Discussion Livre:Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome IV, Partie 2.djvu

Ce cadre est une transclusion
Source : Discussion:Œuvres complètes de Buffon, éd. Lanessan

Informations et choix éditoriaux

modifier
Informations sur l’édition de Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome IV, Partie 2.djvu

Édition : Œuvres complètes de Buffon, édition de J.-L. de Lanessan, 1884.


Source : Gallica / BnF


Contributeur(s) : ElioPrrl (d · c)


Niveau d’avancement : Texte incomplet


Remarques : Il s’agit, avec l’édition originale de l’Imprimerie royale et l’édition Flourens de 1835, de l’édition de référence pour établir le texte ; elle vaut aussi pour son commentaire scientifique. Cependant, les coquilles y sont assez fréquentes. En cas de doute, on pourra toujours se reporter à l’édition originale à la BnF.


Relu et corrigé par : ElioPrrl (d · c)



« Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome IV, Partie 2.djvu »
  Concept général  
a) Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition).
b) Mise à jour partielle de l’appareil critique.
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Pour les données chiffrées, on utilisera, selon le cas (présence d’une unité, fraction, etc.), les modèles, {{formatnum:}}, {{unité}} et {{sfrac}} ; en conséquence, les séparateurs de milliers ne seront pas des virgules, mais des espaces ; on s’en désolera d’autant moins que c’est déjà le cas dans l’édition originale (Imprimerie royale).
  • Points de suspension à l’usage actuel (trois points d’affilée).
  • Accentuation des majuscules
  • {{lang}} pour tous les mots, abréviations, titres, isolés ou non, en langue étrangère. Les noms propres, ainsi que les mots et expressions étrangères acceptés dans les dictionnaires généralistes, échappent à cette règle.
  • {{abréviation}} ou modèles dédiés pour les abréviations.
  • {{rom}} et dérivés pour les chiffres romains.
  • {{lié}} pour les espaces insécables.

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

  • Pas de nouvelles notes scientifiques, y compris dans l’Introduction ; une note sur l’édition a été placée en tête de l’Introduction pour avertir le lecteur que les données en sont en grande partie obsolètes.
  • Pour les notes existantes :
    • Lorsqu’elles renvoient à l’Introduction, on pourra recopier le passage correspondant dans la note, pour en faciliter la consultation.
    • Lorsqu’elles comportent une donnée manifestement erronée, on pourra rectifier par une note de Wikisource.
    • Lorsqu’elles comportent un nom binominal obsolète, on ajoutera à la suite le nom binominal moderne.
  Mise en page  

Chapitres, titres 

  • Les diverses additions et corrections de Buffon seront ajoutées à la suite du chapitre ou de l’article qu’elles amendent ; pour référence à ces additions (notamment dans les tables des matières), on prévoira une ancre “Additions” dans leur titre (cf. par exemple cette page et sa transclusion).
  • On utilisera toujours les modèles {{t2}} à {{t6}} pour les titres, en utilisant tous leurs paramètres pour coller au mieux à la mise en page du fac-simile (piochez dans le tome I pour des exemples).
  • On utilisera {{|6}} pour les filets, avec une marge verticale de 2em ou de 4em selon la hiérarchie de l’article.

On recommande l’emploi des paramètres indiqués ci-dessus : les corps de police et les marges ont été mesurés sur le fac-similé, et parfois légèrement augmentés pour la lisibilité sur écran.
Tous les titres et filets sont précédés et suivis d’une seule ligne blanche, pour ne pas annuler l’effet des propriétés de la famille break ou page-break.
Conformément aux règles de l’I.N., pour éviter dans un titre les coupures de ligne entre un article et le nom, un nom et une épithète préposée, une préposition et le nom qu’elle introduit, etc., on utilise {{lié}}.

Tables des matières, tableaux 

  • Pas de points de conduite dans les tableaux (tant qu’on aura pas trouvé de meilleure solution que {{Pds}}).

Notes en bas de page 

On distinguera les notes de l’auteur (appelées par des lettres dans le texte) de celles de l’éditeur (appelées par des astérisques) en deux groupes :

  • <ref></ref> pour les notes de Buffon ;
  • <ref group=NdÉ></ref> pour les notes de l’éditeur.

Dans le pied de page, on doit alors ajouter :

<references />
<references group=NdÉ />

et, lors de la transclusion, le cas échéant, les lignes :

;Notes de Buffon.
<references />
;Notes de l’éditeur.
<references group=NdÉ />

Références internes et externes 

  • Ajout systématique des références internes à l’Histoire naturelle.
  • Aucune référence vers un autre ouvrage.

Remarques 

  Contributeurs  

Élaboration 

ElioPrrl (d · c)

Modifications 

Remarques 

  • On n’importera pas les planches à partir du fac-simile ou de Gallica, mais à partir des ouvrages originaux dont ils sont tirés (notamment le Dictionnaire universel d’Histoire naturelle de d’Orbigny), dont les planches sont numérisées avec une meilleure qualité.
  • Les images ne seront pas insérées au même endroit que dans le fac-similé, mais dans les articles qu’ils illustrent.
  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Liste des corrections

modifier

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}} utilisés.

Page 150 (expl.) :Correction  : « chaleur » → « semence » (coquille)
Page 152 :Correction  : « et et » → « et » (coquille)
Page 154 :Correction  : « lequels » → « lesquels » (coquille)
Page 155 :Correction  : « Leeuwenoeck » → « Leeuwenhoek » (coquille)
Page 174 :Correction  : « pesantenr » → « pesanteur » (coquille)
Page 179 (expl.) :Correction  : « peuvent se » → « peuvent ici se » (coquille)
Page 184 :Correction  : « monstrusités » → « monstruosités » (coquille)
Page 188 (expl.) :Correction  : « pythagorienne » → « pythagoricienne » (coquille)
Page 190 :Correction  : « Ier » → « I » (coquille)
Page 191 (expl.) :Correction  : « liqueur prolifique » → « liqueur séminale prolifique » (coquille)
Page 196 :Correction  : « oganisé » → « organisé » (coquille)
Page 197 :Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 198 :Correction  : « caladitas » → « caliditas » (coquille)
Page 201 :Correction  : « Voyez » → « voyez » (coquille)
Page 204 :Correction  : « la vulve » → « l’anus » (coquille)
Page 209 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Page 211 (expl.) :Correction  : « œufs » → « yeux » (coquille)
Page 221 :Correction  : « glonflées » → « gonflées » (coquille)
Page 225 :Correction  : « Hartsoëker » → « Hartsoeker » (coquille)
Page 226 :Correction (×2) : « Verrheyen » → « Verheyen » (coquille)
Correction  : « grossseur » → « grosseur » (coquille)
Page 228 :Correction  : « 1ª » → « 1re » (coquille)
Page 231 (expl.) :Correction  : « au petit » → « au plus petit » (coquille)
Correction  : « l’autre » → « l’objet » (coquille)
Page 239 (expl.) :Correction (×2) : « Daubanton » → « Daubenton » (coquille)
Page 240 :Correction  : « Daubanton » → « Daubenton » (coquille)
Page 257 :Correction  : « scapel » → « scalpel » (coquille)
Page 259 (expl.) :Correction  : « fut » → « fût » (coquille)
Correction  : « il s’efface peu à peu » → « il s’affaisse peu à peu, il s’efface » (coquille)
Page 266 :Correction  : « scapel » → « scalpel » (coquille)
Page 269 :Correction (×2) : « valvuve » → « valvule » (coquille)
Correction  : « tuyeau » → « tuyau » (coquille)
Page 273 (expl.) :Correction  : « voulaient » → « voudraient » (coquille)
Page 274 :Correction  : « totto » → « toto » (coquille)
Page 275 :Correction  : « extillare » → « exstillare » (coquille)
Correction  : « extillantem » → « exstillantem » (coquille)
Page 276 :Correction  : « accercit » → « accersit » (coquille)
Correction  : « « » → « » » (coquille)
Correction  : « Leeuwenhoeck » → « Leeuwenhoek » (coquille)
Page 279 :Correction (×2) : « ; » » → « » ; » (coquille)
Page 280 :Correction  : « ; » » → « » ; » (coquille)
Correction  : « Brounker » → « Brouncker » (coquille)
Page 281 :Correction  : « Leeuvenhoek » → « Leeuwenhoek » (coquille)
Page 289 :Correction  : « , » → « ; » (coquille)
Page 293 :Correction  : « seront-il » → « seront-ils » (coquille)
Page 296 :Correction  : « [idem, en italiques] » → « dit-il » (coquille)
Page 297 :Correction  : « Leeuwenhoeck » → « Leeuwenhoek » (coquille)
Correction  : « liquoties » → « aliquoties » (coquille)
Page 298 :Correction (×2) : « [idem, en italiques] » → « dit-il » (coquille)
Page 299 :Correction  : « [idem, en italiques] » → « dit-il » (coquille)
Correction  : « ejicii » → « ejici » (coquille)
Page 300 :Correction  : « [idem, en italiques] » → « dit-il » (coquille)
Correction  : « ; » » → « » ; » (coquille)
Correction  : « . » » → « ». » (coquille)
Page 304 :Correction  : « indépendammant » → « indépendamment » (coquille)
Correction  : « obsertions » → « observations » (coquille)
Page 306 (expl.) :Correction  : « lui » → « ni lui, » (coquille)
Page 314 :Correction  : « miscroscope » → « microscope » (coquille)
Page 318 :Correction  : « dans dans » → « dans » (coquille)
Page 320 :Correction  : « l’extincction » → « l’extinction » (coquille)
Correction  : « commes » → « comme » (coquille)
Page 332 :Correction  : « le le » → « le » (coquille)
Page 342 :Correction  : « machoire » → « mâchoire » (coquille)
Page 345 :Correction  : « medissectæ » → « me dissectæ » (coquille)
Correction  : « tructu » → « tractu » (coquille)
Page 353 :Correction  : « ovivipares » → « ovovivipares » (coquille)
Page 357 :Correction  : « peu » → « de peu » (coquille)
Correction  : « s’accollent » → « s’accolent » (coquille)
Correction  : « l’oxigène » → « l’oxygène » (coquille)
Page 370 :Correction  : (doute sur l’original)« » » (coquille)
Page 371 :Correction  : « Minùs » → « minùs » (coquille)
Page 378 :Correction  : « nourissent » → « nourrissent » (coquille)
Page 394 :Correction  : « particuculière » → « particulière » (coquille)
Correction  : « resserés » → « resserrés » (coquille)
Page 397 :Correction  : « pert. » → « pest. » (coquille)
Correction  : « subterram. » → « subterran. » (coquille)
Page 407 :Correction  : « coccix » → « coccyx » (coquille)
Page 414 :Correction  : « résulats » → « résultats » (coquille)
Page 415 :Correction  : « : » → « ; » (coquille)
Page 416 :Correction  : « le » → « les » (coquille)
Page 433 :Correction  : « peu » → « peut » (coquille)
Page 454 :Correction  : « . » → « ? » (coquille)
Correction  : « nourissent » → « nourrissent » (coquille)
Page 478 :Correction  : « soustration » → « soustraction » (coquille)
Page 481 :Correction  : « ad. » → « ad » (coquille)
Correction  : « sembables » → « semblables » (coquille)
Page 487 :Correction  : « acccouplements » → « accouplements » (coquille)
Page 492 :Correction  : « descrip » → « description » (coquille)
Page 493 :Correction  : « quandiò » → « quandiù » (coquille)
Page 500 :Correction  : « beaucop » → « beaucoup » (coquille)
Page 503 :Correction  : « moin » → « moins » (coquille)
Page 508 (expl.) :Correction  : « y eût » → « y en eût » (coquille)
Page 520 :Correction  : « plussieurs » → « plusieurs » (coquille)
Page 521 (expl.) :Correction  : « ces convenances » → « ces mêmes convenances » (coquille)
Page 524 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Page 525 (expl.) :Correction  : « que » → « où » (coquille)
Page 530 :Correction  : « Spontin » → « de Spontin » (coquille)
Page 533 :Correction  : « brun-roux » → « brun roux » (coquille)
Page 535 (expl.) :Correction  : « ? » → « 7 » (coquille)
Page 557 (expl.) :Correction  : « même pas » → « pas même » (coquille)
Page 558 :Correction  : « . » → «  » (coquille)
Page 559 :Correction  : « contradiction » → « contraction » (coquille)
Page 566 :Correction  : « Carcilasso » → « Garcilasso » (coquille)
Page 567 :Correction  : « ausssi » → « aussi » (coquille)
Page 570 :Correction (×2) : « . » → « , » (coquille)
Correction  : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 576 :Correction  : « — » → «  » (coquille)
Page 579 :Correction  : « l’original » → « l’orignal » (coquille)
Page 581 :Correction  : « semblable » → « semblables » (coquille)
Page 588 (expl.) :Correction  : « une espèce » → « une petite espèce » (coquille)
Correction  : « étoient » → « étaient » (coquille)
Correction  : « avoit » → « avait » (coquille)
Correction (×2) : « isles » → « îles » (coquille)
Correction  : « auroit » → « aurait » (coquille)
Page 589 :Correction  : « appelaient » → « l’appelaient » (coquille)
Correction  : « élèva » → « éleva » (coquille)
Page 591 :Correction  : « ; » → « , » (coquille)
Page 592 :Correction  : « et sequent. » → « et suiv. » (coquille)
Page 594 (expl.) :Correction  : « intervenir » → « intervertir » (coquille)
Revenir à la page « Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome IV, Partie 2.djvu ».