Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Lorlam !

Les contributeurs de Wikisource

--*j*jac (d) 15 novembre 2018 à 06:49 (UTC)Répondre

Mes Raccourcis clavier "perso" :-)

modifier
  • dans une fenêtre d’édition :
    • Ctrl+Alt+I pour mettre en italiques ;
    • Ctrl+Alt+B pour mettre en gras ;
    • Ctrl+Q pour mettre en petites capitales ;
    • Ctrl+Espace pour insérer un espace insécable ;
    • Ctrl+Alt+W pour insérer des doubles accolades entourant le texte sélectionné ;
    • Ctrl+Alt+X pour insérer le modèle {{rom|texte}}
    • Ctrl+Alt+C pour insérer {{corr}} prérempli (avec deux fois le texte sélectionné) ;
    • Ctrl+Alt+S pour insérer {{sic2}} prérempli (avec deux fois le texte sélectionné) ;
    • Ctrl+Alt+O pour insérer le modèle {{c|texte}} avec fs=100% (à modifier ensuite éventuellement) ;
    • Ctrl+Alt+T pour insérer le modèle {{t|texte|120}} (à modifier ensuite éventuellement) ;
    • Ctrl+Alt+H pour insérer le modèle {{caché}} prérempli (avec le texte sélectionné) ;
    • Ctrl+Alt+D pour insérer le modèle {{didascalie}} prérempli (avec le texte sélectionné) ;
    • Ctrl+Alt+M pour insérer le modèle {{personnage}} prérempli (avec le texte sélectionné) ;
    • Ctrl+Alt+N pour insérer le modèle {{personnageD}} prérempli (avec le texte sélectionné séparé en cas de virgule) ;
    • Ctrl+Alt+J pour insérer le modèle {{brn|3}} ;
    • Ctrl+Alt+L pour insérer le modèle {{Interligne|0.5em}} ;
    • Ctrl+Alt+R pour insérer une note <ref></ref> ;
    • Ctrl+Alt+P pour insérer la balise <poem></poem> ;
  • dans l’espace Page: :
    • Alt+Shift+ pour aller à la page suivante ;
    • Alt+Shift+ pour aller à la page précédente ;
    • Alt+Shift+ pour aller à la page d’index.

=> Raccourcis codés dans le fichier User:Lorlam/Raccourcis.js

Pour le mettre en place, cliquez sur le lien suivant : Special:MyPage/common.js et ajoutez-y la ligne :

importScript('User:Lorlam/Raccourcis.js');

Tabarin et La Partie d'échecs

modifier

Merci d’indiquer quelle est la source de ce texte.

Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 novembre 2018 à 17:27 (UTC)Répondre

Pour Tabarin : texte recopié depuis le site :

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hnxsc2;q1=ferrier%20tabarin

Pour La partie d'échecs : texte recopié depuis le site :

https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hn53h1;view=1up;seq=7

Catégories : Accès rapide et autres liens

modifier

Catégories Théâtre : Catégorie:Théâtre / Catégorie:Index - Théâtre / Catégorie:Théâtre à formater / Théâtre à corriger / Théâtre à valider

Autres Catégories : Catégorie:Chine / Catégorie:Littérature chinoise / Catégorie:Égyptologie / Catégorie:Territoire de France / Catégorie:Toulouse

Le Roman Canadien / Catégorie:Moyen Âge / Catégorie:Contes / Catégorie:Fables / Catégorie:Jeux / Catégorie:Aviation

Liens utiles : Tableaux gadget Caractères spéciaux / WS Export Service status

Texte sur une seule page

modifier

Sur une page comme celle-ci : Livre:Leroux - La maison des juges.djvu ... comment rajouter une page "Texte sur une seule page" ???

Voilà comment faire :

  • à la page La Maison des juges tu fais modifier et tu insères [[La Maison des juges/Texte entier]]
  • tu crées la page "Texte entier" avec :

<div class="text"> {{Titre|[[Auteur:Gaston Leroux|Gaston Leroux]]|[[La Maison des juges]]|1906| }} <pages index="Leroux - La maison des juges.djvu" from="5" to="86" /> </div> [[Catégorie:Textes entiers]]

(tu ajoutes <references/> s'il y a des notes)

Pour finir, tu enlèves de cette page la mention [[La Maison des juges/Texte entier]] devenue inutile.

Création auteur : Bai Juyi !?

modifier

Pour l’auteur, c'est très simple de le créer, car il est déjà sur wikidata. Il suffit de créer Auteur:Bai Juyi avec

{{Auteur
|cle=Bai Juyi (ou cle=Bruguière de Sorsum, Antoine)
|contenu=

== Œuvres ==
* premier poème 
}}
puis d'ajouter le lien Auteur:Bai Juyi sur Bai Juyi (Q313324), dans la section wikisource avec le code de langue fr (il faut avoir créé et enregistré la page ici d'abord).

… et les pseudonymes ???

modifier

Je me pose maintenant la question sur les pseudonymes : en effet, un certain nombre d'auteurs ont des pseudonymes mentionnés sur leur page, comme Auteur:Pierre Alexandre Gratet-Duplessis et Auteur:Lao Zi par exemple… mais je ne comprend pas d'où viennent les informations affichées (elles ne se trouvent pas sur la page "auteur" et ne sont pas les mêmes que celles présentes dans Wikidata). Laurent--Lorlam (d) 11 mai 2021 à 07:14 (UTC)Répondre

De façon générale, tout ce qui apparaît dans le modèle Auteur d'une page Auteur: et qui n'est pas explicitement indiqué localement sur Wikisource vient forcément de l'élément Wikidata. En l'occurrence c'est bien le cas pour Gratet-Duplessis d:Q56229062#P742 ou Lao Zi d:Q9333#P742 (et sauf erreur, ce sont bien les mêmes). Je te laisse regarder et me redire si il y a la moindre question. Cdlt, VIGNERON (d) 11 mai 2021 à 08:42 (UTC)Répondre
En fait, j'avais initialement comparé avec les informations de la section "Also known as" de Wikidata, et non pas avec la rubrique "pseudonym"…   --Lorlam (d)

Import des djvu sur Commons

modifier

Voir la page d'aide ici : https://fr.wikisource.org/wiki/Aide:Publier_un_livre … Le plus simple est d'utiliser le menu : Téléverser un fichier, avec les paramètres suivants :

{{Book
|Author={{Creator:(Prénom Nom)}}
|Translator=
|Editor=
|Illustrator=
|Title=(Titre du livre)
|Subtitle=
|Series title=
|Volume=(le cas échéant)
|Edition=
|Publisher=(Maison d’édition)
|Printer=
|Date=(Année d’édition)
|City=Paris (ou autre ville)
|Language= {{language|fr}}
|Description=(obligatoire - description du document)
|Source=(lien vers le FS d'origine - si Gallica {{Gallica|+ark du livre sur Gallica}})
|Permission=
|Image=
|Image page=(Numéro de la page de "couverture")
|Pageoverview=(Nb de pages du livre)
|Wikisource=:s:fr:Livre:{{PAGENAME}}
|Homecat=
|Other_versions=
|ISBN=
|LCCN=
|OCLC=
}}

Pour téléverser une image reliée à un livre, remplir :

|Other_versions={{Extracted from|1=xxx.djvu}}

Et pour le fichier source :

|Other_versions={{Image extracted|1=xxx.jpg}}

Pour un droit d’auteur expiré aux US (publication avant 1929) :

|Permission={{PD-US-expired}}

Outil Typo, Gadgets & Caractères spéciaux

modifier

- Outil "Typo" : C'est un outil permettant de rectifier les problèmes de typographie, qui s'active dans "préférences/gadget/typo" (il génère un bouton avec un "T" majuscule).

- Option "Caractères spéciaux automatiques (accents, apostrophes)", s’active dans "Préférences/Gadgets"

=> il fait des conversions automatiques pour certains caractères difficiles à taper sur le clavier (dont le "ſ" pour les textes anciens).

Liste des "caractères spéciaux", convertis "à la volée" lors de la frappe :

 case "^s" : m = "ſ"; break;
 case "`A" : m = "À"; break;
 case "`E" : m = "È"; break;
 case "`U" : m = "Ù"; break;
 case "~a" : m = "ã"; break;
 case "~e" : m = "ẽ"; break;
 case "~i" : m = "ĩ"; break;
 case "~o" : m = "õ"; break;
 case "~n" : m = "ñ"; break;
 case "~u" : m = "ũ"; break;
      

voir aussi le : Tableaux gadget Caractères spéciaux.

Homonymies et éditions multiples

modifier
  • HOMONYMIE : "doublon" entre des titres portant le même nom.

- Par exemple : Le Lorgnon (Girardin) et Le Lorgnon (Scribe)

Le principe est de conserver le titre "simple" pour la page d'homonymie...
=> renommage Le Lorgnon en Le Lorgnon (Girardin), puis transformation de la redirection en page d'homonymie avec le modèle {{homonymie}}
=> puis dans chaque livre, ajout de la mention {{voir homonymes|Le Lorgnon}}


  • ÉDITIONS MULTIPLES : "doublon" entre deux sources du même texte.

- Par exemple : Bertrand et Raton, ou l’Art de conspirer et la page non encore créée du volume Livre:Scribe - Théâtre, 15.djvu

Il s'agit de deux éditions du même livre, donc on garde les deux, référencés sur une page d’éditions multiples avec le modèle {{éditions}}
=> création de la page d’éditions multiples Bertrand et Raton, qui fournit un lien vers chaque édition…
=> puis dans chaque livre, ajout de la mention {{voir éditions|Bertrand et Raton}}

Un ours peut en cacher un autre...

modifier

(repris depuis le Scriptorium pour garder l'historique du sujet…)

Il y a maintenant quelques temps, j'ai corrigé sur Wikisource la pièce d'Eugène Scribe L’Ours et le Pacha, tirée du volume 3 du Théâtre complet d’Eugène Scribe, et qui est sensée avoir eu sa première représentation à Paris en 1820.

Par la suite, je suis tombé sur Altamenta, sur une pièce similaire de Ernest Doin : Le pacha trompé ou Les deux ours (https://www.atramenta.net/lire/le-pacha-trompe-ou-les-deux-ours/11430). Cette pièce est aussi présente sur Wikisource, mais pas encore corrigée (voir : Livre:Doin - Le Pacha trompé ou les Deux ours, 1878.djvu), apparemment tirée d'une édition québécoise de 1878.

Regardez les deux pièces => il y a des différences sur les noms de certains personnages, mais d'autres personnages ont les mêmes noms, et des passages complets de répliques sont totalement identiques, représentant la grande majorité du texte !!!!! Qui est le tricheur ??? Qui a copié sur qui ?… il y a là en tout cas un plagiat manifeste !!!

Quelqu'un saurait-il m'aider à mener l'enquête ??? Enquête "pour le fun", car les deux auteurs sont morts depuis bien longtemps, et sont donc <libres de droit> :-)

merci d'avance pour vos éventuelles réactions… a+ Laurent --Lorlam (d) 1 mai 2020 à 23:21 (UTC)Répondre

  Lorlam : Bonjour, je ne suis pas bibliographe, mais il semble que la première édition de Scribe datant de 1820 ref Wikipedia et la première édition de Le Pacha trompé de Ernest Doin datant de 1878, la conclusion semblerait évidente. De plus je lit dans l’annuaire théatral 19-20 publié en 1996 sur erudit.org : « Parfois on se retrouve en terre de confusion. À l'époque, observe Reine Bélanger les pièces de théâtre "adaptées" et "arrangées" étaient nombreuses et personne ne paraissait s'en formaliser. J. George Walter McGown, Régis Roy et Ernest Doin, entre autres, publient impunément de nombreuses "adaptations" sans toujours désigner les auteurs des pièces originales. »--Cunegonde1 (d) 2 mai 2020 à 07:21 (UTC)Répondre
  Cunegonde1 : Merci Cunégonde pour ces précisions. En plus, la page de garde de Le Pacha trompé mentionne "Arrangé par Ernest Doin"… : une astuce de langage qui permet de deviner que celui-ci n'est pas l'auteur original, mais le "véritable" auteur n'est pas cité !
D'un point de vue général, quelqu'un sait-il si ce genre d'arrangements ou de plagiats sont mentionnés ou capitalisés quelquepart ? Comme une reconnaissance d'auteur à postériori ??? Rendons en effet à César (ou en l’occurrence à Scribe) ce qui appartient à Scribe !!!   --Lorlam (d) 2 mai 2020 à 09:26 (UTC)Répondre
Belle trouvaille. Cette « adaptation » est mentionnée ici. Cela mériterait d’être mentionné sur Wikipédia, mais apparemment le sieur Doin n'a pas encore de page. Donc si cela vous tente… Seudo (d) 2 mai 2020 à 10:10 (UTC)Répondre

Bonjour   Ernest-Mtl : J'ai vu que tu as récemment finalisé la correction de la pièce Le Pacha trompé de Ernest Doin… En fait, cette pièce est une recopie "presque complète" de la pièce d'Eugène Scribe L’Ours et le Pacha… voir la discussion ci-dessus que j'avais initié il y a quelques temps sur le Scriptorium, et que j'ai recopié sur ma page de discussion pour en garder la trace et un accès rapide.

Si tu ne l'a jamais vu, je t'invite à comparer les deux textes, et tu verras qu'il y a les 3/4 en commun !!!

Maintenant que nous avons les deux textes complets sur Wikisource… que penses tu qu'il est préférable de faire ? :

  • un commentaire sur la page de discussion du Pacha trompé ? (peut-être pas très visible)
  • une page d'éditions multiples ??? (même si, en toute rigueur, ce sont deux œuvres différentes…)
  • une page "Ours & Pacha" à référencer sur les deux livres, et sur laquelle on pourrait mentionner ces deux "versions" (en fait pareil qu'une page d'homonymie ?)
  • … une autre solution ???

Salutation au Québec de la part d'un sympathisant de France   a+ Laurent--Lorlam (d) 21 septembre 2021 à 13:35 (UTC)Répondre

  Lorlam : Je ne pourrais dire quelle est la meilleure piste à suivre mais en effet, quel que soit le résultat final, il serait bien en effet de relier les 2 pièces d'une manière ou d'une autre. Ernest Doin est principalement connu pour avoir adapté de petites pièces de théâtre à l'intention des collégiens. Je saluerai ton choix… ;) --Ernest-Mtl (d) 21 septembre 2021 à 13:46 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : J'ai donc créé la page Ours & Pacha, que j'ai rajouté en lien au début de la page Le Pacha trompé…. ça te convient ??? Je te laisse modifier le texte à ta convenance si tu as une autre idée ou des précisions à ajouter... --Lorlam (d) 21 septembre 2021 à 14:17 (UTC) J'ai finalement aussi renvoyé sur la page Ours & Pacha depuis L’Ours et le Pacha…--Lorlam (d) 21 septembre 2021 à 15:34 (UTC)Répondre
  Lorlam : Superbe! Il faudra juste s'assurer que Ours & Pacha soit indiqué comme page de désambiguation afin que la page ne sorte pas dans les pages sans sources… --Ernest-Mtl (d) 21 septembre 2021 à 21:24 (UTC)Répondre

Catégorie: Jeu d'échecs... et Go ?

modifier

  Consulnico : Bonjour, j'ai vu dans ton profil Wikipédia que tu participais au projet "Échecs"… tu es toi même joueur d'échecs ? Personnellement je suis un ancien joueur d'échecs (mais toujours passionné), et maintenant joueur de go  

La raison pour laquelle je te contacte est que j'ai traité sur Wikisource plusieurs pièces de théâtre évoquant les échecs, par ailleurs, il y a déjà sur Wikisource d'autres ouvrages présents comme L’Encyclopédie/1re édition/ECHECS, Histoires grotesques et sérieuses/Le Joueur d’échecs de Maelzel, etc…

Je me disais qu'il serait pas mal de créer une catégorie "Jeu d'échecs" pour lier ces ouvrages et les futurs à venir… Par contre, je ne sais pas dans quelle condition il est possible de créer une catégorie ni comment on fait… Peux tu m'aider et m'expliquer ?

Par ailleurs, j'ai vu qu'il existait déjà une catégorie "Jeu" en cours de création ici : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Jeu&action=edit&redlink=1. Une éventuelle catégorie "Jeu d'échecs" peut-elle y être rattachée ? Et, si c'est possible, je créerais bien aussi une categorie "Jeu de Go"…

merci d'avance, a+ Laurent --Lorlam (d) 29 mai 2020 à 10:22 (UTC)Répondre

Bonjour Lorlam. Oui, je joue en effet un peu aux échecs en amateur, pas assez à mon goût, et je m'intéresse aussi beaucoup à l'histoire du jeu d'échecs. J'espère un jour pouvoir mieux développer cette thématique sur Wikipédia ! Pour le go, je n'ai pas trouvé d'amateurs dans mon cercle d'amis, donc je n'ai pas sauté le pas au-delà de la lecture d'Hikaru no Go ;). Un jour, peut-être que je me mettrai à cela dans Wikisource, si je trouve des textes en français intéressants.
Créer une catégorie sur les échecs est une très bonne idée, et elle pourrait avoir comme catégorie-mère la Catégorie:Sports. Il n'y a pas de processus établi dans Wikisource pour créer une catégorie : c'est un pan du projet qui est peu suivi, sauf par ceux qui en ont l'usage. Ma méthode est d'écrire le nom de la catégorie dans la barre de recherche (par exemple, y écrire « Catégorie:Jeu d'échecs »), et de cliquer sur la loupe de recherche. La liste de recherche revient bien sûr vide, mais un lien rouge y est présent : tu peux cliquer dessus pour parvenir à la page de création de la catégorie en question. Dans le paramétrage de la catégorie, tu peux ajouter le code [[Catégorie:Sports]] pour que cette dernière soit bien identifiée comme sa catégorie-mère. Si jamais ça bloque à une étape, n'hésite pas à me reposer la question.
Et pour la catégorie Jeu de go, c'est pareil, et il n'y a pas plus de règles que cela.
J'espère que c'est clair, sinon je préciserai ce que j'ai mal expliqué. A bientôt,   --Consulnico (d) 29 mai 2020 à 14:36 (UTC)Répondre
  Consulnico : Merci pour tes explications très claires… j'ai donc créé les Catégorie:Jeu d’échecs et Catégorie:Jeu de Go… j'ai aussi créé la catégorie "Jeu" (dont la page était listée sans exister) que j'ai renommé en Catégorie:Jeux pour aussi servir de catégorie mère (…)
merci a+ Laurent --Lorlam (d) 29 mai 2020 à 16:23 (UTC)Répondre

Précis du système hiéroglyphique…

modifier

Grec & Copte

modifier

Bonjour Lorlam. Quand vous retranscrivez du grec, attention à bien utiliser les caractères grecs et pas leurs équivalents romains. C'est très tentant de se simplifier la vie et d'écrire AYTOKPATΩP au lieu de ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ, mais sémantiquement ça n'ira pas. Si vous le souhaitez, vous pouvez installer un clavier grec pour taper directement les lettres au lieu d'aller les chercher dans la boite des caractères spéciaux ; personnellement j'utilise celui-ci (point 2) (il y a même un clavier copte, que je n'ai pas testé) (NB : si comme chez moi le téléchargement ne se fait pas en cliquant sur le lien, faite un clic droit et "ouvrir dans un nouvel onglet", ça devrait le lancer). --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 07:03 (UTC)Répondre

  Jahl de Vautban : oui, j'ai effectivement une fois ou deux tapé les équivalents romains des caractères grecs majuscules : je ne pensais pas qu'il y avait une réelle différence… mais je ne le ferai plus ! votre clavier grec s'installe directement sur l'ordinateur dans la barre de langue ? merci pour vos infos. Laurent --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 07:59 (UTC)Répondre
… et une autre petite question pour savoir : comment avez vous repéré la différence entre AYTOKPATΩP et ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ ??? --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 08:09 (UTC)Répondre
Je peux vous répondre pour Windows : oui il s'installe dans la barre de langue (dites-moi si vous n'êtes pas familier des fichier zip, j'essaierai de vous guider) ; avec le raccourci "touche Windows" + "espace" vous pourrez ensuite facilement changer de configuration clavier au besoin. Pour votre deuxième question, c'est justement visuellement impossible de faire la différence. J'ai été attiré sur cette page car il y avait une confusion entre kappa et chi pour αυτοκρατορ en minuscule ; c'est en faisant CTRL + F pour vérifier que je n'avais pas oublié une occurrence que je me suis rendu compte que le mot en majuscule n'était pas identifié comme tel. --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 08:23 (UTC)Répondre
  Jahl de Vautban : Eh eh… Bravo pour votre enquête sur la détection de "AYTOKPATΩP" !!! Concernant le clavier grec, je vais l'installer et le tester… surtout que pour retranscrire du "Champollion", je suis aussi intéressé par les caractères coptes   --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 08:47 (UTC)Répondre
Re-bonjour   Jahl de Vautban : j'ai téléchargé la police "IFAO-Grec-Unicode", que j'ai placé dans le dossier C:\Windows\Fonts
J'ai récupéré les claviers "PapyroCoptePC_Table" et "PapyroGrecPC_Table" que j'ai mais dans C:\Program Files
Mais je ne sais pas comment utiliser tout celà, quand je clique sur les exécutables, je vois bien un clavier "virtuel" apparaitre, mais même en sélectionnant la police "IFAO-Grec-Unicode", je n'obtient pas de caractère grec… je ne sais pas non plus comment mettre le tout dans la barre de langues… faut-il par ailleurs télécharger le clavier grec de Windows ??? Les fichiers "readme" décrivent les polices, mais n'expliquent pas vraiment comment les installer et les faire fonctionner sur un PC (je suis sur Windows 10). Savez vous m'aider ? merci d'avance. Laurent --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 19:50 (UTC)Répondre
La police ne devrait pas vous servir pour l'instant, elle permet simplement que certain caractères s'affichent correctement sur des traitements de textes ou d'autres logiciels (quand vous en serez à retranscrire des papyrus fragmentaires  ). Il n'était pas nécessaire de mettre les fichiers des claviers dans votre C:\, depuis votre dossier Téléchargements l'installation se fait aussi sans problème. En double cliquant sur l'exécutable cela devrait ouvrir une fenêtre à partir de laquelle vous pouvez installer le clavier ; si vous l'avez déjà fait, essayez de redémarrer votre ordinateur, il se peut qu'il ait besoin de ça pour afficher le clavier. Si tout s'est passé correctement, vous devriez obtenir dans votre barre des tâches, en bas à droite, un icône FRA (pour français). En cliquant dessus, vous pourrez sélectionner le clavier grec et l'icône deviendra ΕΛ. --Jahl de Vautban (d) 29 janvier 2021 à 21:34 (UTC)Répondre
  Jahl de Vautban : J'ai finalement trouvé des claviers "en ligne" qui me suffiront pour l'utilisation occasionnelle que j'en ai :
- des claviers grecs anciens et modernes : https://www.lexilogos.com/clavier/ellenike.htm & https://www.lexilogos.com/clavier/ellenika.htm
- … et un clavier copte : https://www.lexilogos.com/clavier/copte.htm
Le clavier grec ancien permet de taper ϐ au lieu de β, et ϰ au lieu de κ… par contre je n'ai toujours pas le "tau spécial" du mot Σεϐαστος dans la page Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/52… --Lorlam (d) 29 janvier 2021 à 22:54 (UTC)Répondre
Pas de problème, tant que vous trouvez la solution qui vous arrange le plus et qui vous facilite la vie ! Pour le tau, je me souviens l'avoir déjà cherché sans succès à plus d'une reprise. Je vous rends cependant attentif à une discussion en avril dernier où le consensus semblait plutôt d'éviter les variantes des lettres grecques comme ϐ, ϑ, ϰ, ϖ, ϱ, ϵ, ϶, etc. et de limiter leur usage aux formules mathématiques. --Jahl de Vautban (d) 30 janvier 2021 à 08:59 (UTC)Répondre
Je me permets de venir appuyer le dernier commentaire de Jahl de Vautban, car j’ai vu que vous avez remplacé les beta β que j’avais transcrits par des beta médians ϐ. Il faut le plus possible limiter l’usage de ce caractère, car, dans le système Unicode, il s’agit non pas d’une lettre grecque, mais d’un symbole, et à ce titre il n’est pas reconnu par un certain nombre de polices grecques. Autre exemple : la lettre phi φ est affichée dans le code de cette page avec sa variante barrée, en Arial (police par défaut pour moi de Wikisource) c’est la variante en un seul trait qui est affichée, et en GFS Porson (police que j’utilise pour afficher le texte dans {{lang|grc}}) c’est à nouveau la variante barrée ; si maintenant j’utilise le symbole phi ϕ, dans le code c’est la variante en un trait qui est affichée, en Arial c’est la variante barrée, et en Porson il n’est carrément pas reconnu. J’aurais pu faire la même démonstration avec le theta, le kappa ou le pi. Il y a fort à parier que si votre livre n’avait pas été composé en apla Didot, mais en Garamond ou en Porson, les lettres auraient eu une autre forme ; ce n’est pas pour autant qu’il faut transcrire le texte de différentes manières : au fond, c’est comme si vous transcriviez tous les a minuscules d’un certain fac-similé par ce caractère : ɑ (alpha latin), sous prétexte que la fonte utilisée dans le fac-similé présente des a minuscules sans hampe montante — certes, la forme des lettres serait respectée, mais le texte ne le serait pas.
Aussi, à part dans les cas où la forme de la lettre, ou pour mieux parler, du symbole, est signifiante (en mathématiques ou en épigraphie principalement), il faut utiliser le beta normal, accessible via le clavier grec polytonique ou monotonique habituel (et idem pour les autres lettres). Je vous invite donc à rétablir les β en lieu et place des ϐ (et idem pour les formes de kappa, theta, etc. si vous les avez changées). Si vous tenez absolument à voir des beta médians ou les ligatures, un certain nombre de polices OpenType les rétablissent automatiquement par un choix approprié du StylisticSet. — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 10:04 (UTC)Répondre
PS : pour avoir une vue d’ensemble des questions posées par la typographie grecque, je vous renvoie à cet article (en anglais). Je cite les commentaires sur les variantes graphiques : à propos du beta médian, « cette règle a été appliquée en Grèce à la fin du xixe siècle et au début du xxe siècle, et n’a été continûment et rigoureusement appliquée jusqu’à nos jours que par la France ; elle est inconnue du reste du monde » ; pour le theta et le phi ouverts, « la différence sémantique entre les caractères ouverts et fermés en mathématiques justifie leur présence dans Unicode », mais l’auteur « n’a jamais vu de règle de distinction appliquée » entre ces variantes ; surtout, pour les variantes cursives du kappa, du rho, etc. : « il est malheureux qu’une différence de la forme des glyphes entre deux fontes ait produit deux caractères Unicode différents ». On voit trop par là que Unicode a été développé à ses débuts par des gens uniquement familiers de la typographie latine. — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 10:18 (UTC)Répondre
  ElioPrrl : pour parler d'un domaine que je connais, même en épigraphie moderne (j'entends par là digitale) l'usage de symboles spécifiques pour retranscrire le texte de l'inscription est plutôt prohibé. Cela complique inutilement la recherche plein texte. Même chose pour les papyri où le sigma lunaire est plutôt délaissé. L'information peut être facilement reléguée en note ou explicitée par une photo de l'inscription. --Jahl de Vautban (d) 30 janvier 2021 à 10:58 (UTC)Répondre
Tiens c’est étrange, j’ai l’impression (mais je suis étudiant en maths, pas philologue, donc je parle en amateur) que dans le monde anglo-saxon le sigma lunaire est très en vogue, au point que les derniers Oxford Classical Text l’utilisent exclusivement, ce qui au début me compliquait pas mal la lecture. En mathématiques, la distinction entre les différentes formes est si fortement ancrée que tous mes camarades qui n’ont jamais fait de grec étaient persuadés que, quoiqu’elles aient le même nom, les lettres φ et ϕ étaient deux lettres différentes (à la limite issues d’un même lettre plus ancienne, un peu comme nos u et v, ou i et j). Sur Wikisource, comme les maths sont saisies avec des commandes LaTeX, il est très facile de faire les distinctions  . — ElioPrrl (d) 30 janvier 2021 à 11:34 (UTC)Répondre
  ElioPrrl et Jahl de Vautban : Merci à vous deux pour vos commentaires… de mon côté, je ne suis pas du tout spécialiste du grec et je ne suis amené à m'en soucier que dans le cas précis actuel ou je m'intéresse aux écrits de Champollion sur les hiéroglyphes… j'avais donc cru bien faire en mettant des ϐ au lieu de β, et ϰ au lieu de κ, conformes à l'ouvrage d'origine… mais je ne connaissais pas du tout les pratiques habituelles en la matière sur Wikisource. Je vais donc rétablir les β et κ… et je vous remercie à tous les deux de me faire partager vos expériences sur le sujet   à bientôt pour de nouvelles aventures dans les méandres du labyrinthe numérique. --Lorlam (d) 30 janvier 2021 à 13:11 (UTC)Répondre

  Salut ! ElioPrrl ! Après le grec, le copte… comme tu as déjà vu, je suis en train de retranscrire le livre Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, en essayant de retrouver les bons caractères grecs, hébreux et coptes. Pour le copte, j'utilise un clavier "en ligne" que j'ai trouvé ici : https://www.lexilogos.com/clavier/copte.htm… par contre, je ne suis pas toujours sur de bien interpréter la graphie du livre et de mettre le bon caractère copte… par exemple, le ne suis pas sur de savoir s'il faut mettre Ⲁ, Ⲇ, ou Ϫ… j'ai souvent un doute entre le Ⲏ et le Ⲕ… et je ne suis pas sûr non plus que mon choix des Ⲑ, Ϧ ou Ⲩ corresponde bien aux caractères du livre… Une bonne page d'exemple serait celle-là (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) qui cite toute la panoplie des caractères… pourrais tu me dire ce que tu pense de ma retranscription ? Ais-je mis les bons caractères ??? Ce n'est vraiment pas évident, et j'ai certainement dû me tromper plusieurs fois depuis le début du livre… mais ton avis me permettra certainement de confirmer ou de corriger le tir. encore Merci   de ton aide. a+ Laurent --Lorlam (d) 9 février 2021 à 20:06 (UTC)Répondre

Bonjour Laurent ! Je ne voudrais pas vous décevoir, mais je n’ai vraiment aucune connaissance spécifique en copte : on n’utilise pas cet alphabet en mathématiques   ! Cependant, dans votre exemple, en m’appuyant sur le fait que l’ordre des lettres est l’ordre alphabétique des lettres grecques correspondantes, je crois que tout est bon, sauf la première consonne (vous aviez mis un eta Ⲏ au lieu d’un delta Ⲇ). Pour vous donner des conseils, le Ⲁ ressemble à une esperluette &, le Ⲇ à un b minuscule dont on aurait fermé la « jambe », et le Ϫ a cette forme, mais plus écrasée ; pour différencier le Ⲏ et le Ⲕ, rappelez-vous que le premier est une voyelle et l’autre une consonne, dans la plupart des cas cela lèvera le doute.
Par contre, vous avez utilisé des majuscules, il semblerait que ce soit des minuscules dans le manuscrit ; je crois que personne ne s’en souciera, vous pouvez donc laisser en l’état, mais je préfère vous prévenir. En espérant ne pas avoir dit trop de bêtises… — ElioPrrl (d) 9 février 2021 à 21:29 (UTC)Répondre
  ElioPrrl : merci beaucoup pour cette vérification qui m'a été bien utile… je vais passer en minuscules, et utiliser cette page (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) comme référence pour quand j'aurai un doute sur des lettres coptes dans le reste de cet ouvrage   --Lorlam (d) 9 février 2021 à 21:47 (UTC)Répondre
Re-bonjour   ElioPrrl :, je suis retombé fortuitement sur la page suivante de la Grammaire égyptienne : Page:Champollion - Grammaire égyptienne, 1836.djvu/74, qui donne les alphabets grecs et coptes avec la graphie utilisée par Champollion… Cela aide à déchiffrer le déchiffreur !!! et il en ressort, je pense, que la première consonne de la page étudiée (Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/93) ne semble finalement pas être un ⲇ "delta" (Dalda) mais un ⲃ "beta" (Vida). Je vais donc opérer les corrections sur toutes les pages concernées :-) :-( a+ --Lorlam (d) 11 février 2021 à 01:11 (UTC)Répondre
J’ai joué aux devinettes et j’ai perdu !    Le moins que l’on puisse dire, c’est que cet ouvrage vous donne du fil à retordre… Bon courage pour la suite de la correction ! — ElioPrrl (d) 11 février 2021 à 11:01 (UTC)Répondre

Grec chez Champollion

modifier

Bonjour Lorlam   et Bonjour Cantons-de-l'Est  ,
Dans l'ouvrage de Champollion, je vois beaucoup de pages marquées comme corrigées, voire validées, où le grec n'a pas été relu par un helléniste. Or, il y a pas mal d'erreurs de transcription, sans compter les caractères indiqués comme plus ou moins prohibés par Jahl de Vautban : il faudrait au moins indiquer les pages comportant du grec à l'aide du modèle {{grec}}, ce qui permettrait de les repérer facilement.
Pour le copte, par contre, je déclare forfait  .
--Acélan (d) 7 avril 2021 à 15:31 (UTC)Répondre

Bonjour Lorlam,
Je n'ai jamais lu sur des caractères grecs prohibés dans la Wikisource en français, seulement sur des caractères à moderniser de façon automatique (les trois que j'ai observés sont mentionnés dans la section Choix éditoriaux de la page Livre). Ceci dit, j'ai peut-être manqué quelque chose.
Si vous croyez que l'observation de Acélan est justifiée, je peux marquer tous les passages longs de quatre caractères ou plus par {{grec}}.
Par ailleurs, toutes les pages que j'ai validées sont correctes selon ce que j'ai lu dans les scans. Si quelqu'un veut les rectifier selon sa compréhension du grec, je veux bien. Toutefois, selon mon expérience avec HDCER, je doute que les « rectifications » seront pertinentes pour la simple raison que le grec (ancien) du début du XIXe siècle n'est pas le grec (ancien) du début du XXIe siècle.
J'attends de vos nouvelles.
Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 15:52 (UTC)Répondre
Cantons-de-l'Est, j'espère que je ne vous ai pas vexé ; la transcription du grec est relativement correcte lorsqu'il s'agit de mots isolés, sans signes diacritiques, et surtout quand ce sont des majuscules ; pour ces pages, l'utilisation du modèle n'est sans doute pas nécessaire. Mais il est nécessaire de connaître le grec, ou du moins certaines règles, pour retranscrire correctement les diacritiques, et pour identifier certaines lettres pas faciles à déchiffrer avec la typographie utilisée ; cf. cette page, par exemple, où il y a des confusions entre accents et esprits, et entre certaines lettres.
Cordialement, --Acélan (d) 7 avril 2021 à 16:30 (UTC)Répondre
Acélan, Je ne suis pas vexé. Je recherche une bonne transcription de l'ouvrage. Une transcription parfaite exige trop de temps. C'est pour cette raison que j'ai demandé à Lorlam son avis, car c'est lui qui a surtout travaillé sur l'ouvrage. Je ne suis pas en expert du grec ancien, mais si quelqu'un veut valider le texte grec, pourquoi pas. Il faudra lui indiquer où. — Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 16:38 (UTC)Répondre
Bonjour Acélan. J'ai fait de mon mieux sur la correction de ce livre (beaucoup de temps passé !!!), mais, ne connaissant pas le grec en dehors des lettres utilisées en physique ou en mathématiques, j'avais bien conscience que ma retranscription du grec n'était pas "au niveau", et c'était bien la raison de mon "appel à l'aide" sur le Scriptorium du 28 mars (https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium#Champollion_parle_des_hi%C3%A9roglyphes,_mais_il_y_a_aussi_du_grec..._et_du_copte_!!!)… J'avais auparavant déjà demandé des conseils à d'autres contributeurs comme vous le verrez dans la section "Grec & copte" un peu plus haut. Depuis, je suis bien content d'avoir trouvé Cantons-de-l'Est qui est aussi motivé par ce livre et qui déjà fait un gros travail de reprise et validation. Seudo a aussi apporté sa pate pour améliorer un certain nombre de pages… Après, faut-il mettre le repère {{grec}} sur toutes les pages ou il y a du grec ??? Je ne sais pas, et j'avoue déjà que je ne connaissais pas cette option ! Je ne savais pas non plus qu'il y avait des "caractères prohibés" par Jahl de Vautban. Personnellement je ne suis pas contre le fait de marquer les pages… par contre, je ne sais pas évaluer quel est le "besoin restant" après vos retouches ainsi que celles d'autres contributeurs de passage… En tout cas, merci de vous intéresser au sujet, et nous ferons comme vous le pensez…  --Lorlam (d) 7 avril 2021 à 17:13 (UTC)Répondre
Il m'apparaît nécessaire de clarifier un point : je ne prohibe rien du tout et encore moins de mon propre chef ! Les remarques que j'avais fait plus haut, renchéries par ElioPrrl (d · c · b), faisaient suite à une discussion sur le Scriptorium, d'ailleurs initiée par Cantons-de-l'Est (d · c · b). Il était apparu alors à plusieurs contributeurs qu'il fallait éviter l'usage des variantes manuscrites ou ligaturées des caractères grecs, pour les mêmes raisons que l'on évite l'usage de ffl, ſt, st, etc. Ce n'est pas impérieux, mais cela semble une bonne pratique. Il est préférable que le choix du glyphe qui représente la lettre ou la ligature soit fait par la police plutôt qu'encodé en dur avec des caractères qui n'ont pas été pensé pour la même valeur sémantique ou qui ne sont pas supporté par toutes les polices. Plus généralement pour le grec (et pour tout alphabet/langue dont on ne serait pas familier) : mon avis est qu'il vaux mieux utiliser {{grec}} ou les modèles ad hoc plutôt que d'essayer de déchiffrer le fs, car on risque de perdre un temps incroyable pour un résultat qui sera probablement à reprendre. --Jahl de Vautban (d) 7 avril 2021 à 18:14 (UTC)Répondre
J'ai marqué les pages qui ont besoin d'une relecture par un helléniste. Acélan a déjà effectué une bonne partie de le relecture des passages en grec à valider  . — Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 23:30 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est :Encore merci pour votre suivi… j'ai vu que les pages sont repassées "jaune" et "vertes"… on est maintenant ""ok"" sur la bonne vérification du grec ???--Lorlam (d) 8 avril 2021 à 12:58 (UTC)Répondre

Bonjour, Toutes les pages que j'ai marquées avec {{grec}} sont soit au vert, soit au jaune à la suite de la relecture de Acélan. Pour les pages au jaune, je n'ai pas pu relever l'état de la page même s'il n'y plus rien à corriger, car le moteur de Wikisource me l'interdit (toutefois, quelqu'un d'autre, vous ?, le pourra). Elles se trouvent parmi les pages où j'ai inscrit dans l'un des résumés « Passages en grec à relire marqués avec {{Grec}}. L'état de la page passe à non corrigée. » (si je compte bien, il y en a moins que 10). — Cantons-de-l'Est discuter 8 avril 2021 à 14:02 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Fait  J'ai pu re-passer les pages en question au "vert" !--Lorlam (d) 8 avril 2021 à 16:14 (UTC)Répondre
Bonjour Lorlam, Ces pages sont aussi à marquer Validée : 43, 71, 149 et 331. — Cantons-de-l'Est discuter 8 avril 2021 à 17:16 (UTC) Fait   --Lorlam (d) 8 avril 2021 à 19:02 (UTC)Répondre

Commentaires pour validation

modifier

№ 1

Bonjour,

Une question sur le mot « Votre » à la fin de cette page et sur les mots « Majesté » et les mots « Votre Majesté » (deux fois) de cette page. En comparant avec les mots à proximité, je crois qu'ils sont en gras. Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 11:27 (UTC)Répondre

Bonjour   Cantons-de-l'Est : Oui… c'est n'est pas "évident" au premier abord, mais je pense que vous avez raison !   --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 11:43 (UTC)Répondre

Bonjour,
J'ai découvert trois fautes de grammaire dans cette page.
  • Pour les mots « a » et « à », le système d'OCR les confond de temps à autre et les humains ne les distinguent pas lors d'une rapide (re)lecture. Je peux les distinguer en quelques minutes grâce au correcteur de Word  , à la condition que toutes les pages soient transcluses dans une seule page. Prévoyez-vous transclure toutes les pages du livre dans une seule page ? Si oui, quand ?
  • Selon mon expérience de HDCER, dès que le mot « très » est suivi d'un adjectif, la grammaire de cette époque exige le trait d'union (« très-humble », « très-long »...).
Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 11:58 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : je viens de créer la page : Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens/Texte entier --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 15:31 (UTC)Répondre
Bonjour, Pour « in-4.o », « in-8.o », etc., utiliser o minuscule en exposant ({{o}}) et pas le symbole des degrés (°), parce que « in-4o » signifie in-quarto, alors que « in-8o » signifie in-octavo. Je corrigerai au fur et à mesure de mes lectures. — Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 15:49 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : il existe directement (depuis peu certes) les modèles {{in-4°}}, {{in-8°}} et autres  . --Jahl de Vautban (d) 29 mars 2021 à 16:01 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est et Jahl de Vautban : ok bien vu  --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 16:06 (UTC)Répondre
    On ne pourra pas utiliser ces modèles, parce que Champollion applique un autre système d'abréviations. — Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 16:16 (UTC)Répondre

№ 2

Bonjour, D'autres commentaires et questions.

  • J'ai vu des traits d'union au tout début des pages transcrites (« -risé » dans cette page). Dans HDCER, je n'en ai jamais mis et la transclusion est correcte. J'ai vérifié pour le Précis, et ça fonctionne, pour ne pas dire corrige ;-). Je vais donc supprimer ces traits d'union au tout début des pages au fur et à mesure de mes lectures.
  • Dans Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens/Texte entier, je vois <div class=text>. Quelle est l'utilité ? En effet, je n'utilise pas ce balisage dans les tomes de HDCER, et le rendu est correct.

Cantons-de-l'Est discuter 29 mars 2021 à 19:37 (UTC)Répondre

Re-bonjour   Cantons-de-l'Est :
  • En effet, les "-" en début de ces deux pages sont une erreur. c'est un reliquat d'un contributeur précédent sur le début du livre… Je n'en mets pas personnellement, et vous n'en trouverez plus par la suite. Par contre, j'ai eu des difficultés dans certaines pages sur des mots coupés en italique… j'avais initialement essayé d'utiliser le modèle "tiret" dans ce cas, mais sans grand succès…
  • Pour le <div class=text>, je n'en connais pas l'utilité, mais cette syntaxe m'avait été conseillée par "*j*jac" à mes débuts sur Wikisource (voir rubrique "Texte sur une seule page" sur cette page de discussion).
merci, Laurent --Lorlam (d) 29 mars 2021 à 22:09 (UTC)Répondre

№ 3

Bonjour Lorlam,

Cette page comprend une image. Que diriez-vous si je rognais encore plus les bords pour ne garder, ou presque, que le mince cadre et les images à l'intérieur du cadre ? Faut-il conserver « PL. XIII », ou peut-on remplacer par un passage en toutes lettres ? De plus, que diriez-vous si le fond de l'image devenait blanc (au lieu d'ambre) ? — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 02:00 (UTC)Répondre

Re-bonjour   Cantons-de-l'Est :Tout cela est une question de goût ! Personnellement j'aime autant ce fond "ambre" qui semble provenir d'un parchemin à un fond blanc qui ferait "plus impersonnel" et "moins authentique"… Je ne vois pas non plus le "besoin" de rogner d'avantage ces images, mais bon… si vous avez du temps et l'envie de peaufiner, je ne suis pas contre ! Par ailleurs, concernant les commentaires de numérotation des planches, c'est vrai qu'il y aurait un intérêt à les recopier en "texte" (en plus ou à la place de l'image)… ne serait-ce que pour uniformiser la présentation d'une planche à l'autre… Mais dans tous les cas, je vous laisse faire "au mieux" en fonction de votre avis et de votre temps disponible ! N'hésitez-pas à apporter votre touche personnelle…  --Lorlam (d) 2 avril 2021 à 07:02 (UTC)Répondre

№ 4

Bonjour Lorlam,

Dans cette page, je vois « τω ῶατρι ». Ça ne serait pas plutôt « τῳ ϖατρι », ou encore « τῳ ωατρι » (si on rejette oméga doré) ? — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 07:42 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Je pense que c'est « τῳ ϖατρι » ! Concernant les parties en grec, vous allez trouver beaucoup de problèmes car je ne suis pas du tout spécialiste… en plus, comme je le disais dans mon message sur le Scriptorium, il y a aussi des ligatures dans les parties en grec que je ne sais même pas reconnaitre… je vous laisse donc faire toute les modifications qui s'imposent !!!!! c'est d'ailleurs certainement sur ce point (en dehors des fautes de frappe résiduelles) que mes pages corrigées ont le plus besoin d'être reprises !--Lorlam (d) 2 avril 2021 à 08:05 (UTC)Répondre

№ 5

Bonjour Lorlam,

J'ai chargé le texte entier dans Word, ce qui m'a permis de trouver plusieurs erreurs de transcription. La relecture avance donc  .

Dans cette page, je vois « peut être » dans le scan (avant-dernière ligne), mais doit-on lire « peut-être » ? Je penche pour le deuxième, mais j'aimerais un autre avis.

Prévoyez-vous amener les pages 328, 329 et 330 à l'avancement corrigé ? Pour ma part, je table sur deux mois de relecture de l'ouvrage.

Ai-je raison de croire que vous allez créer les pages 401 à 408 ?

Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 15:26 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Je suis tout à fait d'accord sur la correction de « peut être » en « peut-être »  

Concernant les pages "qui restent" (328, 329 et 330 à l'avancement corrigé et 401 à 408 à créer), je ne compte pas les reprendre… j'ai passé plusieurs mois sur cet ouvrage pour atteindre un état "presque totalement corrigé", et je saturais vraiment sur la fin… Je suis maintenant passé à autre chose !!! En fait, j'ai eu des difficultés pour finaliser les pages 328, 329 et 330 qui contenaient beaucoup de grec écrit en petit… Concernant les pages 401 à 408, je les considère comme un supplément un peu en dehors du livre… là aussi il y a du grec écrit en petit, et je n'avais plus la motivation pour faire ces dernières pages… Si vous êtes motivé pour les créer ; nous inverserons les rôles et je les validerai ! --Lorlam (d) 2 avril 2021 à 15:42 (UTC)Répondre

Je comprends. Lorsque je distingue mal les caractères d'un scan, je l'agrandis d'au moins 125 %, sinon plus. Je vais retranscrire les dernières pages dans les prochaines semaines. — Cantons-de-l'Est discuter 2 avril 2021 à 18:13 (UTC)Répondre

№ 6

Bonjour Lorlam,

J'ai apporté deux modifications à la retranscription dans le but d'uniformiser la présentation des termes.

  • Le plus souvent, j'ai vu « Encyclopédie britannique » et ses abréviations en italique. J'ai donc modifié deux (ou trois) fois des passages pour mettre ce terme en italique.
  • Le plus souvent, j'ai vu « planche I », « pl. I », « planche II », « pl. II », au lieu de « planche I.re », « pl. I.re », « planche II.e », « pl. II.e »... J'ai donc modifié le texte une seule fois (jusqu'à maintenant) pour respecter cette convention d'usage, si je puis dire.

Je vous propose de créer une section Choix éditoriaux dans la page de discussion du Précis, où j'indiquerai ces modifications systématiques et leur justification. J'ai créé une telle section pour chaque tome de HDCER ; voyez par exemple pour le tome 13 (identique pour tous les tomes). Ce que je propose y ressemblera, mais en moins long j'espère.

Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 3 avril 2021 à 08:56 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :Oui. c'est une très bonne idée !!!   --Lorlam (d) 3 avril 2021 à 09:22 (UTC)Répondre

№ 7

Bonjour Lorlam,

J'ai modifié la section des pages dans Livre:Champollion - Précis.... Comparez

  1. [1] : votre dernière version.
  2. [2] : parmi les numéros de pages, les pages des planches sont explicites. De plus, j'ai remplacé « NP » par « - » pour les pages qui n'ont pas à être corrigées.
  3. [3] : sous les numéros de pages, j'ai de plus ajouté une suite de liens vers les planches.

Lequel préférez-vous : 1, 2 ou 3 ?

Cantons-de-l'Est discuter 4 avril 2021 à 14:15 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :C'est très clair, en effet… je suis "ok" pour le numéro 3  --Lorlam (d) 4 avril 2021 à 18:22 (UTC)Répondre

№ 8

Bonjour Lorlam,

J'ai créé le modèle:Po, qui s'applique indifféremment pour les « n.o  », « 1.o  », « 2.o  »...

L'intérêt ? Uniformisation de la présentation et moins de caractères dans le wikicode.

Êtes-vous d'accord que je l'utilise extensivement dans le Précis de Champollion ? Il sera utilisé plus de 500 fois.

Cantons-de-l'Est discuter 4 avril 2021 à 15:30 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :Oui… aucun problème. --Lorlam (d) 4 avril 2021 à 18:22 (UTC)Répondre

№ 9

Bonjour Lorlam,

Le long texte en hébreu dans la note de cette page ne correspond pas à ce que je lis dans le scan. J'ai vu que vous l'avez transcrit. Je n'ose pas le modifier, car l'hébreu et moi, ça fait trois  . Pouvez-vous le regarder à nouveau, ou demander à un hébréophone de le vérifier ?

Cantons-de-l'Est discuter 5 avril 2021 à 15:42 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :J'avais essayé de faire de mon mieux… mais l'hébreu se lit à l'envers du latin… et le mélange avec les commentaires en français sont un peu compliqués à lire et retranscrire… comme je ne sais pas faire mieux, je vais demander de l'aide sur le Scriptorium  . --Lorlam (d) 5 avril 2021 à 15:52 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est :Suite à mon message sur le Scriptorium et à l'idée de demander de l'aide sur une autre Wikisource, j'ai donc posté un message sur la Wikisource anglaise, voir ici :
https://en.wikisource.org/wiki/Wikisource:Scriptorium/Help#Looking_for_help_for_some_hebraic_caracters_in_a_french_Champollion_book_about_hieroglyphs_%21
…et donc, un contributeur certainement plus compétent que nous a retouché la page derrière Seudo qui avait déjà tenté une première modification… J'ai ensuite dû remettre la page aux standards de la Wikisource française (en rajoutant des espaces dans la ponctuation et en remettant une apostrophe courbe…). Après cette opération, la page est donc "normalement" bonne !
Après plusieurs corrections et validations de cet ouvrage qui contient des langues diverses (anglais, arabe, copte, égyptien, français ancien, grec ancien, hébreu et latin), j'ai donc eu recours à une aide internationale pour finaliser la page en question !!!!!!! Bon courage pour la suite de la validation de ce livre atypique mais d'autant plus passionnant !!!   --Lorlam (d) 5 avril 2021 à 21:37 (UTC)Répondre
Fantastique ! Merci à   Seudo : et à   Ineuw :  . — Cantons-de-l'Est discuter 5 avril 2021 à 23:17 (UTC)Répondre
Et pour info, une petite discussion avec Ineuw m'a conduit à revenir sur une de ses corrections. Le fac-similé n’est pas totalement clair par endroit (j'ai vérifié avec Gallica qui est mieux scanné), ce qui ne facilite pas les choses… Seudo (d) 6 avril 2021 à 07:25 (UTC)Répondre
Par contre, après il s’est un peu emmêlé les pinceaux, je crois, mais je pense avoir rétabli la situation et l’historique est désormais clair si on compare la version actuelle avec celle précédant toutes nos interventions d’hier… Seudo (d) 6 avril 2021 à 07:35 (UTC)Répondre
Super, Merci   beaucoup   Seudo :… on va y arriver !  --Lorlam (d) 6 avril 2021 à 08:01 (UTC)Répondre

№ 10

Bonjour Lorlam,

Deux trucs. Le code pour la langue hébreu est heb, et pas héb (donc, {{lang|heb|וצמסס}}). J'ai corrigé dans tout le livre de Champollion. Je vous le dis pour les autres transcriptions que vous avez faites ou ferez  .

Je valide des pages du Précis au hasard depuis quelques jours, pour briser la monotonie de suivre d'une page à l'autre. L'ensemble des couleurs du livre forme un mosaïque naïve qui me distrait.

Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 12:56 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :ok pour le code heb… concernant la validation, j'observe chaque jour la construction de la mosaïque et je me réjouis de l'avancement !   --Lorlam (d) 7 avril 2021 à 13:04 (UTC)Répondre

№ 11

Bonjour Lorlam,

J'ai croisé à quelques reprises des mots que je crois être en latin. Par exemple, dans [4], je lis « filius, natus ». Selon vous, sont-ce des mots latins ?

Cantons-de-l'Est discuter 7 avril 2021 à 13:17 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :Oui c'est du latin… voir ici (https://fr.wiktionary.org/wiki/filius) et là (https://fr.wiktionary.org/wiki/natus) --Lorlam (d) 7 avril 2021 à 13:43 (UTC)Répondre

№ 12

Bonjour Lorlam,

Je doute d'un caractère copte dans cette modification. Pouvez-vous la vérifier ?

Cantons-de-l'Est discuter 9 avril 2021 à 01:21 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est :J'ai fait une dernière modification de ⲫⲘⲁϩ en ⲫⲑⲁϩ. Je pense que c'est bien ça ?!… --Lorlam (d) 9 avril 2021 à 07:01 (UTC) c'est vrai que certains caractères coptes ne sont pas toujours très "lisibles" dans le fs  Répondre

№ 13

Bonjour Lorlam,

J'ai un doute sur la transcription juste du mot en hébreu de cette page. Pouvez-vous à nouveau demander l'aide d'un hébréaphone ?

9 avril 2021 à 17:09 (UTC)

  Cantons-de-l'Est :Pour seulement 4 caractères, je pense qu'on peut s'en sortir nous mêmes… je propose cette correction : אםנח. Qu'en pensez-vous ?--Lorlam (d) 9 avril 2021 à 17:36 (UTC)Répondre

№ 14

Bonjour Lorlam,

Dans la feuille 455, je ne parviens pas à présenter le tableau du scan. J'ai tenté d'adapter le modèle que Acélan a utilisé dans la feuille 380, mais sans succès. De plus, le tableau de la feuille 380 est mal rendu à l'export en PDF (les accolades n'apparaissent pas). Donc, beaucoup d'efforts pour un échec relatif.

Je propose de faire des captures d'écran des tableaux pour remplacer ces passages. Je prévois aussi blanchir les arrière-plans. Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 14:44 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Pour la page 380, ce serait dommage de revenir en arrière sur la page faite par Acélan, qui est plutôt esthétique à l'écran. Pour la page 455, effectivement ce n'est pas simple… donc "ok" pour un scan avec arrière-plan blanchi. --Lorlam (d) 10 avril 2021 à 15:08 (UTC)Répondre
Je poursuis donc pour la feuille 455. — Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 17:15 (UTC)Répondre
J'ai dans un premier temps fait une capture d'écran, que j'ai blanchi, mais je n'étais pas satisfait du résultat. J'ai par la suite recopié le texte et les éléments graphiques du tableau dans un logiciel de dessin 2D. Je suis content du résultat obtenu  . Dans la page, j'ai ajouté un message à l'intention d'un futur relecteur. Le message et l'encadré n'apparaissent pas dans le texte entier. Je vous laisse analyser. — Cantons-de-l'Est discuter 10 avril 2021 à 20:44 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : J'ai vu que les parties en grec avaient été relues, et j'ai validé la page. Je vous suggère de mettre dans la page de discussion correspondante les éléments "textuels" qui vous ont servi à créer l'image insérée dans cette page. Ce qui permettra de la maintenir ultérieurement si besoin.--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 11:25 (UTC)Répondre

№ 15

Bonjour Lorlam,

M0tty a blanchi plusieurs planches, ce qui me semble judicieux pour leur lecture et leur impression  .

Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 12:07 (UTC)Répondre

Bonjour Cantons-de-l'Est. OK. personnellement je ne sais pas faire. comment fait-on pour blanchir les planches ?--Lorlam (d) 11 avril 2021 à 12:39 (UTC)Répondre
J'utilise IrfanView, qui offre une centaine d'outils. Je n'en utilise que cinq sur une base régulièrement, et quinze autres à l'occasion, dont blanchir. IrfanView est puissant, mais exige une longue période d'appropriation pour réussir à blanchir la zone d'une image. Je ne vous le conseille donc pas.
J'ai demandé à M0tty quel outil il utilise pour blanchir. Je devrais en savoir plus bientôt. S'il est plus convivial, je vous fais signe.
Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 12:48 (UTC)Répondre
Hello, j'ai répondu ici : Discussion_utilisateur:M0tty#Retouches_des_images, quel_logiciel_?. Si vous êtes intéressé.e.s pour apprendre comment faire, on peut se faire un petit atelier en ligne  . M0tty (d) 11 avril 2021 à 15:18 (UTC) Par ailleurs, j'ai blanchi les pages qui étaient présentes dans la catégorie du livre sur Commons. Si j'en ai loupé une ou l'autre, faites moi signe ! M0tty (d) 11 avril 2021 à 15:19 (UTC)Répondre
Merci   M0tty : Je ne vais pas me mettre à la retouche d'images pour l'instant, mais je saurai qui contacter le cas échéant  --Lorlam (d) 11 avril 2021 à 16:05 (UTC)Répondre

№ 16

Bonjour Lorlam,

Je ne croyais pas avoir autant de messages à vous écrire. J'en ai encore cinq sur ma liste (je ne les ai pas encore rédigés, de crainte que nous nous perdions  ).

Si vous êtes d'accord, je vais mettre dans une sous-section distincte chaque message commençant par №. Ces sous-sections seront sous la section Commentaires.

Cantons-de-l'Est discuter 11 avril 2021 à 14:08 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Yep ! ça marche    --Lorlam (d) 11 avril 2021 à 14:59 (UTC)Répondre

№ 17

Bonjour Lorlam,

Il serait bien que la page titre apparaisse dans le texte entier.

Elle pourrait être suivie de la table des matières, comme dans ce tome de HDCER par exemple.

J'observe que les pages i à iv ne sont pas incluses dans le texte entier.

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 11:43 (UTC)Répondre

№ 18

Bonjour Lorlam,

Dans le texte entier, je pense qu'un saut de page devrait être inséré après la fin de chaque chapitre ou section. Dans les fichiers PDF, ça serait plus agréable à la lecture.

Toujours dans le texte entier, je pense qu'un titre devrait être donné à la section des notes (par exemple, Notes).

Qu'en pensez-vous ?

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 12:52 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Oui… toutes ces suggestions me vont très bien… je vous laisse le faire.  --Lorlam (d) 12 avril 2021 à 14:02 (UTC)Répondre

№ 19

Bonjour Lorlam,

La note dans la page 327 continue sur la page suivante. Un mot en copte est coupé. {{tiret}} est incapable de gérer {{lang}}. Je propose que le début du mot coupé soit recopié dans la page suivante et qu'une note soit insérée dans le wikicode de la page 327 indiquant ce non-respect du scan.

Êtes-vous d'accord ?

Cantons-de-l'Est discuter 12 avril 2021 à 19:13 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : oui c'est très bien comme ça !--Lorlam (d) 12 avril 2021 à 21:46 (UTC)Répondre

№ 20

Bonjour Lorlam,

Je m'intéresse à la transcription de la partie Planches de Champollion. Si vous allez par exemple à la page 2, vous remarquerez N.os  dans le haut de la page. Il en est ainsi dans les pages suivantes. Je pense à conserver seulement N.os  de la première page du Tableau général.

Qu'en pensez-vous ?

PS : J'ai transcrit la page 11. Le résultat est agréable à l'oeil  .

Cantons-de-l'Est discuter 13 avril 2021 à 18:52 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Personnellement cela ne me dérange pas que vous ne gardiez la mention "N.os " que sur la première page ; mais il faudrait peut-être le signaler dans une page de discussion, pour éviter que ce choix soit modifié par un futur "valideur". Sinon, je trouve en effet que la planche 11 est bien rendue  --Lorlam (d) 13 avril 2021 à 19:22 (UTC)Répondre

№ 21

Bonjour Lorlam,

Ibid., Ibidem et leurs variantes font partie du français courant. Dans l'ouvrage, ces mots ne sont pas inscrits dans des passages en latin, seulement dans des notes renvoyant à des passages d'ouvrages. Devraient-ils être marqués comme des mots en latin dans le Précis de Champollion ? — Cantons-de-l'Est discuter 16 avril 2021 à 12:55 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Je ne sais pas quel est l'usage sur WS… mais personnellement je ne vois pas d'utilité de marquer ces mots qui sont en effet rentrés dans la langue courante.--Lorlam (d) 16 avril 2021 à 13:03 (UTC)Répondre

№ 22

Bonjour Lorlam,

J'avance bien dans la création des pages des Planches de Champollion  . Si vous avez du temps ou de l'intérêt, il y a déjà une douzaine de pages à valider.

Cantons-de-l'Est discuter 17 avril 2021 à 15:44 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : J'ai modifié des ⲯ en ⲫ sur les pages 5 et 6, et un ⲑ en ⲫ sur la page 6. J'ai validé la page 5. Pour la 6, je ne sais pas s'il faut valider la page telle-qu'elle sachant que vous avez mis le commentaire complet pour le "point 17", alors qu'il continue dans le fs sur la page suivante…? ceci-dit, je comprends bien que c'est "plus facile" à faire comme ça ! --Lorlam (d) 17 avril 2021 à 16:08 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : J'ai maintenant validé la page 6, par contre j'ai remis "10. 11." à la place de votre correction en "10-11." que je ne comprends pas… quelle était votre raison de faire cette correction ? --Lorlam (d) 17 avril 2021 à 20:13 (UTC)Répondre
Vous verrez
Le séparateur espace (« 10. 11. ») n'apparaît qu'une seule fois dans toutes les pages que j'ai explorées. Lorsque j'ai décidé d'utiliser le trait d'union, j'avais surtout exploré les premières pages et la dernière du tableau général ; j'ai conclu que le trait d'union est le séparateur le plus courant. Présentement, je penche pour la virgule, même si ce motif consomme un caractère de plus que le motif avec trait d'union (le motif avec virgule est plus flexible en ce qui concerne la disposition des mots. — Cantons-de-l'Est discuter 17 avril 2021 à 23:33 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : Avec ces informations je comprend mieux… Du coup, je vous laisse remettre le séparateur que vous choisissez (la virgule ?), et je vous conseille de recopier cette explication dans la page de discussion du livre   --Lorlam (d) 17 avril 2021 à 23:48 (UTC)Répondre

№ 23

Bonjour Lorlam,

Les Planches de Champollion mettent à l'épreuve ma patience. Je vais poursuivre, mais peut-être pas aussi rapidement que je souhaitais la semaine passée. Je suis reconnaissant de vos relectures qui corrigent mes erreurs (involontaires).

Cantons-de-l'Est discuter 21 avril 2021 à 17:39 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Je comprend d'autant plus qu'il m'a aussi fallu beaucoup de patience pour aller au bout de la correction du livre… et que moi aussi je saturai à la fin… d'où les quelques dernières pages de notes non retranscrites… mais, courage, à nous deux, nous sommes tout prêts de finaliser cet ouvrage !!!!! … et puisque vous êtes comme moi été intéressé par Champollion, je vous propose… pour plus tard, la Grammaire égyptienne (Champollion, 1836) (ouvrage sur lequel j'ai aussi pas mal travaillé… et avec de véritables hiéroglyphes "inside" ! à cette époque je ne savais pas retranscrire le copte et j'avais scanné les caractères… certaines pages — même validées — sont donc à reprendre… et tout le reste du livre à faire !!!! Je serais prêt à valider le cas échéant !?) --Lorlam (d) 21 avril 2021 à 17:52 (UTC)Répondre
Que d'efforts pour transcrire cette centaine de pages ! Je ne dis pas non de poursuivre avec la Grammaire, mais j'ai d'autres projets en cours. On s'en reparle. — Cantons-de-l'Est discuter 21 avril 2021 à 22:55 (UTC)Répondre

№ 24

Bonjour Lorlam,

Envisagez-vous de publier le Précis et les Planches en même temps sur la page d'accueil ? Je vous pose la question parce que ça orientera mes efforts : valider Précis avant Planches ou valider les deux en même temps.

Cantons-de-l'Est discuter 23 avril 2021 à 16:15 (UTC)Répondre

Bonjour   Cantons-de-l'Est : J'avoue que je n'avais pas vraiment réfléchi à la question, mais comme les planches n'ont (pour moi) de l'intérêt qu'en tant que support du livre, j'aurais tendance à en faire la publication en même temps. Et vous qu'en pensez-vous ? --Lorlam (d) 23 avril 2021 à 17:19 (UTC)Répondre
Idem pour moi. — Cantons-de-l'Est discuter 23 avril 2021 à 17:25 (UTC)Répondre

№ 25

Bonjour Lorlam,

On doit à w:Charles Motte toutes les planches dans le Précis et dans les Planches. J'ai indiqué son rôle dans les deux Livre:

Je vais ajouter son nom au Précis et aux Planches dans Wikimedia Commons au nom du respect du droit d'auteur (les ouvrages resteront quand même dans le domaine public).

Je vais également modifier les informations des illustrations dans Wikimedia Commons, en remplaçant « Jean-François Champollion » par « Charles Motte », toujours au nom du respect du droit d'auteur (les ouvrages resteront quand même dans le domaine public).

Cantons-de-l'Est discuter 24 avril 2021 à 05:38 (UTC)Répondre

Ok --Lorlam (d) 24 avril 2021 à 07:12 (UTC)Répondre

C'est vert au pays de Champollion

modifier

Bonjour,

J'ai verdi toutes les pages du Précis. Je tiens à vous féliciter pour votre travail, car sans lui, le texte de Champollion serait encore prisonnier des scans.

Il ne manque plus que deux pages dans les Planches pour que les transcriptions des deux ouvrages soient vertes.  

Selon le compteur de Word, le Précis comprend 90 000 mots. En ajoutant les 8 500 mots des Planches, nous avons retranscrit et validé presque 100 000 mots. Pas mal :-).

Je vous laisse le soin de publier les ouvrages en page d'accueil.

N'oubliez pas de vous féliciter pour cette somme de travail.  

Je contribuerai moins à Wikisource dans les jours qui viennent. J'ai en effet d'autres projets qui attendent mes soins (à commencer par un article dans Wikipédia).

Cantons-de-l'Est discuter 24 avril 2021 à 16:00 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Oui, c'est Fait  , et c'est maintenant tout vert au pays de Champollion !!!!! Merci   à vous pour votre aide sur la finalisation de cet ouvrage… nous avons fait tout les deux un bon travail collaboratif  . J'ai aussi fait la "promotion" sur la page d'accueil de WS. Je vous souhaite une bonne continuation sur vos autres projets (j'en ai moi aussi en cours), et vous dit peut être à un de ces jours, qui sait, pour la Grammaire… mais là c'est une autre histoire !!! --Lorlam (d) 24 avril 2021 à 16:33 (UTC)Répondre

Suppression de pages

modifier

Bonjour,

il faut mieux passer par "page à supprimer" plutôt que par "requête au administrateur" qui sont moins suivie et moins facile à retrouver. Après ce n’est pas une obligation, tu fais comme tu veux   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 11 avril 2021 à 11:51 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Bonjour Le ciel, moi ça m'est égal de passer par une page ou par une autre, mais je ne faisais que de suivre la directive de la page Wikisource:Pages à supprimer, dont un commentaire dit textuellement : "Pour une suppression immédiate, voyez Requêtes aux administrateurs."  --Lorlam (d) 11 avril 2021 à 12:34 (UTC)Répondre
Je sais bien ce qui est indiqué, mais à mon avis on devait enlevé cette formulation   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 11 avril 2021 à 14:31 (UTC)Répondre

Information sur le projet Québec/Canada

modifier

Bonjour Lorlam. Bien heureux d'accueillir des cousins Français dans le projet Québec/Canada. Nous ne sommes pas nombreux, mais sommes généralement assez actif.

Parmi les contributeurs les plus actifs :

  • Ernest-Mtl qui a initié le projet Québec/Canada (de retour en juin)
  • Denis Gagne52 est très actif et gère le défi en remplacement d'Ernest
  • Kaviraf de France qui s'intéresse beaucoup à l'histoire du Québec, de la Nouvelle-France (en ralentissement ces temps-ci, tout comme moi.)

Suggestion de lecture : Ce texte est particulièrement intéressant (en particulier les chapitres III et IV) parce qu'il retrace les origines Françaises des légendes du Québec (il est entièrement validé par contre). Livre:Caillaud - Normandie, Poitou et Canada français, 1945.pdf

Contes et légendes :

Le projet Wikisource:Projet Québec/Canada et les divers onglet

Sur la vie des premiers migrants au Canada, je vais rester à l'affut.

Il y a toujours des livres du Québec dans la Mission 7500, à voir si cela t'intéresse.

Je reste à ta disposition pour te donner plus d'information, et n'hésites à nous contacter.

Merci, --Viticulum (d) 26 avril 2021 à 17:24 (UTC)Répondre

  Salut ! Viticulum ! depuis l'autre côté de l'Atlantique. En effet, je suis français (de France), mais je suis intéressé par ce qui se passe au Canada et en particulier au Québec… il faut dire que je suis un couche-tard et que je rattrape naturellement une petite partie du décalage horaire !!!   Je serai donc sympathisant du projet Québec/Canada, et viendrai voir régulièrement ce qui s'y passe… et je n'exclue pas d'y participer un de ces jours   --Lorlam (d) 26 avril 2021 à 18:36 (UTC)Répondre

Re-  Salut ! Viticulum ! Je te ré-écris ce petit message, un peu plus de deux ans après ta gentille présentation du "projet Québec/Canada"… Tu as dû voir que depuis, j'ai pas mal participé sur ce projet… En effet, j'ai validé plusieurs romans canadiens, en particulier de Jean Féron (que j'ai été content de découvrir à cette occasion), mais aussi d'autres auteurs… J'ai corrigé Le secret de l’amulette de Régis Roy que tu as récemment validé  … J'ai importé et je suis en train de corriger Le chevalier de Mornac de Joseph Marmette (je vais bientôt arriver à la fin)… et comme j'ai aussi bien aimé les romans de cet auteur, j'ai récemment trouvé sur IA et importé le livre Héroïsme et Trahison… par contre, je ne compte pas m'occuper tout de suite de la correction de ce livre ; si jamais tu étais intéressé, n'hésite pas à le reprendre et je pourrai valider par la suite… donc je suis maintenant un peu plus qu'un simple "sympathisant du projet Québec/Canada"… et je ne compte pas en rester là !  

Règle FIDE 1930

modifier

Bonjour Lorlam, si tu veux, tu pourras valider Livre:Règle du Jeu d'Échecs de la F.I.D.E. 1930.pdf. Amicalement --Havang(nl) (d) 18 mai 2021 à 17:31 (UTC)Répondre

Bonjour   Havang(nl) : Désolé… ça m'intéresse, mais je n'ai pas le temps en ce moment… --Lorlam (d) 18 mai 2021 à 17:36 (UTC)Répondre
Rien ne presse. --Havang(nl) (d) 18 mai 2021 à 18:10 (UTC)Répondre
Re-Bonjour   Havang(nl) : Du coup, ce texte est la version définitive de l'avant projet que tu avais déjà mis ? c'est très intéressant (pour les passionnés d'échecs) d'avoir cet historique. Par contre, pour bien différentier les deux et montrer la continuité, il serait pertinent de les nommer de manière proche, avec la date. Par exemple :
Règle du Jeu des Échecs de la F.I.D.E. (juin 1928) => Règle du Jeu des Échecs de la F.I.D.E. (avant-projet, juin 1928)
Règle du Jeu d'Échecs de la Fédération Internationale des Échecs => Règle du Jeu des Échecs de la F.I.D.E. (édition officielle, 1930)
… je ne sais pas exactement pour la dénomination exacte, mais comme ce sont des documents "historiques", il faudrait mettre directement l'année concernée dans le titre… pour ne pas confondre avec la règle officielle actuelle qui a certainement dû changer !? qu'en penses tu ? --Lorlam (d) 18 mai 2021 à 18:52 (UTC)Répondre
C'est fait (mais j'ai retenu la différence « Jeu des Échecs » et « Jeu d'Échecs ». J'espère avoir partout fait l'adaptation. La règle officielle en vigeur est un vrai bouquin sur beaucoup de questions d'arbitrage inclus, et c'est le texte anglais qui prévaut sur les textes dans d'autres langues, m'a expliqué Geurt Gijssen, ex-président de la commission des règles http://www.fide.com/fide/directory/fide-commissions.html?comid=8&task=committee . --Havang(nl) (d) 18 mai 2021 à 19:07 (UTC)Répondre
Re-Bonjour   Havang(nl) : Super !!! Du coup, j'ai réutilisé la page Règle du Jeu d'Échecs de la Fédération Internationale des Échecs pour référencer les deux versions des règles (cette page pourra être enrichie ultérieurement s'il y a matière)… et j'ai demandé [à supprimer] l'ancienne page de la règle de 1928. Pour la Règle du Jeu d’Échecs de la F. I. D. E. (édition officielle 1930), je vais faire la validation prochainement si tu n'es pas trop pressé  --Lorlam (d) 18 mai 2021 à 22:04 (UTC)Répondre
Hello   Havang(nl) : C'est Fait  --Lorlam (d) 19 mai 2021 à 19:18 (UTC)Répondre
Merci, du travail rapide. --Havang(nl) (d) 19 mai 2021 à 19:20 (UTC)Répondre

Sphinxiana : recueil curieux…

modifier

Bonjour Hélène (  Hsarrazin :). Je serais intéressé pour importer dans Commons et Wikisource le livre suivant : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k15251492.image

Bon, je trouve bizarre que Gallica référence cet ouvrage sous le nom "Sphynxiana" alors qu'il est clairement écrit "Sphinxiana" dans le fac-similé… mais passons…

En fait, je me pose surtout des questions concernant le ou les auteurs. En effet, il n'y a pas de nom d'auteur dans le fac-similé, qui ne cite que les pseudo-éditeurs "chez Blocquel et Castiaux"… et l'information de Gallica sur le livre ne mentionne pas non plus de nom d'auteur…

Par contre, si on cherche "Sphinxiana" sur le web, on trouve divers sites référençant ce livre, et citant un auteur — par exemple on trouve : par Ana-Gramme Blismon S. Blocquel / de Simon Blocquel (Auteur) / simon-françois blocquel / Simon Blocquel (1780-1863) / etc.

Si c'est ce "Blocquel" l'auteur, il y a une page de la BNF qui en parle : https://data.bnf.fr/fr/11887930/simon-francois_blocquel/fr.pdf … par contre cet auteur n'a pas de page, ni sur Wikipédia, ni sur Wikidata… et encore moins sur Wikisource, même s'il serait facile d'en créer une… Du coup, serait-il possible et souhaitable de créer cet auteur dans Wikidata ?

En final, d'après-toi, faudrait-il enregistrer ce livre avec "auteur inconnu" puisque le scan n'en cite pas explicitement, mettre les noms d'éditeurs "Blocquel et Castiaux" ou bien mettre seulement ce "Bocquel" ??? … même si les sites web qui le citent n'ont pas de caractère officiel… merci d'avance pour tes conseils. a+ Laurent --Lorlam (d) 30 mai 2021 à 21:23 (UTC)Répondre

bonjour Laurent,
tu as raison, il faut bien cataloguer à "Sphinxiana" (en fait, il faut toujours mettre le titre (P1476) tel qu'il apparaît sur la page de titre) - c'est une des principales règles de catalogage (pas sur wikisource, norme de bibliothèque) - la date est impossible à déterminer avec précision, mais je dirais vers les années 1810-1813…
Blocquel et Castiaux ne sont pas les "auteurs" de cet ouvrage, qui est anonyme... ce sont les libraires qui l'ont publié... d'où l'absence d'information sur https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb336108696
"Ana-Gramme Blismon S. Blocquel" est une autre édition, beaucoup plus tardive (1855) -> https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30114567c
il faut donc les mettre comme "éditeur"... Simon-François Blocquel (Q107040850) et Jean-Baptiste-Joseph Castiaux (Q107040865) et mettre "auteur inconnu" sur cette édition. Hsarrazin (d) 31 mai 2021 à 07:58 (UTC)Répondre
Super… Merci   Hélène --Lorlam (d) 31 mai 2021 à 11:58 (UTC)Répondre
le fichier, par contre, tu peux l'appeler juste Sphinxiana, éd. Blocquel et Castiaux.djvu (ou .pdf), vu qu'on n'a ni auteur ni date…   --Hsarrazin (d) 31 mai 2021 à 14:32 (UTC)Répondre
  Hsarrazin : J'ai importé le livre comme prévu, et il est ici : Livre:Sphinxiana, chez Blocquel et Castiaux.djvu. J'ai prévu d'en faire la correction plus tard… a+ Laurent --Lorlam (d) 31 mai 2021 à 18:59 (UTC)Répondre

Sphinxiana OCR

modifier

Bonjour Lorlam, j'ai vu que tu avais téléversé le livre en objet et qu'il ne dispose pas de couche texte. Si tu le souhaites et que tu peux attendre quelques jours avant de de commencer sa correction, je peux te proposer de faire un pré-traitement des images en 400dpi et non en 300 comme le fichier actuel, et de refaire un djvu plus propre, qui donnera un OCR correct et qui sera par conséquent plus facile à corriger. Sinon je fais juste un traitement de base du fichier que tu as téléversé mais dont la qualité d'OCR sera inférieure. Cordialement. --Cunegonde1 (d) 2 juin 2021 à 16:07 (UTC)Répondre

Bonjour   Cunegonde1 : Merci beaucoup… je ne suis pas du tout pressé, donc ta proposition me va tout à fait !   --Lorlam (d) 2 juin 2021 à 16:12 (UTC)Répondre
Ok, par contre le scan est très taché et j'ai dû utiliser l'équalizeur pour atténuer les taches ce qui donne une teinte jaunâtre comme certains scans d'Internet Archive.--Cunegonde1 (d) 2 juin 2021 à 17:08 (UTC)Répondre
  Cunegonde1 : Cela ne me gène pas si le résultat est bien lisible. Encore merci pour ton aide   --Lorlam (d) 2 juin 2021 à 17:36 (UTC)Répondre
Bonjour Lorlam, c’est fait, ce n’est peut-être pas très esthétique, mais l'OCR est correct, de plus j'ai fait une pré-correction (relative) de la couche texte avant de créer le djvu.--Cunegonde1 (d) 3 juin 2021 à 09:48 (UTC)Répondre
  Cunegonde1 : ça me va très bien, Merci   beaucoup. --Lorlam (d) 3 juin 2021 à 09:55 (UTC)Répondre

Rocambole (Théâtre)

modifier

Bonjour Lorlam, j'ai refait un fac-similé de Rocambole (Théâtre) à partir du scan de Google, qui bien qu'assez mauvais, est meilleur que celui d'Internet Archive, il n'est pas flou et à peu près lisible pour un humain. J'ai fait un OCR corrigé des principales scanilles que j'ai pu repérer, mais il doit en rester pas mal compte tenu de la qualité du Scan. Cordialement. Cunegonde1 (d) 30 septembre 2021 à 13:13 (UTC)Répondre

Merci @Cunegonde1. Super... je suis en ce moment sur d'autres sujets, mais je prévoyais d'attaquer la correction de ce livre juste après... donc ça tombe bien et je vais pouvoir m'y mettre prochainement !!! Lorlam (d) 30 septembre 2021 à 16:05 (UTC)Répondre
  Cunegonde1 : Ça-y-est, Rocambole est maintenant "Corrigé" ! Merci   encore pour ton aide   Laurent --Lorlam (d) 22 novembre 2021 à 22:27 (UTC)Répondre
Merci @Lorlam, c'est sympa d'avoir un retour lorsqu'on donne un coup de main, certains contributeurs ne se fendent même pas d'un merci. Cunegonde1 (d) 23 novembre 2021 à 06:21 (UTC)Répondre

Le dernier des Trencavels

modifier

problèmes du fac-similé

modifier

Bonjour Lorlam, et   Nehaoua : je signale Discussion Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/221. --Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 09:03 (UTC)Répondre

merci @Havang(nl) c'est noté. Lorlam (d) 12 octobre 2021 à 09:39 (UTC)Répondre
Je te signale aussi qu'il manque deux pages du facsimile après Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/88. Pour me pas changer le numérotage des pages wikiu-facsimile, iL est possible de ajouter au page 76 ces deux pages en fichiers jpg entre , et de mettre le wikitexte ensuite sur la même page. As-tu acces aux 2 pages ? --Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 12:05 (UTC)Répondre
Oh, il manque plusieurs pages (81 à 87 à peu près) un peu plus loin. Ça va poser problème. Demander l'aide à un administrateur. --Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 12:09 (UTC)Répondre
  Havang(nl) : Arghhhh ! J'ai aussi l'impression qu'il y a un truc louche et qu'il manque du texte entre les pages Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/90 et Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/91
Alors, il y a deux fs de ce texte sur le site de Rosalis (la bibliothèque numérique de Toulouse), la deuxième version (en couleur est ici) : https://rosalis.bibliotheque.toulouse.fr/ark:/12148/bpt6k65180769 => je n'ai pas le temps de regarder "tout de suite", mais comme c'est toi qui a vu les premiers problèmes, tu peux vérifier ??? Si jamais c'est pareil, je veux bien que tu me détaille les "manques" et j'essaierai de les contacter pour remonter le problème… a+ Laurent --Lorlam (d) 12 octobre 2021 à 12:26 (UTC)Répondre
J'ai vu la version gallica, en couleur qui est complet ; celle en noir est incomplet. On peut remplacer la version de toulouse par celle de gallica, mais il faut arrêter les créations des pages pour un nouveau numérotage. Demain je suis très occupé, je serai ensuite quelques jours absent. je vais essayer d'extraire et d'inserer les pages 76-88 de l'exemplaire en couleur. --Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 12:36 (UTC)Répondre
Merci beaucoup @Havang(nl) pour cette info. Bon, du coup, @Nehaoua, on arrête jusqu'à nouvel ordre de travailler sur le Livre:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu.
@Havang(nl) : si tu sais faire le remplacement et le décalage, on peut attendre que tu aies la disponibilité, car on est pas pressés par le temps... à moins que tu préfère que l'on contacte un autre admin ???
En attendant, on peut travailler sur d'autres sujets, et aussi sur le Livre:Le dernier des Trencavels 2 Reboul Henri.djvu que j'ai importé hier soir... en espérant qu'il n'y ait pas les mêmes problèmes...!? Lorlam (d) 12 octobre 2021 à 12:58 (UTC)Répondre
J'ai fait une première réparation par insertion des pages 76-77 dans Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/88 et adaptation de la pagination dans Livre:... (J'ai vu cette methode ailleurs déjà). La trasclusion est correcte. Je ferai les autres pages manquantes pareillement. Celui qui voudra reprendre la totalité en une seule djvu, incluant les 10 pages pdf, il pourra le faire plus tard à tout moment.--Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 14:02 (UTC)Répondre
@Havang(nl) Lorlam On arrête? ou on continue? Nehaoua (d) 12 octobre 2021 à 14:20 (UTC)Répondre
Super !!! Merci   @Havang(nl). Du coup, on peut continuer à retranscrire les pages je suppose !? a+ Lorlam (d) 12 octobre 2021 à 14:20 (UTC)Répondre
ON peut continuer, et une fois validé, on peut transferer les pdf aux pages de discussion sans les cacher, avec une note caché, y referant, sur les pages multiples. --Havang(nl) (d) 12 octobre 2021 à 14:23 (UTC)Répondre

problèmes à l'export

modifier

  Havang(nl) : J'ai essayé d'exporter en "pdf" la page Le dernier des Trencavels, Tome 1, et je remarque :

- 1) La police des caractère à partir du "Livre premier" est plus petite que d'habitude => bon, ce n'est pas très grave, en fait…
- 2) Les notes ne sont pas exportées correctement : il y a d'abord les "notes vides", puis le "texte des notes" sans leur référence => à voir s'il y a un moyen de faire mieux ???
a+ --Lorlam (d) 12 octobre 2021 à 17:25 (UTC)Répondre
Bonjour Lorlam. Je n'avais pas testé cela, donc.   Jahl de Vautban : écrivait dans le scriptorium : « Est-ce que les modèles {{refa}} et {{refl}} ne conviendraient pas pour ce genre de cas ? » J'ai essayé le note 1, et cela va bien en transclusion et en pdf. Donc il faudra re-ecrire les formats des <ref nam=...> et ref follow=...> selon le premier exemple. C'est peut-être plus compliqué pour distinguer entre les 8 livres au chiffres se répétant, mais experimente déjà.
Il me semble que {{Refl|Livre 1 note 1|(1)}} (Refl avec la lettre l, pas le chiffre) dans le texte et {{Refa|Livre 1 note 1|(1)}}, suivi d'un espace dans la note fait l'affaire.
(je sera absent qqs jours). --Havang(nl) (d) 13 octobre 2021 à 06:58 (UTC)Répondre
Bonjour   Havang(nl) : Je ne peux pas tester maintenant, mais à première vue, ce que tu as fait a l'air "ok"… et comment gère-t-on les notes sur plusieurs pages ?--Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 07:24 (UTC)Répondre
Le texte des notes change en format texte . Il faudra corriger les pages des notes comme des pages de texte, et seulement utiliser le modèle refa pour le (nr note), et éliminer /ref. --Havang(nl) (d) 13 octobre 2021 à 07:28 (UTC)Répondre
  Havang(nl) : Oui ok… et on garde le "ref follow" pour les notes sur plusieurs pages ???
Lorlam, non, on ne garde pas le ref follow, puisque les notes sont traités comme du texte principal. Il y a un autre problème avec le modèle Refl dont je ne trouve pas l'origine. (voir les appels des notes 4 et 7)--Havang(nl) (d) 13 octobre 2021 à 09:53 (UTC)Répondre
  Nehaoua : Pour info… sur les prochaines notes dans la suite du texte : {{Refl|Livre 1 note 1}} ("Refl|Livre 1 note 1|num=(1)") à l'appel de note, et {{Refa|Livre 1 note 1|(1)}} pour le texte de la note => je ferai la correction sur l'existant.--Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 08:16 (UTC)Répondre
@Havang(nl) Je ne comprend pas dans la Page:Le dernier des Trencavels 1 Reboul Henri.djvu/16 pourquoi tu as mis "Refa" à l'appel de certaines notes... ce serait pas "Refl" ?... Si tu pars quelques jours, on peut voir ça à ton retour si tu veux... Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 09:58 (UTC) =>c'est bien ça, après remplacement des "Refa" par "Refl", tout est "ok"  --Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 13:27 (UTC)Répondre
Ah, c'était ça la faute que je ne trouvais pas. Ensuite, j'ai vu ton intervention concernant la note 4. En fait, il s'agit dans les notes 3 et 4 du même propos de l'abbé. Je propose de faire dans le texte principal la {{corr|(3)|(3)(4)}} avec deux fois ref1, ce qui résout également le problème et est consistant avec ton intervention dans le texte note.--Havang(nl) (d) 13 octobre 2021 à 14:46 (UTC)Répondre
@Havang(nl) Eh oui... et pour la note (4) à intégrer => (3)(4) : je suis d'accord, c'est aussi ce que je voulais faire !!! Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 14:51 (UTC)Répondre
  Havang(nl) :  Nehaoua : Suite aux modifications des notes comme décidé ci-dessus, l'export en "pdf" se fait maintenant très bien !!!  --Lorlam (d) 13 octobre 2021 à 18:46 (UTC)Répondre

Plusieurs tomes

modifier

Je te signale la discussion intéressante Wikisource:Scriptorium/Octobre 2021#Téléchargement d’un ouvrage complet formé de plusieurs tomes qui va être utile à la fin de la série des Trencavel. --Havang(nl) (d) 16 octobre 2021 à 10:51 (UTC)   Havang(nl) : Oui, c'est intéressant et instructif, en effet… cela dit, dans le cadre de la série des Trencavels, il y a quand même 4 tomes "assez" volumineux… et je préférerais personnellement les conserver de manière séparée… comme les 4 Tomes d'un "vrai" livre. --Lorlam (d) 16 octobre 2021 à 15:01 (UTC)Répondre

L'un n'exclut pas l'autre : on fait la transclusion par tome plus la transclusion Texte entier pour l'ensemble. C'est qu'au début du 19e siècle, les livres que l'on publie maintenant en un volume, étaient pour des raisons techniques édités en tomes. Le Texte entier de Trencavel ne sera pas tellement volumineux, en fait , à peu près de la longueur de Sans famille/Dentu, 1887/Texte entier .--Havang(nl) (d) 16 octobre 2021 à 15:46 (UTC)Répondre
  Havang(nl) :Oui si on garde les deux possibilités C Ok !--Lorlam (d) 16 octobre 2021 à 17:12 (UTC)Répondre
C'est qu'il faut tenir compte de la consultation en version wikisource en plus de la consultation en export. Je restaure la contribution de DenisGagne avec les liens intrawiki destinés pour wikisource, surtout pour les textes entiers des tomes. --Havang(nl) (d) 17 octobre 2021 à 15:30 (UTC) Ok, j'ai juste corrigé le numéro de page pour les "Notes du livre premier". a+ --Lorlam (d) 17 octobre 2021 à 21:14 (UTC)Répondre

Xaudaro - Les péripéties de l'aviation

modifier

Bonjour,

J'ai rectifié plusieurs problèmes de mise en page pour les exports en PDF.

Je vais faire encore quelques essais de mise en page, mais je pense avoir fait le tour des possibilités.

Cantons-de-l'Est p|d|d 28 décembre 2021 à 14:56 (UTC)Répondre

On peut aussi inscrire un message dans le livre entier que le format PDF préféré est par exemple A4. Voici un exemple de code pour éviter que le message n'apparaisse dans l'export :
<div class=ws-noexport>{{c|{{rouge|Pour le meilleur rendu visuel, nous suggérons d'exporter ce livre au format PDF A5. Cliquez sur le bouton Télécharger, puis sur « Rechercher un format différent ? ». Dans la page suivante, choisissez « PDF - A5 size » dans la section ''File format''.}}}}</div>.
Cantons-de-l'Est p|d|d 28 décembre 2021 à 15:26 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : merci pour la validation de ce livre et pour la mise en page… l'export "pdf" en A5 est plutôt pas mal !… :-) il n'y a que quelques pages pour lesquelles le texte est plus long et dépasse de la page (je n'en ai compté que 2)… faudrait-il diminuer la taille de l'image de ces deux pages pour que la légende tienne sur la même page ???--Lorlam (d) 28 décembre 2021 à 16:22 (UTC) Pour info, les deux pages "en question" sont les pages 33 & 71… à moins qu'il y ait moyen de diminuer encore un tout petit peu la taille du texte de toute les légendes ?… en tout cas, c'est clairement la page 71 qui peut servir de "test" car c'est la page où la légende est de loin la plus longue… d'un autre côté ce serait dommage de prendre cette page qui est l'exception, comme modèle pour toutes les autres pages ; il vaut peut-être mieux diminuer l'image (c'est déjà ce que j'avais fait à l'origine)--Lorlam (d) 28 décembre 2021 à 16:38 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est Par contre, je constate que si l'export est bien meilleur comme ça que dans ma version d'origine, ces légendes de taille toutes petites sont presque illisibles à l'écran... on ne peut pas tout avoir :-( Lorlam (d) 28 décembre 2021 à 16:45 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est je viens de tester un export avec tes nouvelles modifications : maintenant tout tient sur une seule page, mais les légendes sont globalement un peu trop petites sur l'ensemble de l'ouvrage… et puis, tu as vu les deux pages blanches à la fin ??? a+ Laurent--Lorlam (d) 29 décembre 2021 à 00:31 (UTC)Répondre
Bonjour Lorlam,
Pour la lisibilité des transcriptions, on peut ajouter <includeonly> décoration CSS </includeonly> dans les pages, ce qui permet de voir les caractères transcrits à la taille par défaut. La décoration apparaît dans les exports et, malheureusement, dans le livre entier. Pour la taille des caractères des légendes, le code CSS proposé par Denis Gagne52 n'a pas d'influence sur l'export, mais il en a sur la transcription. Il ne s'applique donc pas au problème que vous avez soulevé.
Pour la taille des caractères dans les exports, je peux la faire passer de 0.4em à 0.5em (donc, une taille plus grande).
Pour l'exclusion conditionnelle de la décoration CSS, que pensez-vous de ma proposition ?
J'ai le projet d'insérer une espace verticale de 2em à la fin de chaque page pour que les illustrations soient mieux séparées dans le livre entier. Les espaces verticales ne seront pas dans les exports. Qu'en pensez-vous ?
Cantons-de-l'Est p|d|d 29 décembre 2021 à 20:03 (UTC)Répondre
Bonjour @Cantons-de-l'Est : Je ne me rend pas compte à quoi ça ressemble, mais je trouverais dommage à priori que cette "décoration" apparaisse dans les exports... Ok pour une taille plus grande des caractères dans les exports, et ok aussi pour une barre verticale dans le cadre du livre entier... Mais à éviter dans l'export "normal"... Bonne continuation ! Lorlam (d) 29 décembre 2021 à 22:09 (UTC)Répondre
Bonjour, J'ai appliqué ce qui me semblait pertinent aux pages. Je vous laisse juge du résultat. En passant, je ne comprends pas pourquoi un long texte masqué a été ajouté à la fin du livre entier [5]. — Cantons-de-l'Est p|d|d 30 décembre 2021 à 03:06 (UTC)Répondre
Bonjour et merci @Cantons-de-l'Est. J'ai testé l'export et le résultat est bon. Le long texte masqué avait été ajouté par @Denis Gagne52 pour "tromper" l'outil d'export en ajoutant du contenu... Je viens de retirer ces lignes. À la place de cela j'avais suggéré de créer un index avec le texte des illustrations à mettre éventuellement en début d'ouvrage... Mais je n'ai pas le temps de le faire maintenant :-( Lorlam (d) 30 décembre 2021 à 17:52 (UTC)Répondre
Voyez Page:Xaudaro - Les peripeties de l'aviation.djvu/111. Il reste les numéros des pages à corriger. Une fois ce travail complété, il restera à modifier le livre pour indiquer qu'elle existe. — Cantons-de-l'Est p|d|d 30 décembre 2021 à 18:46 (UTC)Répondre
  @Cantons-de-l'Est. La TdM est "ok". Je vous laisse l'intégrer dans le livre ... Lorlam (d) 30 décembre 2021 à 21:04 (UTC)Répondre

Fichier de page de titre (et pas de garde...)

modifier

Bonsoir Lorlam, et tous mes voeux pour cette nouvelle année...

Je suis en train de transférer sur Commons tous les fichiers qui peuvent l'être légalement, et je suis tombée sur plusieurs "couvertures" que tu as mises en ligne pour des pièces de théatre, malheureusement, sans aucune indication, ce qui m'oblige à des recherches un peu fastidieuses avant de pouvoir transférer les fichiers vers Commons...

Pourrais-tu, stp, quand tu importes un fichier sur Wikisource (quel qu'il soit), mettre au moins le modèle {{Information}} sur la page, comme je l'ai fait sur File:Anicet-Bourgeois, Dumanoir, Brisebarre - La Fiole de Cagliostro (page de garde).jpg -> si la source est en ligne, merci de mettre un lien... si c'est une extraction du fichier, utiliser {{extracted from}} pour la compatibilité avec Commons.

Merci d'avance (on avait plus de 5000 fichiers sur wikisource, dont l'immense majorité peut être transférée, mais dont je dois d'abord m'assurer des infos...

Bravo pour tout ton travail sur le théâtre et à bientôt ! Hélène (la bot de service…) (d) 11 janvier 2022 à 19:18 (UTC)Répondre

Bonsoir @Hélène. Ok je prend ta remarque en note.
Merci pour tes encouragements pour mon "travail sur le théâtre"... j'en ai effectivement fait beaucoup, mais je me diversifie un peu plus ces temps-ci   Lorlam (d) 11 janvier 2022 à 20:31 (UTC)Répondre

Transclure noinclude

modifier

Bonjour,

Vous aimeriez masquer conditionnellement des informations dans les notes si j'ai bien compris. Plus précisément, les afficher dans les pages, mais pas dans les transclusions. Je crois que c'est possible, mais il faut « marquer » les passages à masquer conditionnellement…

Je peux créer {{}} qui ferait le travail demandé. On peut choisir un autre titre pour le modèle, mais il faudra déterminer si le moteur de Wikisource l'accepte et il doit être court sinon ça gênera la (re)lecture. Pour un titre d'un seul symbole, voyez par exemple [6] et [7].

Faites-moi signe si vous souhaitez un tel modèle.

Cantons-de-l'Est p|d|d 20 février 2022 à 00:08 (UTC)Répondre

Bonjour   Cantons-de-l'Est :. Désolé j'ai enlevé les balises "ref" que vous aviez écrit juste au dessus car celà posait des problèmes d'affichage sur ma page de discussion… Alors, pour expliquer ma problématique : ce n'est pas un besoin que j'ai souvent… mais j'ai pensé à "masquer" la transclusion d'une partie d'une note dans le cas de la page Page:La Saga de Gunnlaug Langue de Serpent, trad. Wagner, 1899.djvu/55 => voir la page de discussion correspondante : en fait j'aurais voulu transcrire le "(Cf. p. 19)" pour être conforme au fs, mais je ne voulais pas que ce commentaire s'affiche en transclusion, ni à l'export du livre en "pdf", pour lequel les numéros de pages sont différents de ceux du livre original… voilà… c'est la deuxième fois que je rencontre ce besoin… mais c'est n'est pas "primordial" non plus  --Lorlam (d) 20 février 2022 à 00:45 (UTC)Répondre
J'ai mis au point {{}}, que j'ai injecté dans la page en question. — Cantons-de-l'Est p|d|d 20 février 2022 à 13:23 (UTC)Répondre

Traductions signées ou anonymes ?

modifier

  Hsarrazin : Bonjour Hélène… cela fait maintenant longtemps que j'ai fait la traduction de Au bord du lac (Bai Juyi) et que je l'ai mise sur WS… à l'époque, je me souviens que tu m'avais même encouragé, et que tu m'avais aussi aidé pour la mise en forme sur la page de discussion correspondante…

Par la suite j'en ai fait trois autres : Ode à la contemplation du Go, En regardant une partie de Go, Le Cosmos est un plateau de jeu… Je réfléchi en ce moment à une autre possibilité, qui n'est pas encore mature, mais….

Depuis, je suis tombé sur la page suivante https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Qu%E2%80%99est-ce_que_Wikisource_%3F qui dit :

  • Traductions libres de droits ou réalisées par des contributeurs, à condition que ces derniers ne s’approprient pas la traduction, qui est une œuvre collective de Wikisource
  • « Wikisource permet de travailler collectivement à la traduction d’une œuvre. L’œuvre originale doit répondre aux critères de Wikisource (avoir déjà été publiée et être dans le domaine public ou sous licence libre). […] la traduction est considérée comme l’œuvre collective des contributeurs de Wikisource, quand bien même elle ne serait le résultat du travail que d’un seul contributeur. »

Du coup, sachant que j'ai mis mon "vrai" nom en bas de ces pages, je me demande si ces tentatives de traduction respectent bien les règles de Wikisource… Bon, je ne demande rien en échange de ces traductions, et je les ai faites "bénévolement"… Mon seul but était de donner de la visibilité aux œuvres originales et d'en donner une interprétation en français… je ne demande aucun "droit d'auteur", et si je signe de mon nom, je précise "… pour Wikisource". J'ai mis dans ces quatre cas le modèle "Traduction Wikisource" avec le lien vers les textes originaux sur la WS chinoise… Par contre, je tiens à "ma" version que j'ai souvent maturé pendant longtemps (dans un cas j'ai aussi fait plusieurs ajustements ultérieurs)… même si je ne serais pas contre (bien au contraire) qu'il y ait des suggestions de variantes par d'autres contributeurs.

Donc je voudrait savoir, si… je suis involontairement "hors la loi" !? ou bien si… ce que j'ai fait est "acceptable" ???

merci pour ton avis. a+ Laurent --Lorlam (d) 7 avril 2022 à 12:03 (UTC)Répondre

Bonjour Laurent,
pour moi ton travail respecte les règles de wikisource... le fait que tu aies mis ton nom en bas ne me semble pas contradictoire.
perso, j'aurais aussi mis un {{Infoédit}} en Page de discussion des textes, pour favoriser le dialogue avec des personnes souhaitant apporter des nuances ou discuter de la traduction... comme ça a été fait ici par exemple...
je ne suis pas vraiment la personne la mieux placée pour en juger toutefois... peut-être peux-tu poser la question sur le Scriptorium pour plus de précision, mais je ne vois pas vraiment de différence avec d'autres traductions, dont certaines affichent même le nom du traducteur dans le header...   Hélène (la bot de service…) (d) 7 avril 2022 à 12:26 (UTC)Répondre
  Hsarrazin : Re-Bonjour Hélène. Merci beaucoup pour ta réponse et pour ton exemple qui montre, qu'en effet je ne suis pas plus "fautif" que d'autres… même si le fait même de te poser la question montrait ma "bonne fois" en la matière !   Je retiens l'idée de l'{{Infoédit}} que je compte rajouter sur ces pages  . a+ Laurent--Lorlam (d) 7 avril 2022 à 13:45 (UTC)Répondre
  Hsarrazin : Re-Bonjour Hélène. Je reprend cette discussion qui date de plusieurs mois, car j'ai maintenant une Autre Question sur mes quelques pages de traduction de poèmes chinois, comme : Au bord du lac (Bai Juyi). Ces pages référencent toutes les versions originales des textes dans la Wikisource chinoise, mais… elles apparaissent dans la liste des pages sans source scannée… ce qui est somme toute "normal", car étant donné que ce sont des traductions Wikisource, il n'existe pas, et il n'existera jamais de fac-similé ! Du coup : Y-a-t-il un moyen de tagger ces pages pour qu'elles n'apparaissent plus comme pages "en défaut" ? merci d'avance pour ta réponse. a+ Laurent

Fridthjof et autres "sagas" ou presque…

modifier

Bonjour Lorlam,

Merci pour la validation de la saga de Fridthjof. Dans la mesure où je ne connais pas bien les modèles de mise en forme et je suis un peu fatigué ces jours-ci, j'espère que ce n'est pas trop laborieux de repasser derrière moi. Ælfgar (d) 5 mai 2022 à 16:01 (UTC)Répondre

Bonjour @Ælfgar Pas de problème pour passer derrière... ou devant pour certaines pages.. car le sujet est intéressant, et complémentaire à celui de La Saga de Gunnlaug Langue de Serpent, ou nous avions les rôles inversés   Après cela je vais passer sur d'autres sujets, mais j'ai aussi découvert Les Nibelungen qui m'intéresse et qui se situe dans un univers proche... on pourra peut-être là aussi se partager le "travail" jusqu'à la validation ?!?   Lorlam (d) 5 mai 2022 à 18:39 (UTC)Répondre
Je préfère ne pas m'engager pour la suite, j'ai tendance à travailler par crises relativement brèves sur Wikisource. Et puis je sors tout juste de Livre:Les Eddas, trad. Puget, 2e édition.djvu qui était un énorme boulot, je pense que je ne vais pas m'attaquer à un autre gros livre de sitôt. Ælfgar (d) 5 mai 2022 à 19:10 (UTC)Répondre
  Ælfgar : J'ai fini de valider les pages que je pouvais du Livre:La Saga de Fridthjof le Fort, trad. Wagner, 1904.djvu
Merci   pour ce bon "travail en collaboration"   Laurent--Lorlam (d) 13 mai 2022 à 06:55 (UTC)Répondre
Merci à toi d'avoir déniché une autre traduction de Félix Wagner, il est toujours aussi plaisant à lire, même si j'ai moins le plaisir de la découverte pour cette saga-ci que j'ai déjà lue dans sa version par Régis Boyer. Ælfgar (d) 22 janvier 2023 à 21:49 (UTC)Répondre
Merci encore pour la validation d'Egil ! N'hésite pas à me faire signe si tu déniches d'autres sagas, même si je suis dans des horizons plus ensoleillés en ce moment le sujet m'intéresse toujours. Ælfgar (d) 5 mars 2023 à 14:34 (UTC)Répondre

Connaissance et partage... un vaste sujet !

modifier

(…) la connaissance est immense et ne cesse de grandir (en quelque sorte, c'est nous qui rapetissons  ). Si vous participez à Wikisource depuis aussi longtemps et avec autant de contributions (40 000 depuis l'année 2018), c'est parce que vous comprenez beaucoup de choses (plus que 90 % de la population générale selon moi). De plus, vous contribuez à Wikimedia Commons.  Cantons-de-l'Est p|d|d 5 mai 2022 à 14:30 (UTC)Répondre

  Cantons-de-l'Est : Je reprend la fin de notre conversation précédente ici, pour dévier sur d'autres sujets… mais avant toute chose, je voulais encore vous remercier pour votre commentaire qui m'a fait grand plaisir     C'est vrai que cela fait maintenant pas mal de temps que je contribue quasi journellement sur Wikisource, et que c'est bien la première fois que je reçois de tels compliments !!!…
Concernant le vaste sujet de la connaissance et de son partage, je peux vous recommander… une BD que j'ai lu récemment : La bibliomule de cordoue, que j'ai trouvé vraiment excellente, instructive, et tout à fait dans l'esprit des travailleurs de l'ombre du partage de la connaissance que nous sommes, modestement, en tant que contributeurs réguliers de Wikisource. Nous sommes, en quelque sorte, des "presque bibliothécaires virtuels" => voir la description de ce livre sur le site de l'éditeur [Dargaud], ou sur [Babelio]. … Et je vous dit à très bientôt pour d'autres aventures sur la toile ! Laurent --Lorlam (d) 5 mai 2022 à 19:09 (UTC)Répondre
Vous aviez oublié de signer votre premier commentaire, ce qui explique que je découvre tout le commentaire par hasard.   J'ai commandé La Bibliomule, moi qui aime les BD bien dessinées avec un scénario divertissant (même si je ne suis pas un fanatique de BD). — Cantons-de-l'Est p|d|d 20 mai 2022 à 17:22 (UTC)Répondre
  Cantons-de-l'Est : Ah ah... vous me donnerez votre avis sur La Bibliomule   Lorlam (d) 20 mai 2022 à 17:28 (UTC)Répondre
Bonjour, J'ai terminé La Bibliomule de Cordoue la semaine passée. Curieusement, le personnage qui m'a le plus frappé est la mule. Les auteurs lui donnent des traits humains, ce qui la rend attachante malgré son caractère rebelle. Merci pour cette suggestion.  Cantons-de-l'Est p|d|d 26 mars 2023 à 01:54 (UTC)Répondre
   Lorlam (d) 26 mars 2023 à 07:08 (UTC)Répondre

Panthéon égyptien, 1823

modifier

Bonjour,

J'ai fait de la maintenance sur les illustrations que vous avez téléversées dans Wikimedia Commons (ce ne sont pas des livres, mais des illustrations de Dubois). J'ai découvert qu'un autre contributeur a téléversé des illustrations du même livre qu'il affirme avoir améliorées. Vous verrez ses illustrations dans c:Category:Léon Jean Joseph Dubois (cherchez « rawpixel-com »).

Par ailleurs, si j'ai le temps, j'améliorerai les illustrations en couleur que vous avez téléversées. J'ai fait un tel travail pour c:File:Champollion - Panthéon égyptien, 1823 (page 263 crop).jpg ; comparez votre version et la mienne.

Cantons-de-l'Est p|d|d 20 mai 2022 à 17:35 (UTC)Répondre

En effet... personnellement j'ai fait des "crop" sur le fichier "djvu" du livre dans Commons... d'ou certainement le fait que les images ont été mises dans la catégorie "livre" ? Si j'avais su qu'il y avait des images de meilleure qualité je n'aurai pas fait tout ce travail, mais ce n'est pas grave... je vous laisse reprendre et améliorer l'existant. De mon côté, je vais continuer sur d'autres sujets, et je reviendrai probablement m'occuper des pages de texte de ce livre ultérieurement... sauf si vous voulez le faire, auquel cas je validerai   Lorlam (d) 20 mai 2022 à 17:46 (UTC)Répondre
Je comprends. Pour ma part, je ne suis pas convaincu que les illustrations « améliorées » sont meilleures que celles que vous avez téléversées.
Cantons-de-l'Est p|d|d 20 mai 2022 à 18:30 (UTC)Répondre

Bonjour,

J'ai amorcé une TdM de l'ouvrage, qu'on pourra compléter lorsque pertinent.

Par ailleurs, j'ai numéroté les planches de l'ouvrage dans le livre. Elles seront plus faciles à retrouver. Dans les scans, les numéros ne sont pas consécutifs et leur présentation manque de cohérence. Je vous laisse analyser.

Cantons-de-l'Est p|d|d 21 mai 2022 à 14:10 (UTC)Répondre

@Cantons-de-l'Est : Très bonne idée pour la TdM. Je comptais le faire en reprenant les pages de texte, mais c'est très bien que vous l'ayez initialisé... Et bravo pour le renommage des planches ! Lorlam (d) 22 mai 2022 à 06:51 (UTC)Répondre

J'ai découvert que l'organisation des pages suit un modèle que je ne connaissais pas : chaque page qui commence un chapitre se termine par le numéro de la planche qui est décrite, ce numéro étant en petits caractères et sans indication explicite qu'il s'agit du numéro d'une planche, même si cette informations est essentielle pour comprendre la façon dont Champollion relie chaque chapitre à une ou plusieurs planches. J'ai donc modifié en conséquence les pages qui commencent un chapitre et la TdM. Amusant (pour la découverte) et pas (pour le travail supplémentaire). — Cantons-de-l'Est p|d|d 27 mai 2022 à 09:24 (UTC)Répondre

@Cantons-de-l'Est : C'est une bonne idée... j'en ai éventuellement une autre (qui apporterait aussi du travail supplémentaire), qui serait de rajouter un titre en bas de chaque planche avec le numéro donné par Champollion, et correspondant aux pages de texte... mais je ne peux pas le faire rapidement. Lorlam (d) 27 mai 2022 à 13:40 (UTC)Répondre

Un bot dans Wikimedia Commons a tourné quelques illustrations du Panthéon (consulter par exemple l'historique de cette page). Est-ce que vous préférez tourné ou pas ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 mai 2022 à 00:00 (UTC)Répondre

@Cantons-de-l'Est. Ok pourquoi pas !? Lorlam (d) 31 mai 2022 à 07:11 (UTC)Répondre
Euh... Tourné ou pas ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 mai 2022 à 10:21 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est En fait ça m'est égal, mais je me dit que c'est peut-être mieux tourné... comme ça les images sont dans le bon sens pour la lecture à l'écran. Cependant ce serait moins bien pour un éventuel export du livre !? Lorlam (d) 31 mai 2022 à 10:25 (UTC)Répondre
C'est justement le souci, la lecture sur écran ou d'un export. Difficile de trancher, vous comme moi. Je me rabats donc sur la décision de l'auteur original. — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 mai 2022 à 10:33 (UTC)Répondre


Dans les captures d'écran, les légendes sont en petits caractères presque illisibles. Êtes-vous d'accord que je les efface ? D'ailleurs, est-ce qu'on devrait conserver les cadres des planches ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 mai 2022 à 10:33 (UTC)Répondre

@Cantons-de-l'Est Je n'ai pas d'avis sur les cadres, mais je suis "ok" pour la suppression des légendes qui sont en effet presque illisibles...! Lorlam (d) 31 mai 2022 à 10:38 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est Après re-visionnage de certaines planches... je me dis en effet que les cadres n'apportent rien et pourraient être effacés... surtout que certains sont de travers suite au scan du livre... Lorlam (d) 31 mai 2022 à 10:44 (UTC)Répondre

Bonjour, J'ai mis les légendes des planches dans les hauts des pages plutôt que dans les bas de pages, parce que leur position me semble mineure dans les fichiers ePub et Mobi, mais mieux pour les exports en PDF (les numéros de page sont insérés dans les bas des pages PDF). Dites-moi ce que vous en pensez : [8], [9] et [10]. — Cantons-de-l'Est p|d|d 6 juin 2022 à 23:02 (UTC)Répondre

Bonjour @Cantons-de-l'Est. Les titres en haut des images me vont très bien comme ça... par ailleurs je vous félicite pour la qualité des images après vos dernières retouches !   Lorlam (d) 6 juin 2022 à 23:14 (UTC)Répondre

J'ai découvert la même édition sur Gallica, de meilleure qualité selon moi, l'ordre des textes et des planches fait plus de sens (chaque planche suit ses explications). Je ne sais que penser : continuer avec le document actuel ou reprendre avec le document de Gallica. — Cantons-de-l'Est p|d|d 8 juin 2022 à 11:19 (UTC)Répondre

Bonjour @Cantons-de-l'Est. Je suis d'accord sur le fait que le document sur Gallica est est meilleure qualité, et que l'ordre des textes et des planches est plus logique... pour autant, je ne vois pas d'intérêt à tout reprendre... à mon sens, la qualité des images que vous avez obtenue est tout à fait bonne (c'est ce que je disais déjà il y a deux jours — voir ci-dessus)... et quant à l'ordre des textes et planches, il peut simplement être modifié à la transclusion, en ajoutant l'image ad-hoc à la fin de chaque chapitre... éventuellement, le texte sur Gallica peut être cité dans la page de discussion, pour "justifier" de ce choix d'ordre à la transclusion !? Mais à mon sens, il n'est pas utile de modifier le DjVu pour celà ! Bonne continuation. Lorlam (d) 8 juin 2022 à 12:37 (UTC)Répondre
OK. J'appliquerai un système selon votre suggestion. — Cantons-de-l'Est p|d|d 8 juin 2022 à 13:54 (UTC)Répondre

Champollion est inconstant dans sa typographie, que ce soit dans les titres, les références ou le texte, ce qui m'em... Si vous êtes d'accord, je changerai les titres de chapitres dans l'espace principal pour

  • Panthéon égyptien/1
  • Panthéon égyptien/2
  • ....

De cette façon, j'adopte le même système que celui d'Alice au pays des merveilles. — Cantons-de-l'Est p|d|d 18 juin 2022 à 02:54 (UTC)Répondre

Bonjour @Cantons-de-l'Est. Oui, je suis tout à fait d'accord :-) --Lorlam (d) 18 juin 2022 à 10:16 (UTC)Répondre

Bonjour, Champollion est inconstant avec les numéros de pharaons : parfois sans e, parfois avec e. Je préfère omettre {{e}}. Qu'en pensez-vous ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 30 juin 2022 à 23:47 (UTC)Répondre

Bonjour @Cantons-de-l'Est. Ok. Dans le langage "courant" il est effectivement plus fréquent de parler de Ramsès II que de Ramsès IIe... Quoi que je n'en "parle" pas tous les jours...   Lorlam (d) 1 juillet 2022 à 07:06 (UTC)Répondre

Bonjour, Je vous confie une enquête sur deux disparitions.

  • 113 et 375 discutent de la même planche, mais est-ce bien la même planche (aucune planche 19 (A) en double) ? J'ai créé le chapitre 48 à partir de 375 et 376, mais sont-ce les bonnes pages ? Si oui, où se trouve la planche manquante ?
  • 115 et 377 discutent de la même planche, mais est-ce bien la même planche (aucune planche 20 en double) ? J'ai créé le chapitre 49 à partir de 377 et 378, mais sont-ce les bonnes pages ? Si oui, où se trouve la planche manquante ?

Je crois que les réponses se trouvent dans la copie de la BnF.

Cantons-de-l'Est p|d|d 5 juillet 2022 à 20:28 (UTC)Répondre

Bonjour @Cantons-de-l'Est. Je ne suis pas plus surpris que ça pour 113 et 375 qui traitent des dieux ayant le même nom... et qui peuvent donc référencer la même planche... Je suis un peu plus perplexe pour 115 et 377... Y-a-t-il un décalage dans le nom de la planche référencée, ou un manque ???... je ne sais pas !!! Lorlam (d) 5 juillet 2022 à 20:54 (UTC)Répondre
D'où ma demande de regarder l'ouvrage publié par la BnF. Le ferez-vous ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 17 juillet 2022 à 12:56 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est : Je viens de feuilleter l'exemplaire couleur de Gallica sans y retrouver l'information à propos de "Tpé"... Mais la recherche n'est pas facile... D'autant moins que le livre n'a pas de sommaire, et que j'ai l'impression qu'il manque certaines pages de début de chapitres !? Désolé mais je ne compte pas faire une analyse plus approfondie... Bon courage si vous le faites... Lorlam (d) 17 juillet 2022 à 20:59 (UTC)Répondre

Avant que je ne considère le livre correctement transcrit, j'ai quelques dossiers à régler :

  1. mettre en minuscules « Dieu », « Dieux », « Déesse », « Déesses »... Au début de la transcription, je penchais pour la capitale. Vers la fin du livre, Champollion préfère la minuscule. J'ai décidé d'appliquer cette convention dans tout l'ouvrage (à quelques exceptions : « Dieu-Lune » par exemple, qui est le nom du dieu).
  2. Probablement téléverser dans Wikisource les images qui sont systématiquement tournées dans Commons. J'ai posé la question sur le Scriptorium et nous sommes à égalité (2 pour et 2 contre la rotation). J'attends quelques jours encore avant de le faire ou pas (si une majorité se dégage).
  3. Mettre en majuscules quelques passages en grec qui ont été écrit en petites capitales (je juge que c'est une erreur d'interprétation du typographe ; il y en a tellement...).
  4. Je prévois parcourir le livre de la BnF pour déterminer si des planches manquent.

Je vous reviens dès que je crois avoir terminé. — Cantons-de-l'Est p|d|d 3 août 2022 à 23:41 (UTC)Répondre

Okay @Cantons-de-l'Est. J'ai déjà passé le livre à "Terminé" et en ai fait la propomotion sur la page d'accueil de WS… mais rien n'empêche de faire encore des améliorations   En tout cas je vous félicite pour votre investissement sur ce sujet… comme pour d'autres !  --Lorlam (d) 3 août 2022 à 23:47 (UTC)Répondre
Merci pour le message.  
Le livre m'a en effet coûté beaucoup plus de temps que je ne croyais. Champollion et le typographe ont régulièrement manqué de cohérence dans la décoration des lettres (petites capitales, italique...). Le grec antique avec diacritiques est une plaie à transcrire, le copte un peu moins, le latin encore moins, le français presque pas.   La nomenclature variable m'a aussi ralenti (par exemple, Amonra/Amonri/Amon-Ra, Aroéri/Aröeri...) D'autres trucs m'ont embêté. Peu importe, le produit est correct.
Merci pour votre soutien pendant la transcription, que ce soit des échanges sur des façons de faire ou la validation des pages.  
Cantons-de-l'Est p|d|d 4 août 2022 à 11:37 (UTC)Répondre

Le Boomerang, illustration de Joseph Hémard

modifier

Bonjour Lorlam,

Même si Internet Archive publie le scan de Le Boomerang, 1912, des parties de l'ouvrage ne sont pas encore dans le domaine public. Par exemple, cette image est encore sous copyrigth puisque Joseph Hémard est mort en 1961. Il faut attendre 2032 (vie+70 ans+1er janvier de l'année suivante) avant de pouvoir téléverser des images de sa main dans Wikimedia Commons et dans Wikisource en français.

Si vous êtes d'accord avec mon analyse, demandez sa suppression sur Commons et modifiez [cette page en conséquence.

Cantons-de-l'Est p|d|d 11 octobre 2022 à 11:01 (UTC)Répondre

Merci @Cantons-de-l'Est de m'avoir averti... j'ai demandé la suppression sur Commons et je reviens en arrière sur WS !   Lorlam (d) 11 octobre 2022 à 13:36 (UTC)Répondre

Viollet-le-Duc, une page à valider

modifier

Bonjour,

Je pense que vous vous intéressez aux livres de Viollet-le-Duc. Si c'est le cas, cette page est à valider pour que le livre soit validé. Elle comprend une illustration et une légende.

Cantons-de-l'Est p|d|d 7 janvier 2023 à 18:34 (UTC)Répondre

@Cantons-de-l'Est C'est Fait  , avec juste la transformation d'une apostrophe en "apostrophe courbe" !   Lorlam (d) 7 janvier 2023 à 20:02 (UTC)Répondre

Gargantua et Pantagruel

modifier

Salut @Lorlam, Merci   encore pour ton travail de validation. J'ai vu que récemment tu étais assez rapide à la validation des pages que je transcrivais. Tu verras que je n'ai pas encore fait la page Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome III (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/125. Cette page est une image (la dernière du tome) et comme je n'ai pas vraiment le temps de m'occuper de me lancer dans le processus d'importer l'image sur Wiki Commons, je voulais savoir si ça te dérangeait pas d'également t'en occuper toi-même. Merci d'avance   Rafavannay (d) 31 janvier 2023 à 17:43 (UTC)Répondre

Bonjour @Rafavannay : Oui, je suis maintenant bien motivé pour valider rapidement afin d'arriver à la fin des 3 tomes... surtout que je trouve que le résulat après export pour les deux premiers tomes est assez sympa !   Sinon, je viens d'extraire la dernière image, l'ai mis sur Commons et créé la page correspondante sur Wikisource => … et du coup c'est toi qui peux faire la validation !!! a+ Laurent Lorlam (d) 31 janvier 2023 à 19:53 (UTC)Répondre
Re-bonjour@Rafavannay : J'ai terminé la validation du Tome 3, et tous les livres sont maintenant en "vert". Je te félicite pour ta ténacité sur ces 3 tomes, et te remercie pour la qualité de ton travail. Un grand   Lorlam (d) 1 février 2023 à 21:35 (UTC)Répondre
Merci   à toi aussi @Lorlam ; ta précieuse aide m'a permis de rapidement apprendre comment fonctionnait Wikisource et je t'en suis reconnaissant   Rafavannay (d) 1 février 2023 à 21:48 (UTC)Répondre

Merlin l'enchanteur

modifier

Bonjour, je m'aperçois que j'ai oublié de préciser le choix d'édition : orthographe d'époque. On trouve ici des mots d'avant la réforme orthographique de 1878, en particulier les mots en -ège : cortége, collége, siége, … Bonne continuation. — M-le-mot-dit (d) 7 juillet 2023 à 08:03 (UTC)Répondre

salut @M-le-mot-dit : Oui, tu as dû voir que j'avais initialement fait la correction sur "Collège", avant de faire marche arrière et de faire le contraire en remettant l'orthographe d'origine "Collége" partout ou il y avait l'orthographe corrigée... comme ça il y a une uniformisation dans tout l'ouvrage, et puis c'est cohérent de tes choix d'édition   a+ Laurent Lorlam (d) 7 juillet 2023 à 08:17 (UTC)Répondre


Convention relative à l’aviation civile internationale‎

modifier

Bonjour , où se trouve la source de cette version amendée, où trouver un fs ? Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 septembre 2023 à 07:24 (UTC)Répondre

Bonjour @Le ciel est par dessus le toit : Justement, j'aimerais faire cette recherche mais pour l'instant je ne sais pas... En fait, j'ai placé ces commentaires sur cette page, parce que j'ai décidé de corriger la convention d'origine pour laquelle j'ai créé une page spécifique : Convention relative à l’aviation civile internationale (1944). Initialement, il y avait sur WS la page Convention relative à l’aviation civile internationale qui comprenait un texte mélangé entre la convention d'origine et ces articles modifiés. Je suis en train de faire en sorte de corriger la convention d'origine et de la rendre compatible avec le fs présent sur WS... pour cela, je retire les articles modifiés qui n'avaient rien à faire sur chaque page, et je les regroupe sur la page Convention relative à l’aviation civile internationale (dont j'ai supprimé la redirection)... Enfin, je fais pour le mieux pour ne pas perdre ces informations, tout en assurant un texte d'origine en phase avec le fs... En effet, il serait bien à terme de trouver des fs pour ces articles amendés ou ajoutés... mais pour l'instant je ne sais pas ou les trouver. -- j'espère avoir été clair sur mes explications sur ce cas un peu spécifique et particulier -- A terme, j'avais pensé qu'il serait bien d'arriver à avoir une présentation équivalente à la page Convention européenne de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales, avec le texte d'origine et l'historique des différents ajouts ou amendements... a+ Laurent Lorlam (d) 5 septembre 2023 à 07:54 (UTC)Répondre
ouais, mais je me demande bien l’intéret de tous ces textes de lois présent sur WS, pas grave merci pour la réponse. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 septembre 2023 à 07:58 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Tu peux voir sur la page Page:Nations Unies - Convention relative à l’aviation civile internationale, 7 décembre 1944.djvu/32 que je n'ai pas encore corrigée… comment était l'état des pages avant que je m'en occupe => certaines parties de texte sont différents du fs, et il y a des parties en plus… ce sont ces parties en plus que je regroupe "en attendant mieux" sur la page Convention relative à l’aviation civile internationale… Bon… Ce n'est donc pas moi qui ai initialement placé ce texte sur WS, mais je trouve qu'il présente un intérêt historique important pour l'histoire de la navigation aérienne !   --Lorlam (d) 5 septembre 2023 à 08:03 (UTC)Répondre
je n’ai pas dis que c’était toi, oui je sais bien l’état des textes des nations unis puisque je me suis coltiner pendant plus d’un an ceux du conseil de sécurité que j’aurai tout aussi bien fait de passer à la trape, d’autant plus que certains ne sont plus DP. Ceci dit fait comme tu veux. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 septembre 2023 à 08:11 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : J'essaie de faire pour le mieux avec les informations disponibles… Tout en pensant qu'il est intéressant de maintenir ce texte sur WS.   --Lorlam (d) 5 septembre 2023 à 08:16 (UTC)Répondre

Un nouveau Champollion à partager ?

modifier

Bonjour   Cantons-de-l'Est :. Pour info, je viens d'importer un nouvel ouvrage de Champollion : Livre:Champollion - L'Egypte sous les Pharaons tome premier, 1811.djvu... mais je ne me sens pas de corriger toutes les pages avec les caractères coptes... Si jamais le sujet t'intéresse encore, serais tu intéressé pour en faire la correction un de ces jours ? (il n'y a en effet pas d'urgence)... et je pourrais en faire la validation en suivant (comme nous l'avons déjà fait sur d'autres ouvrages de Champollion)... Bon, il n'y a pas d'OCR sur ce texte, mais le bouton "Transcrire le texte" permet de bien faire avancer le job   Lorlam (d) 29 décembre 2023 à 17:52 (UTC)Répondre

D'accord pour les caractères coptes. Y a-t-il un deuxième, un troisième... tomes ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 30 décembre 2023 à 22:58 (UTC)Répondre
Est-ce que le livre comprend une TdM ? — Cantons-de-l'Est p|d|d 30 décembre 2023 à 23:04 (UTC)Répondre
re-bonjour @Cantons-de-l'Est : Il n'y a pas de Table des matières, car je comprend que l'ensemble de ce livre constitue une "Introduction" à une édition qui se veut en plusieurs tomes ! En fait j'ai l'impression que cet ouvrage marque les touts débuts de Champollion écrivain, et il semble que ce soit sa toute première publication écrite : c'est la première version en 1811 d'un ouvrage qui a été réédité par la suite en 1814... Lorlam (d) 30 décembre 2023 à 23:24 (UTC)Répondre
re-rebonjour @Cantons-de-l'Est : Après un peu de recherche supplémentaire, j'ai trouvé sur Google Livre le "Tome premier" complété en 1814, et le Tome second => j'ai mis ces informations sur la page auteur de Jean-François Champollion. Ce qui veut dire que l'ouvrage que nous avons ici constitue une "première édition" de cet ouvrage => j'ai donc ajouté la mention "(Première édition 1811)" au titre que je propose... Je pense donc bien que nous avons là le premier ouvrage publié par Champollion pendant ses études, et il le dit lui même dans la préface de l'édition de 1814, ici (page IX) : https://books.google.fr/books?id=7uGD53BCQPYC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false ; je trouve donc cette première édition particulièrement intéressante !... Lorlam (d) 31 décembre 2023 à 00:00 (UTC)Répondre
Merci pour les infos. Je vais peut-être construire une TdM, parce que ça rend le travail plus facile. J'y réfléchis. — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 décembre 2023 à 19:19 (UTC)Répondre

J'ai créé une TdM. Je calcule que le travail le plus difficile à faire est de monter les tableaux dans la section Tableau analytique, parce qu'il faut utiliser des accolades sur plusieurs rangées. — Cantons-de-l'Est p|d|d 31 décembre 2023 à 19:39 (UTC)Répondre

Oui super !!!   Lorlam (d) 1 janvier 2024 à 01:42 (UTC)Répondre

Bonjour   Cantons-de-l'Est :. J'ai commencé à corriger la Page:Champollion - L'Egypte sous les Pharaons tome premier, 1811.djvu/64, mais j'y vois encore deux points à signaler :

1) Serait-ce possible de réunir les deux lignes de "Thèbes." dans une accolade ? Ce n'est pas évident à faire et si tu n'y arrive pas ce sera acceptable comme ça…
2) Juste en dessous, il manque les commentaires "El-Oqssour. Papa."

Cela étant dit, je tiens à te féliciter pour la création de ces pages qui sont particulièrement difficile à retranscrire !!! a+ --Lorlam (d) 12 janvier 2024 à 21:45 (UTC)Répondre

J'ai amélioré et j'ai corrigé. A+ — Cantons-de-l'Est p|d|d 13 janvier 2024 à 16:28 (UTC)Répondre
Super ! Lorlam (d) 13 janvier 2024 à 18:29 (UTC)Répondre

Bonjour   Cantons-de-l'Est :. Je suis sur la validation de la Page:Champollion - L'Egypte sous les Pharaons tome premier, 1811.djvu/69, et j'ai vu qu'il manque deux lignes vers le haut de la page, au dessus de l'information nome de Crocodilopolis. Je te laisse faire la correction… a+ --Lorlam (d) 27 février 2024 à 07:34 (UTC)Répondre

Fait.  Cantons-de-l'Est p|d|d 27 février 2024 à 13:29 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est   Lorlam (d) 27 février 2024 à 15:18 (UTC)Répondre
@Cantons-de-l'Est : Merci   beaucoup et   pour votre correction de la très grande majorité de L’Égypte sous les Pharaons, Tome premier (Première édition 1811), avec des pages complexes à retranscrire... en particulier le "Tableau analytique" à la fin !!! Lorlam (d) 17 juin 2024 à 22:09 (UTC)Répondre
Merci.   Nous avons fait du bon boulot ensemble.  Cantons-de-l'Est p|d|d 18 juin 2024 à 18:44 (UTC)Répondre

Dans le labyrinthe...!?

modifier

  Daedalox (d) 17 octobre 2024 à 16:31 (UTC)Répondre

Tes Raccourcis clavier "perso"

modifier

Bonjour Laurent, Après 4 ans, j’ai finalement entrepris la transcription d’une pièce de théâtre (Une féerie plutôt). Je m’étais lié à ton raccourcis.js qui s’avère fort utile. Comme il m’a fallu compléter le raccourci pour PersonnageD, j’ai copié ta page js dans mon espace personnel. Libre à toi de récupérer le code, je supprimerais alors ma page. En passant, plusieurs modèles auraient besoin d’un rafraichissement (wikicode non recommandé dans l’espace page et qui ne respecte pas la hiérarchie des titres). J’ai préféré ne pas les utiliser et conserver les modèles courants T2, T3, ... Ce serait bien d’envisager une mise à jour par quelqu’un qui connaît bien le besoin. Merci pour tes raccourcis ! Denis Gagne52 (d) Le miraculé du 9e 10 novembre 2024 à 21:08 (UTC)Répondre

Un grand Bonjour @Denis Gagne52. Cela me fait un grand plaisir de voir que mes "raccourcis perso" servent à d'autres personnes que moi... je dois bien t'avouer que je ne suis "pas du tout" un expert de JavaScript... j'ai créé mon fichier de raccourcis en récupérant celui proposé par ElioPrrl et en rajoutant d'autres raccourcis qui me semblaient utiles (par observation et et faisant des modifications simples)... Je ne suis pas sûr, mais si je comprend bien ton évolution de la fonction PersonnageD, elle détecte avec la virgule la séparation entre le nom du "personnage" et la partie "Didascalie"... c'est bien ça ? merci de me le confirmer, et si ça marche je vais effectivement transposer cette amélioration chez moi :-)
Bon, de mon côté, j'en suis à plus d'une centaine de pièces de théâtre retranscrites... et je n'ai créé les raccourcis "Personnage", "PersonnageD" et "Didascalie" que depuis peu lors de la dernière pièce sur laquelle j'ai travaillé... mais je compte bien en faire encore beaucoup d'autres !!!   C'est clair qu'avant, j'avais beaucoup plus de "bidouillages" manuels à faire  
Sinon, de quoi parle tu en disant que "plusieurs modèles auraient besoin d’un rafraichissement" ??? a+ Lorlam (d) 10 novembre 2024 à 21:44 (UTC)Répondre
Tu t’es bien débrouillé. Le résultat est super et oui le script détecte la première virgule qu’il y ait un espace ou non après. Quant aux modèles, ce sont ceux de la série : {{TitreThéâtre}}, {{préface}}, {{Tableau}}, {{Acte}}, {{scène}} qui sont à peu près tous construits avec « === » qu’on réserve habituellement aux pages de discussions et qui se transforment en balise h3. --Denis Gagne52 (d) Le miraculé du 9e 10 novembre 2024 à 21:58 (UTC)Répondre
@Denis Gagne52 : J'ai recopié ta modification de "PersonnageD" => effectivement ça marche pas mal... par contre ça rajoute un espace blanc au début de la partie didascalie... Y-aurait-il un moyen de l'éviter ??
Pour ce qui est des modèles {{Acte}}, et {{scène}}, je trouve qu'il est tout de même bon de les utiliser pour avoir les mêmes modèles pour toutes les pièces de théâtre sur WS, mais contre, en effet, il serait bien de pouvoir les ré-écrire... personnellement je ne sais pas le faire ! Lorlam (d) 10 novembre 2024 à 22:12 (UTC)Répondre
@Denis Gagne52 : Je pense comprendre => il faudrait peut être remplacer la ligne "str = str.substr(arr[0].length + 1);" par "str = str.substr(arr[0].length + 2);" non ? Lorlam (d) 10 novembre 2024 à 22:21 (UTC)Répondre
... certes, ça ne "marche" bien que s'il y a un caractère blanc après la virgule, mais comme c'est généralement le cas, je préfère ce résultat et je fais la modif. Lorlam (d) 10 novembre 2024 à 23:43 (UTC)Répondre
  • Cela enlèverait l’espace mais ce n’est pas la façon de procéder. On aurait pu aussi utiliser la virgule + l’espace comme séparateur dans le split() mais j’ai préféré que la fonction traite les cas où, dans le texte original, il n’y aurait pas d’espace après la virgule. Il est toujours préférable de considérer tous les cas possibles. Comme le modèle élimine cet espace automatiquement, il n’est pas nécessaire de le faire, mais si cet espace t’agace, il vaudrait mieux utiliser trim(). J’ai modifié le code pour l’ajouter.
  • En ce qui concerne la série de modèles, j’avais pensé au départ les réécrire, mais, à tout considérer, il me semble préférable de s’en tenir à T2, T3 qui s’adaptent à toutes les circonstances et surtout à tous les textes. En parcourant le WEB, j’ai cru comprendre que la structure d’une pièce pouvait varier : Tableau, Acte, Scène ou Acte, Tableau ou… Si c’est le cas, il n’est pas possible de prévoir à quel niveau hiérarchique chaque titre va se retrouver. Je laisse donc à d’autres le soin de clarifier cette situation. --Denis Gagne52 (d) Le miraculé du 9e 11 novembre 2024 à 00:21 (UTC)Répondre
    @Denis Gagne52 : Super pour ta modification du raccourcis avec "trim" : Je valide... en effet, je n'aimais pas l'espace !   Lorlam (d) 11 novembre 2024 à 00:36 (UTC)Répondre