À propos de ce flux de discussion

Tipram (discussioncontributions)

Bonjour, Acélan,

Je me permets de vous contacter sur la suggestion de @*j*jac.

Pensez-vous qu'il faille garder le modèle didascalie dans les premières pages, qui met le texte en italique ? *j*jac a l'impression que ce modèle n'est pas indispensable.

Cordialement, Tipram

Acélan (discussioncontributions)

Sa suppression ne me dérange pas, je me suis posé la question, du reste, en le faisant. Il faudra penser à le supprimer également à la fin, dans ce cas.

Cordialement,

Tipram (discussioncontributions)

Merci pour votre réactivité, Acélan. C'est entendu, donc.

Cordialement, Tipram

Répondre à « Octave Mirbeau - Fructidor »
Aristoi (discussioncontributions)

Bonjour Acélan. À l'occasion d'une question d'un nouveau contributeur, j'ai un doute sur un passage de Aide:Notes. Dans l'exemple pour l'utilisation des modèles Refl et Refa, le modèle Refa est placé deux fois : une première fois dans la première page de la note et à nouveau lors de la reprise sur la page suivante.

Je ne comprends pas pourquoi le placer la seconde fois : cela place une seconde ancre dans l'espace principal, qui semble faire doublon avec la première. Peux-tu m'éclairer ?

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour Aristoi,

Bien vu... c'est visiblement une erreur de ma part, je patouillais un peu au début avec ce modèle - c'était il y a bien longtemps, à ma décharge ;)

Aristoi (discussioncontributions)

Ok, tu es tout excusé !

Je vais faire la correction sur la page d'aide.

Vous avez reçu un courriel un peu plus tôt ce mois

1
MediaWiki message delivery (discussioncontributions)

Bonjour Vul79ijcvcliu0a2: Veuillez vérifier vos courriers électroniques ! Objet: "The Community Insights survey is coming!" Nous nous tenons à votre disposition pour toutes questions: surveys@wikimedia.org.

Désolé pour le désagrément, lire mon explication ici.


Répondre à « Vous avez reçu un courriel un peu plus tôt ce mois »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Par "insérer", tu veux dire "transclure", j'imagine, vu que le match et split a déjà été fait ? Effectivement, il vaut mieux faire la mise en forme avant de transclure, mais surtout avant le M&S, du coup, ça ne me dit pas trop, en tout cas pas pour le moment (j'ai d'autres projets en cours). A +

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

pas de problème ;)

Répondre à « Théâtre »
Shev123 (discussioncontributions)
Acélan (discussioncontributions)

Un grand merci ! j'avais désespérément cherché une autre version en ligne, à l'époque.

Répondre à « Livre:Bruant - Dans la rue, volume 3.djvu »
*j*jac (discussioncontributions)

Bonjour Acélan.

J'espère que cet été te voit en pleine forme et que tu profites bien du soleil...

Je te sollicite à nouveau pour quelques mots de grec que je te serais reconnaissant de corriger à cette page. Rien d'urgent, bien évidemment !

Belle soirée à toi.

Amitiés

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour *j*jac,

Pour le soleil, depuis mon retour en Bretagne, ça n'est plus trop ça, mais j'en ai bien profité, oui. J'espère que ton été se passe bien aussi.

Pour le grec de cette page, il est éminemment fantaisiste, donc je ne sais pas trop comment procéder. On voit sur cette page, par exemple, une version légèrement différente et tout aussi fantaisiste, rageusement corrigée par un lecteur sans doute contemporain (?). Le texte grec est, normalement, Φῶς φέρει ἠδέ γαλήνην. On le trouve ici, par exemple. On le trouve aussi dans le Trévoux, en majuscules. La différence est tellement énorme qu'il est délicat d'utiliser le modèle corr, mais peut-être serait-il souhaitable d'apporter la correction en note ? je te laisse juge.

Amitiés,

*j*jac (discussioncontributions)

Grand merci Acélan ! tant pour les recherches que pour tes conseils avisés. J'ai donc placé une note avec le texte original.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

J'ai essayé de creuser un peu la question, parce que je trouvais ça fascinant : c'est typiquement ce qui arrive quand un copiste (ou un typographe, ou un Wikisourcien) n'a aucune idée de ce qu'il est en train de recopier et ne peut donc pas se rendre compte que ce qu'il écrit n'a aucun sens, ce qui arrive d'autant plus lorsque l'alphabet/la langue du texte n'est pas celle du copiste.

En bref : la n. 2 p. 339 de cette édition (1873) des œuvres de Brantôme indique que la citation est "estropiée" dans le manuscrit et que tous les éditeurs ont jusqu'ici substitué "une suite de syllabe qui n'ont aucun sens". Or, ces syllabes sont légèrement différentes par rapport à l'édition de Nostradamus (le début est φς φεζ au lieu de φῖ φερ). Une interprétation pourrait donc être que Bonnellier a trouvé cette phrase d'abord dans les œuvres de Brantôme et a senti qu'elle était fausse, mais n'a pas pu en retrouver le sens original. La devise initiale quant à elle est bien connue et se rencontre dès le XVIe s., du vivant de Catherine de Médicis.

Répondre à « Toujours du grec... »
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour Acélan. Sur cette modification, j'ai retiré un caractère dont je ne connais pas le nom (juste avant Ségraisiana) ; le rendu était celui d'un espace simple. Les requêtes insource m'en trouvent environ 1800 autres occurrences sur les pages validées et corrigées, mais Chrome ne me permet pas de les rechercher sur les pages concernées (copier/coller le caractère me fait chercher les espaces simples). Est-ce que vous pourriez regarder s'il est possible de le retirer en masse via AWB ?

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Je pourrai certainement le faire avec AWB, mais à mon retour de vacances : le peu de connexion dont je dispose actuellement rendrait les 1800 modifications sans doute très laborieuses ;)

Répondre à « Nettoyage d'un caractère »
Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. J'ai vu que tu as corrigé Frisselis en Friseliu. Je crois que Friselis est correct mais Frisselis et Frissoulis se trouve aussi dans la littérature. Voir Wiktionnaire. Merci.

Acélan (discussioncontributions)

Je ne connaissais pas la variante, j'annule la correction. Merci :)

Répondre à « Frisselis »
Ambre Troizat (discussioncontributions)
Acélan (discussioncontributions)

J'ai vu que la couche texte n'était pas fameuse, alors j'en ai fait une nouvelle : les pages devraient être plus faciles à corriger, maintenant.

Ambre Troizat (discussioncontributions)

Merci, Acélan. Ce sont des choses que je ne sais pas faire et ta contribution me fait plaisir et beaucoup de bien. Depuis l’assassinat de George Floyd, je ne vais pas si bien que ça.

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour Ambre,

Un de ces jours, si tu veux, j'importerai le Hamlet en question. En attendant, je verrai comment faire avancer la mise en place du dictionnaire de cuisine de Dumas. Amitiés.

Ambre Troizat (discussioncontributions)

Merci Acélan pour toute cette aide. Cela me permet de m'améliorer. J'aime beaucoup le dictionnaire de cuisine de Dumas. Je trouve Dumas très drôle aussi bien dans ce livre de cuisine que dans ses mémoires qui ne sont pas encore sur Wikisource (10 volumes à uploader : Alexandre Dumas.- Mes mémoires (FRBNF 38938475k), Dumaspère). Mais, nous avons notre temps.

Je ne suis pas pressée pour le Hamlet. Je veux d'abord m'améliorer sur la question des catégories. Bonne semaine.

Répondre à « La cuisine de Dumas »
88.123.158.125 (discussioncontributions)

Bonjour Acélan,

Dans le livre

"Nouveaux Contes de fées/Histoire de Blondine, de Bonne-Biche et de Beau-Minon"

de La Comtesse de Ségur,

l'illustration de la p.22 montre un dessin de la p.133 du même livre.

Cordialement,

J. Venga

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour, et merci du signalement : l'erreur est corrigée.

Cordialement,

Répondre à « Illustration erronée »