Livre:Dante - L’Enfer, t. 2, trad. Rivarol, 1867.djvu
Titre | L’Enfer |
---|---|
Auteur | Dante Alighieri |
Traducteur | Antoine de Rivarol |
Lieu d’édition | Paris |
Année d’édition | 1867 |
Bibliothèque | Bibliothèque nationale de France |
Fac-similés | djvu |
Avancement | À corriger |
Série | 1, 2 |
Pages
couv. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 TdM TdM couv.
TABLE DES MATIÈRES
DU SECOND VOLUME
Chant xviii. — Division du huitième cercle, dont le fond est partagé en dix vallées ou boyaux concentriques ; toutes les sortes de fraudes y sont punies. — Description de la première et de la seconde vallée, où se trouvent les corrupteurs et les flatteurs. |
5 |
Chant xix. — Troisième vallée, où sont punis les simoniaques, soit qu’ils aient vendu ou acheté des bénéfices. — Imprécation du poëte contre les grands biens et l’avarice de l’Église. |
13 |
Chant xx. — Quatrième vallée, où sont punis ceux qui se mêlent de prédire l’avenir. — Entretien sur l’origine de Mantoue. — Astrologues, sorciers et sorcières. |
21 |
Chant xxi. — Cinquième vallée, où sont punis les prévaricateurs, juges et ministres qui ont vendu la justice et la faveur des rois. — Entretien avec les démons. |
29 |
Chant xxii. — Suite de la cinquième vallée. — Prévaricateurs qui ont vendu les grâces et les emplois. — Combat de deux démons. — Passage à la sixième vallée. |
39 |
Chant xxiii. — Descente à la sixième vallée, où sont punis les hypocrites. — Passage à la septième vallée. |
47 |
Chant xxiv. — Descente à la septième vallée, où sont punis les voleurs et brigands qui ont usé de mensonge et de fourberies. |
55 |
Chant xxv. — Suite de la dernière vallée, où sont punis les concussionnaires. |
63 |
Chant xxvi. — Huitième vallée, où sont punis les capitaines qui ont usé de la fourbe plus encore que du courage. — Mauvais conseillers. |
73 |
Chant xxvii. — Suite de la huitième vallée. — Aventure du comte Guidon, guerrier sans foi et conseiller sinistre. |
81 |
Chant xxviii. — Neuvième vallée, où sont punis les sectaires et tous ceux dont l’opinion ou les mauvais conseils ont divisé les hommes. |
91 |
Chant xxix. — Passage à la dixième vallée, où sont punis les charlatans et les faussaires. |
101 |
Chant xx. — Suite de la dixième vallée. — Le poëte poursuit trois sortes de faussaires : ceux qui ont falsifié leur propre personne, les faux monnayeurs et les faux témoins. |
111 |
Chant xxxi. — Neuvième cercle de l’Enfer, partagé en quatre girons, où sont punis tous les genres de traîtrise. — Les géants bordent le neuvième cercle. |
119 |
Chant xxxii. — Premier giron, dit de Caïn, où sont punis les parricides et traîtres envers leurs parents. — Passage au second giron, dit d’Anténor, où se trouvent les traîtres envers la patrie. |
127 |
Chant xxxiii. — Aventure d’Ugolin. — Passage au troisième giron, dit de Ptolomée, où sont punis les traîtres envers leurs bienfaiteurs. |
137 |
Chant xxxiv. — Quatrième et dernier giron, dit de Judas, où Lucifer, traître envers Dieu, est entouré de traîtres envers leurs bienfaiteurs. — Sortie de l’Enfer. |
147 |
FIN