se
+il vit venir à lui le prophète Élie. Abdias se
-: «Est-ce vous,
+: « Est-ce vous,
-mon seigneur?» Élie répondit: «C’est moi.
+mon seigneur ? » Élie répondit : « C’est moi.
-ton maître: «Voici Élie.» Abdias
+ton maître : « Voici Élie. » Abdias
-: «Vive le
+: « Vive le
-fait chercher; tous
+fait chercher ; tous
-me dites: «Va, dis
+me dites : « Va, dis
-: «Voici Élie.» Quand
+: « Voici Élie. » Quand
-aurai dit: «Voici Elie,» il
+aurai dit : « Voici Élie, » il
-fera chercher; on
+fera chercher ; on
-de lui; il
+de lui ; il
-le Seigneur; je
+le Seigneur ; je
-voulait taire mourir,
+voulait faire mourir,
-i:\AK FAIT DESCENDRE LE FEV DU CIEL. 3!)l cachas dans
+cachés dans
-d’eau. El après
+d’eau. Et après
-: «Va, ri dis à Ion maître : «Voici Élie,
+: « Va, et dis à ton maître : « Voici Élie,
-qu’il nie tue.
+qu’il me tue.
-lui répondit: «Vive le
+lui répondit : « Vive le
-des années ;
+des armées ;
-devant Achafa. »
+devant Achab. »
-trouver Elie. Il lui dit: «N’êtes -vous pas
+trouver Élie. Il lui dit : « N’êtes-vous pas
-qui trou!) le tout Israël? » Elie lui
+qui trouble tout Israël ? » Élie lui
-Ce n’estpas moi
+Ce n’est pas moi
-c’est vousmême, lorsque
+c’est vous-même, lorsque
-avez abandon m’ les
+avez abandonné les
-suivi Baa!. Pourtant,
+suivi Baal. « Pourtant,
-mont Carmol. avec
+mont Carmel, avec
-Baal elles quatre
+Baal et les quatre
-FAIT TUEK LES IMtÊTHES DE BÀAL FT FAIT
+FAIT TUER LES PRÊTRES DE BAAL ET FAIT
-SÉCHERESSE {802 ans a\;iht J.-e Élie, «’approchant i)u peuple, lui dit: «Jusqu’à quand screzvous comme
+SÉCHERESSE (802 ans avant J.-C.) Élie, s’approchant du peuple, lui dit : « Jusqu’à quand serez-vous comme
-deux cotés? Si
+deux côtés ? Si
-392 BIBLU D’UNE GRAND’MËllË. est
+est
-Dieu, adorez^le. Je
+Dieu, adorez-le. Je
-du Seigneur; au
+du Seigneur ; au
-Baal. ((Qu’on nous
+Baal. « Qu’on nous
-deux bœufs; que
+deux bœufs ; que
-de Baalchoi ■ sissent le leur; ils
+de Baal choisissent le leur ; ils
-Tout vivant? Grakd mère. Non, après l’avoirtué. «
+Tout vivant ? Grand’mère. Non, après l’avoir tué. «
-est-elle juste? »
+est-elle juste ? »
-: «La proposition
+: « La proposition
-mirent àcrier : «Baal, exaucez-nous î »
+mirent à crier : « Baal, exaucez-nous ! »
-leur répondait; ils
+leur répondait ; ils
-entend pas; ou
+entend pas ; ou
-dort peut-être; il
+dort peut-être ; il
-d’être enroués; ils
+d’être enroués ; ils
-coulait partout; mais
+coulait partout ; mais
-au peuple: «Venez avec moi; apportez-moi
+au peuple : « Venez avec moi ; apportez-moi
-un au tel. » m Quand
+un autel. » Quand
-l’autel, Llie fit
+l’autel, Élie fit
-ELIE FAIT DESCENDUE LE FEU DU CIEL. 39: coupé on morceaux; puis il fil. apporter
+coupé en morceaux ; puis il fit apporter
-qu’il fil répandre
+qu’il fit répandre
-la cliair et
+la chair et
-l’autel. IVnt Louis. Pourquoi cela? Le
+l’autel. Petit-Louis. Pourquoi cela ? Le
-difficilement. Gband’mèue. C’est
+difficilement. Grand’mère. C’est
-fil Elic; il
+fil Élie ; il
-ciel. II fit
+ciel. Il fit
-fût trempé; les
+fût trempé ; les
-de l’autel; la
+de l’autel ; la
-Seigneur, disant: «Seigneur, Dieu
+Seigneur, disant : « Seigneur, Dieu
-êtes Seianeur Dieu,
+êtes Seigneur Dieu,
-mourir. Maiue-Tiikhèsi:. Pourquoi les a-l-il tués
+mourir. Marie-Thérèse. Pourquoi les a-t-il tués
-du torrent? Cuand’mère. Probablement
+du torrent ? Grand’mère. Probablement
-chose m’étonne; c’est
+chose m’étonne ; c’est
-31U IJIBLE D’UNE GRAND’MÊIIE cruel,
+cruel,
-tranquille ri muet,
+tranquille et muet,
-ses prcln et
+ses prêtres et
-ait Iaiss< faire
+ait laissé faire
-qu’il détestait, Grand’mère.
+qu’il détestait. Grand’mère.
-la lamine avaient
+la famine avaient
-savait cire des
+savait être des
-fit mourir; il
+fit mourir ; il
-car lui-môme risquait
+car lui-même risquait
-peu. Elie, de
+peu. Élie, de
-— << Va,
+— « Va,
-la mer; tu
+la mer ; tu
-rien, w dit
+rien, » dit
-— Retourne
+— « Retourne
-tu — A la
+tu vois. » — À la
-: «Je vois
+: « Je vois
-petit » nuage
+petit nuage
-mer. Va
+mer. — Va
-à Achah qu’il
+à Achab qu’il
-de Jezraiiel, parce
+de Jezrahel, parce
-tomber un grande pluie.)) Élie,
+tomber une grande pluie. » Élie,
-méchant roi? * Grand’.mère. Cela
+méchant roi ? Grand’mère. Cela
-effet surprenant; la
+effet surprenant ; la
-sur Elie ; et, s étant ceint
+sur Élie ; et, s’étant ceint
-devant Achah jusqu’à
+devant Achab jusqu’à
-vînt a JezraheL
+vînt à Jezrahel
-JÊZABEL VEUT VENGER SES PRÊTRES 39i GLVI JEZABEL
+CLVI JEZABEL
-SES I USÉE PROPI ETE (Même aimée, S02 ans
+SES PRÊTRES ÉLISÉE PROPHÈTE (Même année, 802 ans
-Henriette. Comment! il
+Henriette. Comment ! il
-faire mourir? il
+faire mourir ? il
-chez Àchab; on
+chez Achab ; on
-suite. Gra>d’mèue. Chère petite, Elie le
+suite. Grand’mère. Chère petite, Élie le
-et d’épuisement; il -aurait bien
+et d’épuisement ; il aurait bien
-en donnant, mais
+en dormant, mais
-la met hante Jézabel.
+la méchante Jézabel.
-Dieu apculêtre permis
+Dieu a peut-être permis
-bien Taire voir
+bien faire voir
-rien cl ne
+rien et ne
-396 BIBLE D’UNE GRÀND’MftllE. Le
+Le
-fidèle serviteur; il
+fidèle serviteur ; il
-» Élic mangea
+» Élie mangea
-et luit l’eau
+et but l’eau
-Valentine. Ah! mon
+Valentine. Ah ! mon
-marche, Graxd’mère. Non,
+marche, Grand’mère. Non,
-du tout; il
+du tout ; il
-aux hommes; c’était
+aux hommes ; c’était
-l’Eucharistie. Elie était
+l’Eucharistie. Élie était
-nommé Elisée, qui
+nommé Élisée, qui
-c’était Elisée qu’il
+c’était Élisée qu’il
-Élie, s’approchantde cet
+Élie, s’approchant de cet
-manteau. Elisée se
+manteau. Élisée se
-tout transformé; il
+tout transformé ; il
-vous suivrai.» Élie
+vous suivrai. » Élie
-et reviens; car
+et reviens ; car
-» Elisée, étant
+» Élisée, étant
-qu’il tua; il
+qu’il tua ; il
-suivit Élic qu’il
+suivit Élie qu’il
-MOUT IVASÀ. 397 CLVII
+CLVII
-JOSAPHAT M!I SUCCÈDE (MGme année,
+JOSAPHAT LUI SUCCÈDE (Même année,
-Pendant qu’ Achab et
+Pendant qu’Achab et
-sa vie; le
+sa vie ; le
-d’Israël. Louis*. Grand’mère,
+d’Israël. Louis. Grand’mère,
-royaume ^l’Israël était
+royaume d’Israël était
-beaucoup do fidèles
+beaucoup de fidèles
-traita très-durement; des
+traita très-durement ; des
-avant dr mourir,
+avant de mourir,
-Achab lit une
+Achab fit une
-de Syrie; les Syriens Curent battus d;ms plusieurs
+de Syrie ; les Syriens furent battus dans plusieurs
-multitude •
+multitude
-398 lilItLK D’UNE GlUiND’MKUE. de leurs soldais; enfin,
+de leurs soldats ; enfin,
-guerre, moyennanl que
+guerre, moyennant que
-Achab v consentit,
+Achab y consentit,
-conclue. GLVI11 NABOTH
+conclue. CLVIII NABOTH
-MOURIR MORT D’ACHAB ("97 ans
+MOURIR — MORT D’ACHAB (797 ans
-mit le. comble
+mit le comble
-du Seigneur. . Il
+du Seigneur... Il
-vigne cl de
+vigne et de
-mes pères! »
+mes pères ! »
-NABOTH ItKTOSE SA VIGNK A ACHAH. 309 Jeanne.
+Jeanne.
-c’est bric !
+c’est bête !
-qui Mail si
+qui était si
-Jacques. iilt c’est
+Jacques. Et c’est
-déplaisaient. (litANn’MÊaE. C’est
+déplaisaient. Grand’mère. C’est
-employé, eomme tu
+employé, comme tu
-voir. Jé/abel, sa
+voir. Jézabel, sa
-vous avez? lui
+vous avez ? lui
-Pourquoi celle grande
+Pourquoi cette grande
-mangez-vous pas?» 11 lui
+mangez-vous pas ? » Il lui
-à Nîi tcth; je
+à Naboth ; je
-: «Je ne
+: « Je ne
-pas l’bérilage de
+pas l’héritage de
-dit en. ricanant
+dit en ricanant
-d’arranger celte affaire. Levez-vous, mandez, et avez l’esprit
+d’arranger cette affaire. Levez-vous, mangez, et ayez l’esprit
-Naboth, avenir au
+Naboth, à venir au
-Il fui donc emmené cl lapide sur
+Il fut donc emmené et lapidé sur
-de Nabotb.
+de Naboth,
-400 BIBLE D’UNE GIIAND’MÊRG quia refusé
+qui a refusé
-vos désirs; car
+vos désirs ; car
-plus il
+plus ; il
-mort, lapida parle peuple.
+mort, lapidé par le peuple.
-de Nabolh. Pendant
+de Naboth. Pendant
-appela Êlie et
+appela Élie et
-: Va
+: « Va
-: Vous
+: « Vous
-tué i, et
+tué Naboth, et
-ont Iéehé le
+ont léché le
-votre sai . Je
+votre sang. Je
-les maux; je
+les maux ; je
-mangé parles oiseaux
+mangé par les oiseaux
-parce qu’ Achab et
+parce qu’Achab et
-méchant homme? il
+méchant homme ? il
-pardonnerait. Grand’ mère. C’est
+pardonnerait. Grand’mère. C’est
-le peuple; et
+le peuple ; et
-à Klie : Tu
+à Élie : « Tu
-; niais je
+; mais je
-NAHOTH UKFUSK SA VIGNE A ACHAB. 401 Henriette.
+Henriette.
-le lion Dieu
+le bon Dieu
-pour col abominable
+pour cet abominable
-pauvre Nabotli, Ions les
+pauvre Naboth, tous les
-encore. (ïrand’mere. Tune dirais
+encore. Grand’mère. Tu ne dirais
-qui riais Àchab ;
+qui étais Achab ;
-Dieu aï admirable; c’est
+Dieu si admirable ; c’est
-pardonner t< ute une
+pardonner toute une
-cela Fait mal
+cela fait mal
-pauvre Nabotli et
+pauvre Naboth et
-probable quÀchab aura
+probable qu’Achab aura
-moindres tantes dans
+moindres fautes dans
-I 02 BIHU: D’UNE GRÀND’AlfiRE. CLIX
+CLIX
-JUDA ; (Même année, 197 ans avant J.-C ) Grand’mère.
+JUDA (Même année, 797 ans avant J.-C.) Grand’mère.
-ses m faux
+ses faux
-la victoire; mais
+la victoire ; mais
-Achab ôla ses
+Achab ôta ses
-le corps; il
+le corps ; il
-de Sam a rie, son
+de Samarie, son
-dit Élie? Grand’mèke. Il
+dit Élie ? Grand’mère. Il
-fils Ociiosias lui
+fils Ochosias lui
-UÈGXE Eï MORT D’OCIIOSIAS. " 403 année d’Aehab, roi
+année d’Achab, roi
-le trône; il
+le trône ; il
-Son (ils Jouam régna
+Son fils Joram régna
-MORT D’OCIÏOSIAS FILS D ACIIAB ET DE JEZABEL (7 96 ans avant J.-G.J Ociiosias, fils
+MORT D’OCHOSIAS FILS D’ACHAB ET DE JÉZABEL (796 ans avant J.-C.) Ochosias, fils
-et deJézabel, ne
+et de Jézabel, ne
-sa mère; il
+sa mère ; il
-irrité Àchab et .lézabel. Il
+irrité Achab et Jézabel. Il
-Paul. Ou’cst-ce que
+Paul. Qu’est-ce que
-? Grand MfcRE. C’était
+? Grand’mère. C’était
-païens d’AccARON.* En
+païens d’Accaron. En
-un auge à
+un ange à
-des envovés d’Oehosias à Del/ébub ; et disleur :
+des envoyés d’Ochosias à Belzébub ; et dis-leur :
-ainsi IVlzébub, dieu d’Àccaron? C’est
+ainsi Belzébub, dieu d’Accaron ? C’est
-404 MULE D’UNE GRAND’MÈRE. ce
+ce
-fils d’Aehab ne
+fils d’Achab ne
-envoyés (TOeliosias s’en
+envoyés d’Ochosias s’en
-le roi , il
+le roi, il
-Pourquoi n’avez-vouspas été consulter Belzébub?» Les
+Pourquoi n’avez-vous pas été consulter Belzébub ? » Les
-prédiction d’Elic. Le
+prédiction d’Élie. Le
-avez rencontré? —
+avez rencontré ? —
-au-devant d’ÉIie pour
+au-devant d’Élie pour
-Élie répondit: «
+Élie répondit : «
-cinquante hommes.» Aussitôt,
+cinquante hommes. » Aussitôt,
-sur-le-champ. ■ Louis.
+sur-le-champ. Louis.
-pauvres gens! Ochosias
+pauvres gens ! Ochosias
-aurait du le comprendre; mais
+aurait dû le comprendre ; mais
-pas déraisonner, elle capitaine
+pas de raisonner, et le capitaine
-obligé départir avec
+obligé de partir avec
-était Elie, le
+était Élie, le
-: Hâtez- vous de
+: Hâtez-vous de
-IIÎUiNK ET MOItT D’OCHOSIAS 40 avec
+avec
-cinquante hommes.» Aussitôt
+cinquante hommes. » Aussitôt
-descendit ei consuma
+descendit et consuma
-capitaine ol !<•* cinquante
+capitaine et les cinquante
-pauvres compagnons; le
+pauvres compagnons ; le
-a ( éjà dévoré
+a déjà dévoré
-» m En
+» En
-à Elie : «Descends avec ces hommes; ne
+à Élie : « Descends avec ces hommes ; ne
-devant Ochosias , il
+devant Ochosias, il
-avait dile par
+avait dite par
-406 BIBLE D’UNE GUAND’MÈllE. GLX1 ÉLIE
+CLXI ÉLIE
-— ELISÉE LE
+— ÉLISÉE LE
-année, 79G ans avant J.-G.) Le
+année, 796 ans avant J.-C.) Le
-ciel. Elie, ne
+ciel. Élie, ne
-personne fut témoin
+personne fût témoin
-serviteur Elisée. II lui
+serviteur Élisée. Il lui
-Mais Elisée, qui
+Mais Élisée, qui
-à Elisée : a Ne
+à Élisée : « Ne
-votre maître? » Elisée leur
+votre maître ? » Élisée leur
-: «Je le
+: « Je le
-le savoir? Grasd’mère. Parce
+le savoir ? Grand’mère. Parce
-Dieu. Elie dit
+Dieu. Élie dit
-à Elisée :
+à Élisée :
-votre ame ! répondit Elisée, je
+votre âme ! répondit Élisée, je
-à Elisée la
+à Élisée la
-Béthel. Elisée leur
+Béthel. Élisée leur
-à Elisée :
+à Élisée :
-tt
-EUE ENLEVÉ Aï; CIEL. 407 m’envoie
+m’envoie
-fidèle Elisée répondit encore: Partout
+fidèle Élisée répondit encore : « Partout
-suivrai. »> Us allèrent
+suivrai. » Ils allèrent
-jusqu’au Jourdain; et cinquante enfanls des
+jusqu’au Jourdain ; et cinquante enfants des
-du lleuvc pour
+du fleuve pour
-Alors Élieprit son
+Alors Élie prit son
-et, l’ayantplié en deux, ilen frappa
+et, l’ayant plié en deux, il en frappa
-à o Elisée :
+à Élisée :
-pour loi, avant
+pour toi, avant
-» Elisée répondit
+» Élisée répondit
-de Chevaux de
+de chevaux de
-vent. Elisée, le
+vent. Élisée, le
-sans vous? »
+sans vous ? »
-disparut. Elisée s’en
+disparut. Élisée s’en
-eaux s étaient refermées.
+eaux s’étaient refermées.
-manteau d’Elie et
+manteau d’Élie et
-Dieu d’Elie? » Kl frappant le lleuve mit* seconde
+Dieu d’Élie ? » et frappant le fleuve une seconde
-et Elisée le
+et Élisée le
-tout cela; ils
+tout cela ; ils
-au-devant île lui,
+au-devant de lui,
-prosternèrent devan I lui
+prosternèrent devant lui
-L’esprit d’Elie repose sur Elisée. » — Elisée alla
+L’esprit d’Élie repose sur Élisée. » — Élisée alla
-à Jéricho; les
+à Jéricho ; les
-à habiter;
+à habiter ;
-408 BIBLE D’UNE GRAND’MÈKE. mais
+mais
-est stérile; elle
+est stérile ; elle
-» Elisée leur
+» Élisée leur
-« Apportez- moi une
+« Apportez-moi une
-et incitez du sol dedans.
+et mettez du sel dedans.
-: Voici
+: « Voici
-Seigneur :« J’ai
+Seigneur : « J’ai
-eaux saines; elles
+eaux saines ; elles
-ENFANTS DÉVOUÉS PAR
+ENFANTS DÉVORÉS PAR
-MIRACLES D’ELISÉE Même annc’e, 1% ans
+MIRACLES D’ÉLISÉE (Même année, 796 ans
-Jéricho, Elisée vint à Bélhel. En
+Jéricho, Élisée vint à Béthel. En
-moquaient delui parce
+moquaient de lui parce
-lui criaient: «Monte, chauve; monte,
+lui criaient : « Monte, chauve ; monte,
-» Elisée, les
+» Élisée, les
-Seigneur. Eu même
+Seigneur. En même
-en dévoré re n t q u ara nie - de u x . Armand.
+en dévorèrent quarante-deux. Armand.
-plaisanterie. Graxd’mère. Cher enl’anl, celle plaisanterie
+plaisanterie. Grand’mère. Cher enfant, cette plaisanterie
-du respect; ensuite,
+du respect ; ensuite,
-LKS ENFANTS DÉVOIUÎS PAR LES OUHS. 40ÎI enfants
+enfants
-Baal, c’csL-à-dire au
+Baal, c’est-à-dire au
-qui étaien! déjà
+qui étaient déjà
-Josaphat .viviul encore, quand Elie monta au cï**I i*ï qu’Elisée devint tôt grand prophète. Jl s’était
+Josaphat vivait encore, quand Élie monta au ciel et qu’Élisée devint un grand prophète. Il s’était
-fils d’Aehab et
+fils d’Achab et
-guerre auxMoabilos. En traversanl le désert do l’Idumée., ils
+guerre aux Moabites. En traversant le désert de l’Idumée, ils
-goutte A’mw ;
+goutte d’eau ;
-les hôtes tombaient
+les bêtes tombaient
-du chemin; le
+du chemin ; le
-d’Israël dit: «’Hélas, hélas! le
+d’Israël dit : « Hélas, hélas ! le
-le désert?» Le
+le désert ? » Le
-Josaphat répondit: «N’y a-l-il pas
+Josaphat répondit : « N’y a-t-il pas
-du Seigneur? »
+du Seigneur ? »
-dit alors: «Il y
+dit alors : « Il y
-ici Elisée qui
+ici Élisée qui
-Josaphat dit: «La parole
+Josaphat dit : « La parole
-et d’Edom allèrent trouver Elisée. Elisée, les vovanl venir,
+et d’Édom allèrent trouver Élisée. Élisée, les voyant venir,
-et d’Edom : «Qu’v a-l-il de
+et d’Édom : « Qu’y a-t-il de
-et moi? Allez-vous-en
+et moi ? Allez-vous-en
-prophètes (la votre
+prophètes de votre
-sur vous; mais,
+sur vous ; mais,
-le Scimieur : L-/ Faites
+le Seigneur : « Faites
-pluie, etpourlant le
+pluie, et pourtant le
-d’eau, <( et
+d’eau, et
-et \oshètes. Et déplus, le
+et vos bêtes. Et de plus, le
-livrera Moah entre vos mains; vous
+livrera Moab entre vos mains ; vous
-arbres fruitiers; vous
+arbres fruitiers ; vous
-les kmlaines, et
+les fontaines, et
-remplir Je torrent,
+remplir le torrent,
-Les Moahil.es, voyant
+Les Moabites, voyant
-ilO D’UNE GllAND’MÊRE eux,
+eux,
-détruits, cl tait le ur santr nui remplissait que c c le
+détruits, et que c’était leur sang qui remplissait le
-en (lièrent un grand nombre; ils
+en tuèrent un grand nombre ; ils
-dit Elisée. Moab,
+dit Élisée. Moab,
-CLXIII ELISÉE MULTIPLIE L1IUILE D’UNE
+CLXIII ÉLISÉE MULTIPLIE L’HUILE D’UNE
-HERBES AMURES (795
+HERBES AMÈRES (795
-avant J.-C) Alors,
+avant J.-C.) Alors,
-à Elisée : Seigneur,
+à Élisée : « Seigneur,
-est mort; il
+est mort ; il
-deux tils pour
+deux fils pour
-» Éliséelui dit
+» Élisée lui dit
-« Qu’avez- vous dans votre maison? — Rienqu’un peu
+« Qu’avez-vous dans votre maison ? — Rien qu’un peu
-— Elisée lui
+— Élisée lui
-ÉUStiE MULTIPLIE L’HUILE D’UNE PAUVRE VEUVE. 411 Quand
+Quand
-beaucoup, en (entiez- vous dans voire maison
+beaucoup, enfermez-vous dans votre maison
-dans Ions ces vases J’huile qui
+dans tous ces vases l’huile qui
-fils. »Et tout eela arriva comme lavait dit le saiul prophète.
+fils. » Et tout cela arriva comme l’avait dit le saint prophète.
-fois, Elisée passait
+fois, Élisée passait
-presque deforcepour le
+presque de force pour le
-petite chambre; mettons-y
+petite chambre ; mettons-y
-mari v consentit. ■ Un
+mari y consentit. Un
-donc, Elisée étant
+donc, Élisée étant
-: (( Dans
+: « Dans
-vous. > Elle
+vous. » Elle
-» Elisée l’assura
+» Élisée l’assura
-l’avait flit Elisée, elle,
+l’avait dit Élisée, elle,
-d’un (ils. L’enfant
+d’un fils. L’enfant
-accompagner sou père
+accompagner son père
-La tète me
+La tête me
-la tète me fait mal.» Le
+la tête me fait mal. » Le
-cela fut grave,
+cela fût grave,
-Prenez reniant, et
+Prenez l’enfant, et
-sa rnère. »
+sa mère. »
-avait donc?
+avait donc ?
-412 UIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand* mère. Probablement
+Grand’mère. Probablement
-coup do soleil
+coup de soleil
-la tète. Quoi
+la tête. Quoi
-dans Elisée, ne
+dans Élisée, ne
-le désespoir; elle prit reniant, le
+le désespoir ; elle prit l’enfant, le
-chambre d’Elisée, le
+chambre d’Élisée, le
-une ânesse; elle
+une ânesse ; elle
-était Elisée. Quand
+était Élisée. Quand
-prosterna, «Seigneur, lui
+prosterna, « Seigneur, lui
-un (ils? c’est
+un fils ? c’est
-» Elisée, devinant
+» Élisée, devinant
-appela GiÉzi, son
+appela Giézi, son
-: Ceins
+: « Ceins
-à Snnam. Ne l’arrête pas,
+à Sunam. Ne t’arrête pas,
-femme Sunamitedit à Elisée :
+femme Sunamite dit à Élisée :
-» Elisée, ayant
+» Élisée, ayant
-de celle mère,
+de cette mère,
-rencontrèrent (Jiézi qui
+rencontrèrent Giézi qui
-: «L’enfant n’est
+: « L’enfant n’est
-ressuscité, dit-il; je
+ressuscité, dit-il ; je
-» Elisée continua son chemin; il
+» Élisée continua son chemin ; il
-fait Élie; et
+fait Élie ; et
-réchauffer. Elisée se
+réchauffer. Élisée se
-de reniant. Alors reniant bailla
+de l’enfant. Alors l’enfant bailla
-les veux. Elisée fil entrer la mère; elle
+les yeux. Élisée fit entrer la mère ; elle
-pieds d’Elisée la
+pieds d’Élisée la
-trouve qu’Elisée de même qu’Elie étaient
+trouve qu’Élisée de même qu’Élie étaient
-ÉLISIÏK MULTIPLli: L’JUJILK |)’UNH PAUVRE VEUVE. 413 c est qu hhsée comme Klie tenaient Inir puissance
+c’est qu’Élisée comme Élie tenaient leur puissance
-prophètes in voquaient Dieu
+prophètes invoquaient Dieu
-de fninmn miracle,
+de faire un miracle,
-différent. Elisée s’en
+différent. Élisée s’en
-chez Elisée. Il
+chez Élisée. Il
-aux entants. »
+aux enfants. »
-pour ch< relier quelque
+pour chercher quelque
-bon goûté 11 en
+bon goût. Il en
-manteau. Etant revenu,
+manteau. Étant revenu,
-ces herbes; nous
+ces herbes ; nous
-» Elisée leur
+» Élisée leur
-« Apportez- moi de
+« Apportez-moi de
-» Elisée en
+» Élisée en
-le pot; puis
+le pot ; puis
-Mangez maintenant; celte nourriture
+Mangez maintenant ; cette nourriture
-nouveau. Elisée lui
+nouveau. Élisée lui
-à mander au
+à manger au
-demeure. Qu’est-ce
+demeure. « Qu’est-ce
-pour servira plus
+pour servir à plus
-cent personnes? dit
+cent personnes ? dit
-le prophète; car
+le prophète ; car
-: «Us mangeront,
+: « Ils mangeront,
-le peuple; ils
+le peuple ; ils
-4U BIBLE D’UNE GRAND’MÊRE. CLXIV
+CLXIV
-LÈPRE GIÈZI DEVIENT LÉPREUX (ï\)\ uns avant J.-C.) Naamais était
+LÈPRE GIÉZI DEVIENT LÉPREUX (794 ans avant J.-C.) Naaman était
-très-habile, très— riche, très-honoré,
+très-habile, très-riche, très-honoré,
-bonheur. Gastox. Pourquoi cela? Guand’mère. Parce
+bonheur. Gaston. Pourquoi cela ? Grand’mère. Parce
-sa lèpre; ensuite
+sa lèpre ; ensuite
-même loucher ni
+même toucher ni
-ne lut à
+ne fût à
-mal. Gaston, Mais
+mal. Gaston. Mais
-ses ordres? Et
+ses ordres ? Et
-les armées? Gkand’uèue. Le
+les armées ? Grand’mère. Le
-de touchera aucun
+de toucher à aucun
-pays d’Israël; ils
+pays d’Israël ; ils
-NAAMAN GUIÎUI DK LA LKLMIE. 413 eneur oùt été
+gneur eût été
-qui esl à Samarie; il
+qui est à Samarie ; il
-d’Israël pourvoir le prophète. Va,
+d’Israël pour voir le prophète. « Va,
-le roi; j’écrirai
+le roi ; j’écrirai
-lui disait: Je
+lui disait : « Je
-et dit: «Suis-je donc
+et dit : « Suis-je donc
-la vie? Pourquoi
+la vie ? Pourquoi
-cet homme? Comment
+cet homme ? Comment
-de . sa lèpre? Vous
+de sa lèpre ? Vous
-» Elisée, ayant
+» Élisée, ayant
-Pourquoi avez -vous déchiré vos vêtements? Pourquoi vous èles-vous alarmé? Que
+Pourquoi avez-vous déchiré vos vêtements ? Pourquoi vous êtes-vous alarmé ? Que
-à moi. et
+à moi, et
-maison d’Elisée, et
+maison d’Élisée, et
-porte. Elisée lui
+porte. Élisée lui
-: <r Va le laver
+: « Va te laver
-: a Je
+: « Je
-qu’il loucherait ma
+qu’il toucherait ma
-guérirait. N’avonsnous pas
+guérirait. N’avons-nous pas
-Damas d* i s fleuves
+Damas des fleuves
-m’y laver? » M allait repartir très- indigné, lorsque
+m’y laver ? » Il allait repartir très-indigné, lorsque
-: Seigneur,
+: « Seigneur,
-410 MULE DUNE GIUND’MÈRE. quelque
+quelque
-: Allez
+: « Allez
-deviendrez net.» Naaman les écoula et
+deviendrez net. » Naaman les écouta et
-sept ibis dans
+sept fois dans
-offre, Elisée ne
+offre, Élisée ne
-lui dit: «Il faut
+lui dit : « Il faut
-me lais ser emporter
+me laisser emporter
-l’avenir, voire serviteur
+l’avenir, votre serviteur
-d’Israël. Il
+d’Israël. « Il
-dieu Item mon pour
+dieu Remmon pour
-» Elisée y
+» Élisée y
-: «Allez en
+: « Allez en
-: «Tout va-t-il bien? Fort
+: « Tout va-t-il bien ? — Fort
-gens, en fan I s des
+gens, enfants des
-montagne d’Éphraim. 11 vous
+montagne d’Éphraïm. Il vous
-de nie donner
+de me donner
-NAAMAN GUÉRI Ï)E LA LfiPMJL 417 Naaman
+Naaman
-« II vaut
+« Il vaut
-sont doux, que
+sont deux, que
-donne doux lalenls; »
+donne deux talents ; »
-obligea Gié&i à
+obligea Giézi à
-accepter. II mit
+accepter. Il mit
-deux (alenls dans
+deux talents dans
-sac, (il les dmx habits
+sac, et les deux habits
-serviteurs fie les
+serviteurs de les
-venu, Giézï prit
+venu, Giézi prit
-son maitic. Valent i ne. Mais
+son maître. Valentine. Mais
-fait Giézi; c’est trèsmal honnête. Gkand’mèkis. Tu
+fait Giézi ; c’est très-malhonnête. Grand’mère. Tu
-raison, n on enfant
+raison, mon enfant
-maître, Elisée lui
+maître, Élisée lui
-D’où vienstu, Giézi? Votre
+D’où viens-tu, Giézi ? — Votre
-Giézi. Elisée lui
+Giézi. Élisée lui
-: «Mon cœur
+: « Mon cœur
-? .Maintenant tu
+? Maintenant tu
-toute la race
+toute ta race
-qu’il n T a pas
+qu’il n’a pas
-Il ira pas
+Il n’a pas
-? Gkand’.uèue. Il
+? Grand’mère. Il
-il8 BIBLE D’UNE GRAND’MÈIIE. CLXV
+CLXV
-DANS SAMARII (780 ans
+DANS SAMARIE (789 ans
-prophète Elisée fit
+prophète Élisée fit
-le fleuve; elle
+le fleuve ; elle
-de raison; L’eau
+de raison ; L’eau
-hache. Elisée lui
+hache. Élisée lui
-« Hélas! mon seigneur, hélas! répondit l’ouvrier; elle
+« Hélas ! mon seigneur, hélas ! répondit l’ouvrier ; elle
-est-elle tombée? » dit Elisée. —
+est-elle tombée ? » dit Élisée. —
-l’endroit. Elisée coupa
+l’endroit. Élisée coupa
-cette môme place; au
+cette même place ; au
-dit Elisée. L’ouvrier
+dit Élisée. L’ouvrier
-les ibis qu’il
+les fois qu’il
-de niiii pour
+de nuit pour
-NOUVELLES GUEIiKES. 419 c’est
+c’est
-prophète Elisée, qui sait lotit, qui
+prophète Élisée, qui sait tout, qui
-fout ceque vous
+fout ce que vous
-trouvait Elisée ce
+trouvait Élisée ce
-lui dil que
+lui dit que
-à Dotuan. Le
+à Dothan. Le
-ville. Eliséç, l’ayant
+ville. Élisée, l’ayant
-plus considérai le d’anges
+plus considérable d’anges
-ennemis s’élant approchés, Elisée alla
+ennemis s’étant approchés, Élisée alla
-d’aveuglement. Vous
+d’aveuglement. « Vous
-le mon tri: rai. »
+le montrerai. »
-mentait pas? Grand’mèbe. Non,
+mentait pas ? Grand’mère. Non,
-suivirent. Elisée les
+suivirent. Élisée les
-troupes. Elisée pria
+troupes. Élisée pria
-à Elisée :
+à Élisée :
-les tucrai-je pas? —
+les tuerai-je pas ? —
-dit Elisée; car
+dit Élisée ; car
-et yûus n’avez
+et vous n’avez
-l’eau, atin qu’ils
+l’eau, afin qu’ils
-roi écoula Elisée; il
+roi écouta Élisée ; il
-i-20 B1ULE D’UNE GRAND’MËRE. Mais,
+Mais,
-après, Rcnadad, roi
+après, Bénadad, roi
-et vinl assiéger
+et vint assiéger
-la lamine y était épouvantable; la
+la famine y était épouvantable ; la
-d’un Ane se
+d’un âne se
-Paul. Comment? On
+Paul. Comment ? On
-saletés pareilles? Grajsd’mèku. Et,
+saletés pareilles ? Grand’mère. Et,
-d’en trouver; tout
+d’en trouver ; tout
-« roi,
+« Ô roi,
-seigneur, sauvez-moi! Que voulez-vous? »
+seigneur, sauvez-moi ! — Que voulez-vous ? »
-Elle répond il :
+Elle répondit :
-cuire mou fils,
+cuire mon fils,
-le mangions; mais elle Ta caché
+le mangions ; mais elle l’a caché
-de mêle donner.
+de me le donner.
-vêtements. II tourna
+vêtements. Il tourna
-contre Klisée, qui n’avait pus empêché celte horrible lamine; et
+contre Élisée, qui n’avait pas empêché cette horrible famine ; et
-la lète d’Elisée est
+la tête d’Élisée est
-» II appela
+» Il appela
-chez Elisée et
+chez Élisée et
-tuer. Wariic-Tiiérèse- Ce pauvre Elisée !
+tuer. Marie-Thérèse. Ce pauvre Élisée !
-souffrait delà lamine? Le
+souffrait de la famine ? Le
-j’espère. GiiANDAifeiui. Certainement.
+j’espère. Grand’mère. Certainement.
-tuer Elisée. Le
+tuer Élisée. Le
-la lète! Prenez
+la tête ! Prenez
-OU V ELLES GUERRES I El lait t cet I ] Elisée pnriau encore qu ou vu arriver cei nomme; mais îeroi, étanl survenu,
+Élisée parlait encore qu’on vit arriver cet homme ; mais le roi, étant survenu,
-repoussa el «lit au prophète Elisée : «Vous voyez
+repoussa et dit au prophète Élisée : « Vous voyez
-du Seigneur? » Elisée lui répondit: « Écoulez ce
+du Seigneur ? » Élisée lui répondit : « Écoutez ce
-le Seigneur; demain, à celte même
+le Seigneur : demain, à cette même
-à Ja porte de Sft marie, la
+à la porte de Samarie, la
-sicle également, »
+sicle également. »
-un sicle? Grànd’mèke. Un
+un sicle ? Grand’mère. Un
-à Elisée : «Quand même
+à Élisée : « Quand même
-pas possibb » Elisée lui
+pas possible » Élisée lui
-de faim? Allons
+de faim ? Allons
-des Syriens; s’ils
+des Syriens ; s’ils
-leurs lentes, leurs
+leurs tentes, leurs
-H% BIBLE D’UNE CiUÀND’MÈRE. ■ la
+la
-chevaux. ■ Ghand’mère. En
+chevaux. Grand’mère. En
-le pilla; on
+le pilla ; on
-de vêlements; et
+de vêtements ; et
-dit Elisée. Le
+dit Élisée. Le
-parole d’Elisée, il
+parole d’Élisée, il
-MOUT DE TitoADAD. i23 CXLVI
+CXLVI
-SYRIE (7S5 ans av. nt J.-C.) Elisée se
+SYRIE (785 ans avant J.-C.) Élisée se
-ce pays.» Alors
+ce pays. » Alors
-: «Prends des
+: « Prends des
-trouver Elisée, menant
+trouver Élisée, menant
-précieux à’ Damas.
+précieux à Damas.
-» Elisée lui
+» Élisée lui
-» Elisée, regardant
+» Élisée, regardant
-seigneur pleure-t-îl? » Elisée répondit
+seigneur pleure-t-il ? » Élisée répondit
-morceaux. Comment ferai-jc ces
+morceaux. — Comment ferai-je ces
-» Elisée lui
+» Élisée lui
-i2« BIBLE D’UNE GHAND’MKUi: Hazaël
+Hazaël
-le prophète?» demanda
+le prophète ? » demanda
-la santé,» répondit
+la santé, » répondit
-et retendit sur
+et l’étendit sur
-du roi; et,
+du roi ; et,
-Armand. Ah! mon
+Armand. Ah ! mon
-méchant homme! le
+méchant homme ! le
-ami. Grand’mkue. Le
+ami. Grand’mère. Le
-que l’ami; tous
+que l’ami ; tous
-les crimes; ils
+les crimes ; ils
-fils d’Àchab, roi
+fils d’Achab, roi
-soutenir. U fut
+soutenir. Il fut
-ne régna. qu’un
+ne régna qu’un
-Jérusalem. GLXVII JÉIIU SACRÉ
+Jérusalem. CLXVII JÉHU SACRÉ
-DE JÉZAREL (780
+DE JÉZABEL (780
-avant J.-C) En
+avant J.-C.) En
-temps, Elisée envoya
+temps, Élisée envoya
-JKllI’ SACIllï JlOI D’ISRAËL. W> du
+du
-contre Arhab ri toute
+contre Achab et toute
-prophète. .Jéhu ayant dil aux grands delà cour, ([ni étaient n’omis avec
+prophète. Jéhu ayant dit aux grands de la cour, qui étaient réunis avec
-salle, qu’Elisée l’avait l’ail sacrer roi d’IsraOl par
+salle, qu’Élisée l’avait fait sacrer roi d’Israël par
-grands delà cour
+grands de la cour
-à Jesrahcl, où
+à Jesrahel, où
-ne savï ient pas qu’Elisée l’avait
+ne savaient pas qu’Élisée l’avait
-d’Israël. (Juand ils
+d’Israël. Quand ils
-de Jéhu; aussitôt
+de Jéhu ; aussitôt
-Jéhu lira une ilèche sur
+Jéhu tira une flèche sur
-mortellement Messe, et
+mortellement blessé, et
-les lit jeter
+les fit jeter
-de INaboth, afin d’accomplh les
+de Naboth, afin d’accomplir les
-à Achah :
+à Achab :
-pauvre Nabot h que vous ave/ tué.
+pauvre Naboth que vous avez tué.
-Jesrahel. Jézabcl, veuve d’Achab. qui
+Jesrahel. Jézabel, veuve d’Achab, qui
-une fenèlre sur
+une fenêtre sur
-celle là?» demanda
+celle là ? » demanda
-la cruelle. l’abominable
+la cruelle, l’abominable
-Jetez-la parla fenêtre,
+Jetez-la par la fenêtre,
-la suite- du
+la suite du
-son erane, les
+son crâne, les
-mains el de ses pieds; le
+mains et de ses pieds ; le
-Louis. G’c.^l bien
+Louis. C’est bien
-du Grime quelle avait
+du crime qu’elle avait
-42G BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grànd’mère. Vous
+Grand’mère. Vous
-serviteurs d’Achat) et
+serviteurs d’Achab et
-FAMILLE D’ACIIAB (77i ans
+FAMILLE D’ACHAB (774 ans
-avait laisse soixante-dix
+avait laissé soixante-dix
-les (ils d’Achab
+les fils d’Achab
-» Henki. Un
+» Henri. Un
-qu’il demande! Quelle boucherie! Grand’mèri:. Lorsque
+qu’il demande ! Quelle boucherie ! Grand’mère. Lorsque
-la tète, les
+la tête, les
-: «Vous voyez
+: « Vous voyez
-du Seigneur; elle
+du Seigneur ; elle
-JK1IU DÉTUUIT TOUTE LA FAMILLK D’ ACHAB. Hl lui,
+lui,
-liaison avee sa maison. Jkanni?. Je
+liaison avec sa maison. Jeanne. Je
-que Joli 1 1 filait aussi infichant que
+que Jéhu était aussi méchant que
-autres. Grasd’mère. Non, chère petite; c’était
+autres. Grand’mère. Non, chère petite ; c’était
-doute hien sanglant,
+doute bien sanglant,
-des ado râleurs de
+des adorateurs de
-à Samarie; il
+à Samarie ; il
-frères d’Oeliosias, roi
+frères d’Ochosias, roi
-de Jfizabcl par
+de Jézabel par
-fille Àllialie. ’«Qui ètes-vous, » leur dit-il?— Nous som mes les frères d’Oeliosias, répondirent-ils. Nous filions venus
+fille Athalie. « Qui êtes-vous, » leur dit-il ? — Nous sommes les frères d’Ochosias, répondirent-ils. Nous étions venus
-reine Jfizabel. » Jfihu dit
+reine Jézabel. » Jéhu dit
-: n Prenez-les
+: « Prenez-les
-les (il tous
+les fit tous
-quarante-deux. Pacl. Est-il possible? Gkand’mèue. Oui,
+quarante-deux. Paul. Est-il possible ? Grand’mère. Oui,
-dans Je caractère
+dans le caractère
-bouche d’Elie, Enfin,
+bouche d’Élie. Enfin,
-terminer. iJ fit assembler Je peuple
+terminer. Il fit assembler le peuple
-Baal, tousses ministres,
+Baal, tous ses ministres,
-à Baal; quiconque
+à Baal ; quiconque
-Jacques. Comment? Jéhu,
+Jacques. Comment ? Jéhu,
-lui oiî’rir des sacrifices? Riais c’est
+lui offrir des sacrifices ? Mais c’est
-action abominable! C’est
+action abominable ! C’est
-mort. Grànd’mère, Cher
+mort. Grand’mère. Cher
-ce n’fitait qu’un
+ce n’était qu’un
-adorateurs dv Baal
+adorateurs de Baal
-438 BIBLE D’UNE GKAND’MÈRE. Vai.kntine. Mais,
+Valentine. Mais,
-va faire, Grand’mère.
+va faire. Grand’mère.
-de Dieu; ensuite,
+de Dieu ; ensuite,
-tous massacrés? Certainement
+tous massacrés ? Certainement
-de mémo pour
+de même pour
-: «Qu’on publie
+: « Qu’on publie
-» Etil envoya dans toulrslesterres d’Israël
+» Et il envoya dans toutes les terres d’Israël
-Baal. II n’en
+Baal. Il n’en
-: Prenez
+: « Prenez
-la porte; et
+la porte ; et
-sont ici , votre
+sont ici, votre
-: «Entrez, tuez,
+: « Entrez, tuez,
-à Bélhel et h Dan,
+à Béthel et à Dan,
-commença u se
+commença à se
-il ^^^m ^^MM
+il
-ATHALIE PAIT MOÏJHIII LA RACE ROYALE DE JUDA. 429 permit que H azaôl taillât
+permit que Hazaël taillât
-et deManassé. Jéhu
+et de Manassé. Jéhu
-fut enteri àSamarie. \ji Lj -Y J A £ \TIIALIE FAIT
+fut enterré à Samarie. CLXIX ATHALIE FAIT
-SAUVÉ MOUT D’ATUALIE (71 G ans avant J.-C, 7
+SAUVÉ — MOUT D’ATHALIE (746 ans avant J.-C., 7
-par Itoninlus.) Atiialie, fille
+par Romulus.) Athalie, fille
-de Jézabel,’ femme
+de Jézabel, femme
-qui navait régné
+qui n’avait régné
-Armand. Comment? Ses
+Armand. Comment ? Ses
-et petits-enfants? Grand* ai£re. Oui,
+et petits-enfants ? Grand’mère. Oui,
-et samère. Mais Jozaba, sœurd’Ochosias, ayant
+et sa mère. Mais Jozaba, sœur d’Ochosias, ayant
-frère Ochosias; il
+frère Ochosias ; il
-lit évaderavee la nourrice; elle
+lit évader avec la nourrice ; elle
-sans qu’ Athalie sût
+sans qu’Athalie sût
-grand piètre Joïada.
+grand prêtre Joïada.
-430 BII1LE DUNE ÛRAND’MÈRE. Quand
+Quand
-les soldais restés
+les soldats restés
-au Seigneur; il
+au Seigneur ; il
-de David , qui
+de David, qui
-par Alhalie sur ses pclits-enfanls. Les
+par Athalie sur ses petits-enfants. Les
-lui mil le
+lui mit le
-» * leur
+» leur
-: «Vive le roi! »
+: « Vive le roi ! »
-le roi! »> Alhalie, entendant ce tumulte , des 7 cendil de
+le roi ! » Athalie, entendant ce tumulte, descendit de
-la cause; elle
+la cause ; elle
-du Seigneur; elle
+du Seigneur ; elle
-la reinedéchïra ses
+la reine déchira ses
-saisir Alhalie , de
+saisir Athalie, de
-sang répandu , et
+sang répandu, et
-emmenèrent Alhalie malgré sa râ£e et ses cris; ils
+emmenèrent Athalie malgré sa rage et ses cris ; ils
-servir el le
+servir et le
-de Raal qui avaient élé construits; on
+de Baal qui avaient été construits ; on
-avaient élé placées
+avaient été placées
-en Israël . Giiakd’jmèue. Oui,
+en Israël. Grand’mère. Oui,
-ce mémo Baal.
+ce même Baal.
-hauts-lieux. Fhançoisi:. Qu’est-ce
+hauts-lieux. Françoise. Qu’est-ce
-les hauts-lieux-?
+les hauts-lieux ?
-JOAS ADORE LES FAUX DIEUX. 431 Grand’mère, C’étaient
+Grand’mère. C’étaient
-bois consacras aux
+bois consacrés aux
-sacrifices àces affreuses
+sacrifices à ces affreuses
-bois (unies sortes
+bois toutes sortes
-on s’enivrait , on
+on s’enivrait, on
-est retourne aux
+est retourné aux
-leur sacrifier; on
+leur sacrifier ; on
-Jérusalem. Là Li A X JOAS
+Jérusalem. CLXX JOAS
-Joïada vécut; et
+Joïada vécut ; et
-de Joïada , Joas
+de Joïada, Joas
-à petit , Joas
+à petit, Joas
-leur nllYir lui-même
+leur offrir lui-même
-Zacharie, (ils du
+Zacharie, fils du
-432 BIIÏLiï D’UNE GRAND’MÈRE. Joas,
+Joas,
-fit luer Zachiirie, qui
+fit tuer Zacharie, qui
-en mourant: «
+en mourant : «
-Seigneur voi ce
+Seigneur voie ce
-s’en alla , les
+s’en alla, les
-son lit; il
+son lit ; il
-Son (ils âmàziàs lui
+Son fils Amazias lui
-quarante ans; son fils Joaciias lui
+quarante ans ; son fils Joachas lui
-on é toujours
+on était toujours
-et Elisée; le
+et Élisée ; le
-Marie-Thérèse. Elisée était donc mort? Quand mourut-il? Grand’mè iu:. Il
+Marie-Thérèse. Élisée était donc mort ? Quand mourut-il ? Grand’mère. Il
-de Joas; il
+de Joas ; il
-prophète Elisée, on
+prophète Élisée, on
-brigands moabiles. Les
+brigands moabites. Les
-sur Je tombeau d’Elisée pour
+sur le tombeau d’Élisée pour
-ne Cil rien de remarquable; ils
+ne fit rien de remarquable ; ils
-délester parleurs peuples; toujours
+délester par leurs peuples ; toujours
-tous dispersés; le
+tous dispersés ; le
-KZIÎGIIÏAS, HO! Ui; JIJUA. 43 n’en revint pus un
+n’en revint pas un
-Juda. GLXXI AS, ROI
+Juda. CLXXI ÉZÉCHIAS, ROI
-JUDA LE PROPHÈTE ISAIE (740
+JUDA — LE PROPHÈTE ISAÏE (740
-règne d’AciiAS, qui
+règne d’Achas, qui
-les hautslieux. Grand’mèke. Il
+les hauts-lieux. Grand’mère. Il
-étaient consacrés; il
+étaient consacrés ; il
-des dénions. il ouvrit
+des démons. Il ouvrit
-abominable pore Achas
+abominable père Achas
-431 BUiLE D’UNE GRÀND’MÈRE, Paul.
+Paul.
-la dîme? Grandmèki!:. C’est
+la dîme ? Grand’mère. C’est
-aux prêtres; il
+aux prêtres ; il
-pour tout: le
+pour tout : le
-le inonde. Dieu
+le monde. Dieu
-prophète Isaïk, qui
+prophète Isaïe, qui
-année d’Ezéchias, Sennaciiéiub, roi des Assyriens .vint attaquer
+année d’Ézéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer
-prit. Ezéchias lui
+prit. Ézéchias lui
-argent. Ezéchias lui
+argent. Ézéchias lui
-à Ezéchias des
+à Ézéchias des
-peuple. Ezéchias, dans
+peuple. Ézéchias, dans
-avait laites le
+avait faites le
-Assyriens. Jsaïe pria
+Assyriens. Isaïe pria
-rassura Ezéchias, en
+rassura Ézéchias, en
-MALADIE D’IÎZÉGIIIAS. *35 * Assyriens
+Assyriens
-qui luacent quatre— vingt-cijjq mille
+qui tua cent quatre-vingt-cinq mille
-s’enfuit àNinive. Et,
+s’enfuit à Ninive. Et,
-deux iils, s approchant par
+deux fils, s’approchant par
-MALADIE D’ÉZÉCIIIAS —
+MALADIE D’ÉZÉCHIAS —
-JOSIAS {710 ans
+JOSIAS (710 ans
-temps-là, Ëzéchias tomba
+temps-là, Ézéchias tomba
-Isaïe tint chez
+Isaïe vint chez
-Alors Ëzéchias pria
+Alors Ézéchias pria
-à s u i v re e t à fa i re s u i v re la loi d u Seigneur . Et,
+à suivre et à faire suivre la loi du Seigneur. Et,
-chez Ëzéchias et
+chez Ézéchias et
-tes larmes; lu vas être guéri; dans
+tes larmes ; tu vas être guéri ; dans
-de ligues. »
+de figues. »
-les ligues sur
+les figues sur
-l’heure. IIkniuktti:. Est-ce
+l’heure. Henriette. Est-ce
-les ligues guérissent les ulcères?
+les figues guérissent les ulcères ?
-•iJO BIBLE D’UNE GIIAND’MÉIIE JUULIb i ur lui; GfUND’ailsftE. Non, mon enfant; aucune
+Grand’mère. Non, mon enfant ; aucune
-un ulcère; mais
+un ulcère ; mais
-règne d’Ézéehias s’acheva
+règne d’Ézéchias s’acheva
-fils Harassé, âgé
+fils Manassé, âgé
-Douze ans! Gomment pouvait-il
+Douze ans ! Comment pouvait-il
-si jeune? Grand’mèue. Il
+si jeune ? Grand’mère. Il
-conseillers quigouvernaientpo au
+conseillers qui gouvernaient pour lui ; au
-les hauts-lieux; il
+les hauts-lieux ; il
-grands bois; il
+grands bois ; il
-à Baal; il
+à Baal ; il
-son père; comme
+son père ; comme
-roi d’Egypte, et
+roi d’Égypte, et
-une bataille; il
+une bataille ; il
-fils Joagbaz lui
+fils Joachaz lui
-en Egypte, où
+en Égypte, où
-nommé Joaciiim, régna à Jérusalem; il
+nommé Joachim, régna à Jérusalem ; il
-N AlilJCÏlODONDSOH, 1101 DR BAHYLONE. 437 i GLXXII NABUCHODONOSOR,
+CLXXII NABUCHODONOSOR,
-DE BABYLO.VE, ASSIÈGE JÉRUSALEM (070 ans avant .Ï.-C.) JoACiiiM, fils
+DE BABYLONE, ASSIÈGE JÉRUSALEM (670 ans avant J.-C.) Joachim, fils
-Joachim, rogna après son père; il
+Joachim, régna après son père ; il
-les mômes crimes
+les mêmes crimes
-mois. Nabccuodonosor, roi de Bahylone, vint
+mois. Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint
-de Bahylone les
+de Babylone les
-à régner; son
+à régner ; son
-de Sédéeias, Nabuchonosor
+de Sédécias, Nabuchonosor
-3 438 BIBLE D’UNE GttAND’MltRB. sonne ne put entrer
+sonne ne pût entrer
-en sortir; puis
+en sortir ; puis
-tout h I’enlour. Jérusalem
+tout à l’entour. Jérusalem
-les habitants? Toutes
+les habitants ? Toutes
-mangées. Guand’mèiu:. Aussi
+mangées. Grand’mère. Aussi
-deux murailles? Ghakd’mère. Oui; il
+deux murailles ? Grand’mère. Oui ; il
-très-épaisse, très- solide, et
+très-épaisse, très-solide, et
-large corridor; ce
+large corridor ; ce
-aboutissait a vu autre
+aboutissait à un autre
-C’est parla que
+C’est par là que
-DÉTRUITE r r SEDECIAS EMMENE CAPTIF A lïABVLOXE AVEC
+DÉTRUITE SÉDÉCIAS EMMENÉ CAPTIF À BABYLONE AVEC
-JUIF 520 ans
+JUIF (620 ans
-Les Chaldécns et
+Les Chaldéens et
-JlïllUSALKM EST DÉTRUITE. 439 ville,
+ville,
-de l;i fuite
+de la fuite
-ses guerriers; ils
+ses guerriers ; ils
-roi Nabuehodonosor, qui
+roi Nabuchodonosor, qui
-de Sedéeias sous
+de Sédécias sous
-malheureux Sedéeias, le
+malheureux Sédécias, le
-ses murailles; il. fit
+ses murailles ; il fit
-captivité ont ce
+captivité tout ce
-à JNabuchodonosor, qui lit mourir
+à Nabuchodonosor, qui fit mourir
-en esclavage; c’est ainsique.se vérifia
+en esclavage ; c’est ainsi que se vérifia
-était Je juste
+était le juste
-sur J< j s autres, et ( l e va i t d u ré r so i xa n t e-d i x an s . Joachim,
+sur les autres, et devait durer soixante-dix ans. Joachim,
-de Sedéeias, resta
+de Sédécias, resta
-Nabuchodonosor, Évilméuodacu, qui
+Nabuchodonosor, Évilmérodach, qui
-succédé, tirade prison
+succédé, tira de prison
-le lit manger
+le fit manger
-traita eu roi
+traita en roi
-soixante-dix ans; ce fut Cyuus, roi
+soixante-dix ans ; ce fut Cyrus, roi
-la Judée; il
+la Judée ; il
-connaître. Mahik-Tiiéuèsk. Pourquoi, (irand’mère, faut-il
+connaître. Marie-Thérèse. Pourquoi, Grand’mère, faut-il
-l’Histoire Sainte?
+l’Histoire Sainte ?
-440 BIBLE D’UNE GRAND’MÈRE. Grand’mère.
+Grand’mère.
-Judith, d’EsTHER, de
+Judith, d’Esther, de
-Marie-Thérèse. Ah! mais,
+Marie-Thérèse. Ah ! mais,
-ils sont; je
+ils sont ; je
-savent peutêtre pas; et,
+savent peut-être pas ; et,
Revenir à la page « Segur - Bible d une grand mere part 1.djvu/Diff ».