À propos de ce flux de discussion

PMMESJ (discussioncontributions)

Bonjour Acélan,

Excusez-moi de vous déranger encore.

Nouveau sur Wikisource, je me demandais comment il fallait mettre en forme les titres dans l'espace "Page". Sauriez-vous m'aider ?

Je me demandais aussi comment est-ce qu'on devait faire pour les illustrations présentes dans le fac-similé.

Cdlt,

Répondre à « Titres et images »
Etienne M (discussioncontributions)

Bonjour Acélan,

Soyez bien remercié pour tous vos imports et ocr sur des livres anciens traitant de l'orthographe d'usage et de ses réformes. Avez-vous eu accès au Corpus des remarques sur la langue française (xviie siècle), édité numériquement par la collection Classiques Garnier ?

Des remarques sur la langues française publiées au XVIIe siècle, ils ont en effet océrisé les éditions suivantes (entre crochets la 1ère éd.) :

ACADÉMIE FRANÇAISE, Observations de l’Académie Françoise sur les Remarques de M. de Vaugelas, Paris, 1704

Louis-Augustin ALEMAND, Nouvelles Observations, ou Guerre civile des François, sur la langue, Paris, 1688

Nicolas ANDRY DE BOISREGARD, Réflexions, ou Remarques critiques sur l’usage present de la langue françoise, Paris, 1692 [1689]

Nicolas ANDRY DE BOISREGARD, Suite des réflexions critiques sur l’usage present de la langue françoise, Paris, 1693

Dominique BOUHOURS, Remarques nouvelles sur la langue françoise, Paris, 1692 [1675]

Dominique BOUHOURS, Suite des Remarques nouvelles sur la langue françoise, Paris, 1693 [1692]

Marguerite BUFFET, Nouvelles Observations sur la langue françoise, Paris, 1668

Scipion DUPLEIX, Liberté de la langue françoise dans sa pureté, Paris, 1651

François de LA MOTHE LE VAYER, Lettres touchant les nouvelles remarques sur la langue françoise, Paris, 1669 [1647]

Jean MACÉ, Methode universelle pour apprandre facilemant les langues, pour parler puremant et escrire nettemant en françois, Paris, 1651 [1650?]

Gilles MÉNAGE, Observations de Monsieur Ménage sur la langue françoise, Paris, 1675 [1672]

Gilles MÉNAGE, Observations de Monsieur Ménage sur la langue françoise. Segonde partie, Paris, 1676

Paul TALLEMANT, Remarques et decisions de l’Académie françoise, Paris, 1698

Claude Favre de VAUGELAS, Remarques sur la langue françoise utiles à ceux qui veulent bien parler et bien escrire, Paris, 1647

Claude Favre de VAUGELAS, Nouvelles Remarques de M. de Vaugelas sur la langue françoise. Ouvrage posthume. Avec des observations de M.***** [Louis-Augustin Alemand], Paris, 1690

C'est une équipe scientifique qui en a fait l'océrisation. Cependant, le texte n'est récupérable pour Wikisource que page après page... (Je n'y ai plus accès cette année). D'autres livres comme des grammaires sont également dans leur base de donnée : https://classiques-garnier.com/grand-corpus-des-grammaires-et-des-remarques-sur-la-langue-francaise-xive-xviie-s.html

Bien cordialement !

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Grâce à votre remarque sur le livre sur lequel je travaille actuellement (celui d'Andry), j'ai effectivement été voir, et j'ai recopié page par page, en profitant de l'accès d'un ami étudiant - accès dont je ne bénéficie plus depuis peu de temps. Je pense que sinon, j'aurais abandonné ce livre, qui aurait été très fastidieux à retranscrire sans cela. C'est ma première excursion, d'ailleurs, vers des FS datant d'avant le XVIIIe.

Mais je ne travaille pas spécifiquement sur la langue française, et mes centres d'intérêt sont très éclectiques ; j'ai choisi ce texte parce que j'ai retranscrit d'autres ouvrages d'Andry, en tant que médecin cette fois, et que je voulais voir par quoi il avait commencé. (Je vous invite, d'ailleurs, à parcourir son Orthopédie, qui ne traite pas vraiment d'éducation, mais qui peut comporter quelques remarques intéressantes).

Bien cordialement, et merci encore pour l'indication de cette ressource, qui m'a permis de terminer le premier ouvrage d'Andry, et me permettra prochainement de terminer la suite des Remarques.

Etienne M (discussioncontributions)

Bonsoir, je vous remercie pour votre réponse ! Super : je vois maintenant que vous aviez vu le lien que j'avais mis il y a 1 an sur la page (https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Livre:Andry_-_R%C3%A9flexions_sur_l%E2%80%99usage_pr%C3%A9sent_de_la_langue_fran%C3%A7aise.djvu&diff=next&oldid=10139854) Heureux d'avoir pu vous soulager de tant de travail ! Bravo pour votre débrouillardise et surtout votre patience (récupération du code d'accès d'un étudiant, wikification des pages du "Corpus des remarques sur la langue française" l'une après l'autre...)

Il est étonnant de ne pas retrouver les éditions de Jean Hindret dans leur base de donnée... Si un jour l'envie vous prends de l'éditer je vous en prie ! ce serait formidable puisque cet auteur demeure l'inconnu des remarqueurs de la langue du siècle louis-quatorzien ! (J'y vois l'une des sources probables du "Syllabaire françois" de saint Jean-Baptiste de La Salle, leurs leçons sur la lettre X étant commune aux deux !) Mon intérêt est également éclectique, et j'ai parcouru son orthopédie très fine pour son siècle.

Dailleurs d'autres Classiques Garnier existent sur leur site : Victor Hugo et bien d'autres illustres littéraires français... Dommage qu'ils ne soient pas en libre accès ! Beau temps de fête à vous.

Acélan (discussioncontributions)

Jean Hindret, je ne connaissais pas du tout. Ça a l'air intéressant, et j'ai fait la mise en place du sommaire, et quelques corrections, mais c'est un travail de longue haleine, et assez fastidieux à transcrire.

Etienne M (discussioncontributions)

Il est très méconnu, mais sa 1ère édition a dû bien se vendre à en croire la 2ème faite 9 ans après ! Très grand merci pour votre sommaire qui manquait cruellement à l'ouvrage ! Cela permettra de se repérer plus aisément dans le fil de sa pensée structurée.

Ça me sera bien utile pour la publication future du "Syllabaire françois" dans les "Cahiers lasalliens". Sourire

L'épigraphe est également très conforme au fac-similé.

C'est un travail effectivement très long, en particulier pour les syllabes mises en italique en plein milieu des mots. J'ai eu sa rééimpression par Slatkine entre les mains, et grosse difficulté : des pages se font face (règle / exceptions), ce qui rend particulièrement difficile son édition sur Wikisource.

Vous avez balisé le chemin pour que des contributeurs continuent de mettre la main à ce travail véritablement d'éditeur numérique ( Aroche : ?)

Bon week-end à vous, reconnaissant du travail accompli aujourd'hui !

Répondre à « Littérature ancienne de langue française »
Acer11 (discussioncontributions)

Bonjour Acélan, heureux que tu sois toujours actif sur le Trévoux ! je viens de voir ces corrections que tu fais sur le Trévoux I ; comment trouves-tu ces coquilles ? Bien à toi.

Acélan (discussioncontributions)

Quand je repère des scanilles fréquentes et discrètes, que j'ai tendance à ne voir qu'in extremis, je fais une recherche sur l'ensemble des pages corrigées et validées, et je tombe (ou pas) sur l'erreur en question qui a échappé à la vigilance des autres correcteurs - et à la mienne. L'équation est simple :

"Dictionnaire de Trévoux" "tait" incategory:"pages validées"

(et je recommence pour les pages corrigées). Evidemment, ça n'est faisable que pour des termes pas trop fréquents : "fait" est très courant, "tait" beaucoup moins. Pour "sont" et "font", par contre, il y a trop d'occurrences des deux côtés.

Bien à toi,

Répondre à « Corrections tait -> fait »
Raymonde Lanthier (discussioncontributions)

Bonjour,

Dans les Œuvres inédites de madame de Staël, un grand nombre de pages affichent un code de fin de ligne, soit un « L » et un « sep » superposés à l’intérieur d’une boîte en lignes pointillées – voir p. 33. Est-il possible de supprimer tous ces codes avec votre baguette magique, comme vous l’avez fait pour d’autres que j’ai déjà portés à votre attention ? Le livre est entièrement corrigé et la validation (y compris avec ces codes !) est commencée. Merci à l’avance.

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Je pense que c'est bon pour le volume en question ; même si je n'avais pas le rendu bizarre que vous décrivez, il y avait effectivement des caractères parasites que j'ai pu retirer sur 179 pages au total.

Raymonde Lanthier (discussioncontributions)

Merci !

Répondre à « Codes à supprimer »
Vcelier (discussioncontributions)

J'ai terminé la saisie de toutes les fables dans cette édition.


Le sommaire est légèrement incorrect (Page:La Fontaine - Fables, Bernardin-Bechet, 1874.djvu/465). Quoiqu'il était marqué comme non destiné a être modifié, je me suis permis de le faire quand même.


Plusieurs entrées au livre XII dans ce sommaire ne sont pas des fables et donc ne sont pas dans cette édition (Philémon et Baucis, La Matrone d'Ephèse, Belphégor et Les Filles de Minée, qui sont dans l'edition de Barbin et Thierry (1668-1694)).

J'ai également déplacer certains textes a leurs bonnes places.


Le résultat de tout cela est que certains liens entre fables sont incorrect. Par exemple, l'avant dernière fable du livre XII, Jupiter et les Deux Tonneaux, a un lien vers Philémon et Baucis, qui n'existe pas.


Ma question est donc: comment modifier ces liens d'une fable vers la suivante ou la précédente?

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Le sommaire était tout à fait modifiable, bien sûr, même s'il était marqué comme "corrigé". En purgeant la page, le lien s'est correctement affiché, c'était sans doute un problème de cache. Il y a un gadget qui permet d'avoir un lien "purger" en haut à droite, il suffit pour l'activer d'aller dans Préférences > Gadgets > Interface.

J'en profite pour te signaler l'existence de gadgets utiles, qui permettent de faciliter le respect des conventions typographiques dans Wikisource (dans la rubrique "édition") ; je ne sais pas lesquels sont activés par défaut :

  • "Scanilles" qui permet de repérer des erreurs de typo et des erreurs fréquentes d'OCR ; les erreurs potentielles (certaines n'en sont pas) sont surlignées, et dans le menu de gauche, on voit le nombre d'erreurs possibles
  • "Gadget généraliste..." (juste au-dessous) : permet en particulier de propager le modèle tiret d'une page à l'autre automatiquement en création, et d'un clic sur le bouton "baguette magique" (dans la barre d'outils Aide à la relecture) si on corrige une page déjà créée.
  • "Typo" : dans la même barre d'outils, icône représentant un T, et qui permet de remplacer automatiquement les apostrophes droites par des courbes, d'ajouter ou enlever des espaces en fonction des signes typographiques, etc.

Concernant les conventions typographiques : attention aux apostrophes (utiliser les apostrophes courbes) ; par ailleurs, sauf mention contraires (textes antérieurs au XIXe, souvent), on accentue les majuscules, même quand elles ne sont pas accentuées dans l'original.

Vcelier (discussioncontributions)

Bonsoir,


Merci pour tes conseils (purger, Scanilles, etc).


Je suis depuis plus de quarante ans un adepte des accents sur les majuscules, contrairement à 90% des Français qui ont appris à l’école primaire que l'on ne met pas d'accents sur les majuscules.

Mais j'avais mal interpréter les conventions orthographiques et j'avais cru qu'il fallait conserver le plus possible la manière avec laquelle le texte a été publié. Je vais corriger tout cela.


Merci encore.

Vcelier (discussioncontributions)

J'ai relu l'ensemble de ce livre et ai corrigée quelques fautes mineures.


Je pense que ce livre est près à être validé.

Acélan (discussioncontributions)

Je le pense aussi :) J'ai corrigé les page de la liste alphabétique qui restaient, et j'ai changé le statut du livre, qui est maintenant à valider.

Tu vas pouvoir passer à un autre livre :)

Vcelier (discussioncontributions)

J'ai déjà commencée avec le dictionnaire d'argot!


Au fait, le livre "La Chanson Française du XVe au XXe Siècle" est aussi près à être validé.

Acélan (discussioncontributions)

Pour la chanson française, il me semble qu'il reste deux pages à corriger ; une fois que ce sera fait, tu pourras sans problème modifier toi-même le statut du livre.

Bravo pour tes contributions, au niveau de la qualité comme de la quantité !

Vcelier (discussioncontributions)

Je n'arrive pas à trouver comment changer le statut d'un livre.

Acélan (discussioncontributions)

Sur la page du livre, tu cliques sur "Modifier" : tu as une rubrique "Avancement", avec une liste déroulante qui te permet de passer le livre dans la catégorie "A valider".

Tu peux aussi ajouter les livres entièrement corrigés sur la liste de la page d'accueil : tout en bas du cadre "Nouveautés", tu as un lien assez discret : "Modifier". En face du titre "Derniers titres ajoutés", tu as un lien "Mettre à jour cette liste". Tu suis les indications pour ajouter les deux livres que tu viens de finir de corriger.

Répondre à « La Fontaine - Fables, Bernardin-Bechet, 1874 »
Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour Acélan,

J'espère que tu vas bien par ces temps troublés. Comme tu as pu voir, j'ai repris le boulot sur wikisource, après vous avoir laissés tomber pendant plusieurs mois

Je viens de constater une scanille fréquente (en tout cas dans la Rddm), et qui est souvent passé à travers les yeux des correcteurs... "fdle" au lieu de "fille" (ou au pluriel)... https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Recherche&limit=100&offset=0&ns104=1&search=fdle&advancedSearch-current={}

quand tu auras l'occasion de faire un AWB, une petite passe dessus serait sympa Sourire

PS : j'ai bien essayé d'installer la version js de AWB, mais je suis bloquée, et je n'arrive pas à comprendre comment faire pour que ça redémarre... Merci pour ton aide...

Acélan (discussioncontributions)

ça fait plaisir de te revoir par là. J'espère que tu vas bien.

Pour moi je me remets au Trévoux à fond, on va "bientôt" finir le tome II :)

Pas de souci pour la scanille, n'hésite pas à me les signaler quand tu les trouves.

Hsarrazin (discussioncontributions)
  • si tu as la possibilité de les extraire, remplacer "..." par "…", le problème étant que la recherche (même avancée) ne permet pas de les extraire :(
Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, ça va beaucoup mieux... je suis en congés, mais je reprends le boulot lundi (en présentiel au moins 1-2 jours par semaine, vu qu'on reste ouverts aux AD)...

le confinement m'a permis de me remettre sur les wikis… et j'ai réalisé très vite à quel point ça m'avait manque

je vais quand même essayer de faire fonctionner la version js d'AWB : j'aime mieux être autonome que distribuer du boulot aux ami.e.s…

Bonne continuation à toi…

Répondre à « pour ton prochain AWB »
Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. Juste pour dire que j'ai réalloué cette nouvelle à Audibert, car le texte figure déjà dans un de ses recueils de 1834 (Histoire et roman). J'ai l'impression qu'elle a été ajoutée en remplissage pour compléter ce second volume de Mme de Duras.

Acélan (discussioncontributions)

En effet, je n'avais pas prêté attention à la signature...

Merci :)

Hektor (discussioncontributions)
Répondre à « Le Marchand de Zamora »
Vcelier (discussioncontributions)

Bonjour, Acélan


J'ai des questions au sujet de ce livre. Est-ce bien l'endroit ou les poser?


1) Pour chaque chanson, doit-on mettre le nom complet de l'auteur, ou le même nom que dans la table des matières.


2) Que faire quand on ne trouve aucun renseignement sur l'auteur? (Blot, Sarasin, Lainez XVIIe. Le Brun, Ad.-S. Boy XVIIIe,)? Faut-il mettre le nom de l'auteur sans lien dans la page de la chanson, ou pas d'auteur du tout?


J'ai d'autres questions, que je poserai ici, si tu me confirmes que c'est le bon endroit.

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Oui, c'est bien l'endroit.

1. Si le nom n'est pas trop long, on peut le mettre en entier, mais il n'y a pas de règle fixe sur le sujet ; l'important, c'est que, si la fiche auteur existe, le lien pointe bien vers l'auteur.

2. Si tu ne trouves rien sur l'auteur, tu ne mets pas de lien, en effet, mais tu mets quand même le nom tel qu'il se trouve dans l'ouvrage. Et tu peux éventuellement, si tu es motivé, poser une question sur le scriptorium pour voir s'il se trouve des enquêteurs efficaces. Par exemple, Blot est très vraisemblablement w:Claude de Chauvigny de Blot (qui n'a pas encore de page auteur sur Wikisource).

Par ailleurs, attention aux indicateurs de qualité quand tu crées la transclusion des chansons : puisque tu as corrigé les pages, il faut mettre 100% et non 50% (50%, c'est pour du texte non formaté).

Bonne continuation, et n'hésite pas à poser d'autres questions :)

Vcelier (discussioncontributions)

Bien reçu.

Questions suivantes:


3) Comment faire des accolades de plus de 3 lignes (\Biggl\) ?

Voir Mon père me veut marier ou l'accolade est pour 5 lignes.


4) Pourquoi y a-t-il un lien vers "autres éditions" pour La Chanson française du XVe au XXe siècle/Sur le bord de la Seine quand les éditions sont uniquement celles de ce livre?

Même question pour La Chanson française du XVe au XXe siècle/Hymne à l’Être suprême


5) Dans La Chanson française du XVe au XXe siècle/Romance d’Alexis les grandes accolades s'affichent correctement sur la page .djvu, mais sur la page du livre, au lieu d'une accolade j'ai ceci:

  '"`UNIQ--postMath-00000001-QINU`"'

Si j’enlève la ligne:

<pages index="La chanson française du XVe au XXe siècle.djvu" from=317 to=317 />

dans la page du livre, l'erreur disparaît.


6) Pour La Marseillaise il n'y a que des références a plusieurs éditions de la Marseillaise. Le livre n'a pas été utilisé.

7} Le Clairon: Sous la chanson, quelqu'un a ajoutée une image intitulée "Couverture d'un petit format du Clairon (1873)". Faut-il la laisser?

8) À Batignolles: la chanson viens d'un autre livre (Dans la Rue, d'Aristide Bruant).

Acélan (discussioncontributions)

3. Voir la modification que j'ai faite sur la page correspondante ; on ajoute ou on retranche des \\ pour agrandir ou diminuer l'accolade <math>\left. \begin{matrix}\ \\ \\ \end{matrix} \right\}</math> correspond en gros à deux lignes, <math>\left. \begin{matrix}\ \\ \\ \\ \end{matrix} \right\}</math> est un peu plus grand, etc.

4. Effectivement, c'est discutable. Sans doute que suite à un renommage, j'ai préféré transformer la page de redirection en page d'éditions, pour le cas où on trouverait d'autres éditions ? Mais bon, c'est discutable, mais pas problématique.

5. Pour le moment, je ne trouve pas la solution, je vais explorer, ou sinon, on pourra demander de l'aide sur le scriptorium. Peut-être aussi que le problème disparaîtra quand les partitions seront réactivées ? il n'était pas là au début.

6. Tu peux ajouter cette version aux autres

7. On peut, ça ne nuit pas

8. Dans ce cas, si tu corriges cette chanson dans ce recueil, tu peux transformer la page de redirection en page d'édition sur le modèle de la page citée en 6.

Vcelier (discussioncontributions)

Pour tes précieux conseils, merci bon Acélan,

Sauf erreur les chansons sont tout's à 100%


3. Merci pour le tuyau.


4. Je n'ai rien changé.


5. OK.


6. J'ai créé la version et l'ai ajouter aux autres.


7. Je n'ai rien changé.


8. J'ai créé la version et j'ai ajouter une page de version.


Maintenant que j'ai fini avec ce livre, puis-je travailler sur un de tes projet en standby, par exemple Livre:La Fontaine - Fables, Bernardin-Bechet, 1874.djvu? Ou bien autre chose que tu me conseillerais?

Acélan (discussioncontributions)

Tu peux travailler sur ce que tu veux, mes projets marqués en "stanby" le sont depuis longtemps déjà... Mes projets marqués "en cours" le sont également, du reste, puisque actuellement je suis sur autre chose, donc tu peux aussi aller y voir. Pour les Fables, je crois que j'avais abandonné pour une bonne raison, mais je ne sais plus laquelle (édition incomplète, peut-être ?) Je te laisse explorer, c'est difficile de conseiller, ça dépend des envies de chacun. Tu peux aussi picorer pour te faire une idée.

Répondre à « La Chanson française du XVe au XXe siècle »
Tipram (discussioncontributions)

Bonjour, Acélan,

Je me permets de vous contacter sur la suggestion de @*j*jac.

Pensez-vous qu'il faille garder le modèle didascalie dans les premières pages, qui met le texte en italique ? *j*jac a l'impression que ce modèle n'est pas indispensable.

Cordialement, Tipram

Acélan (discussioncontributions)

Sa suppression ne me dérange pas, je me suis posé la question, du reste, en le faisant. Il faudra penser à le supprimer également à la fin, dans ce cas.

Cordialement,

Tipram (discussioncontributions)

Merci pour votre réactivité, Acélan. C'est entendu, donc.

Cordialement, Tipram

Répondre à « Octave Mirbeau - Fructidor »
Aristoi (discussioncontributions)

Bonjour Acélan. À l'occasion d'une question d'un nouveau contributeur, j'ai un doute sur un passage de Aide:Notes. Dans l'exemple pour l'utilisation des modèles Refl et Refa, le modèle Refa est placé deux fois : une première fois dans la première page de la note et à nouveau lors de la reprise sur la page suivante.

Je ne comprends pas pourquoi le placer la seconde fois : cela place une seconde ancre dans l'espace principal, qui semble faire doublon avec la première. Peux-tu m'éclairer ?

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour Aristoi,

Bien vu... c'est visiblement une erreur de ma part, je patouillais un peu au début avec ce modèle - c'était il y a bien longtemps, à ma décharge ;)

Aristoi (discussioncontributions)

Ok, tu es tout excusé !

Je vais faire la correction sur la page d'aide.