Bonjour,
Toutes les pages sont validées. Qui l'annonce sur la page d'accueil : vous ou moi ?
La discussion précédente a été archivée dans Discussion utilisateur:Cunegonde1/Archive 1 le 2018-11-09.
Bonjour,
Toutes les pages sont validées. Qui l'annonce sur la page d'accueil : vous ou moi ?
Merci @Challwa pour l'intérêt que vous avez porté à ce texte lors de cette validation. J'espère qu'il n'y a pas eu trop de corrections à faire. Pour les italiques sur deux lignes, je testais à l'époque de cette correction le modèle {{style}}
qui répondait à l'objectif, mais est un peu lourd à mettre en place. Ma contrainte est que je tiens à préserver autant que possible les sauts de lignes, car ils facilitent la comparaison avec le f-s lors de la relecture. Actuellement j’utilise le traditionnel <i>texte en italique</i> pour les passages sur deux lignes.
Pour l'annonce sur la page d'aaccueil, je vous en laisse le soin, en revanche je modifie la fiche wikidata. Encore merci.
bonjour,
pourrais-tu me dire ce qu'il y a dans le sommaire de ce livre, si c'est pas trop long, ou l'importer sur wikisource (le sommaire) pour que je vois ce que nous pourrions rattacher (si toutefois les textes ne sont pas tronqués) Merci, on supprimera ce fichier après.
Le ciel est par dessus le toit :
Préface de Werner Spies traduite de l’allemand
par Jean Torrent I
Introduction : Pour dire « Il y aura une fois » 9
I. Sciences morales et politiques 29
« Mais où sont les neiges de demain ? » 31
« Le Désir attrapé par la queue » 97
II. « Imagination n’est pas don mais par excellence objet de conquête » 149
III. Hasard objectif, nécessité du mythe, humour noir 245
IV. « À fourneau vert, chameau bleu » 311
V. Contreforts et bois de traverse 403
VI. « L'imagination n’a pas à s'humilier devant la vie » Poésie traduite de quelques langues non françaises 481
Langues espagnole 485
Langues d'Europe centrale et orientale :
domaine serbe, domaine tchèque,
domaine allemand, domaine grec 511
Angleterre 527
Italie 534
Japon 541
VII. « La promesse d’un magnifique torrent » 549
Échos et cris lointains 553
Grandes lignes 583
« De l'eau l'eau vive sous les bois » 604
Poètes sans patente 631
Points d'orgue 678
Index des textes cités, par auteur 731
Merci mais ça ne m'aide pas beaucoup
je pensais que le sommaire citait les oeuvres, mais bon non.
je sais que ce texte y figure L’Horrible révélation… la seule et j'aurais aimé savoir s'il y en avait d'autre que nous avions. mais je ne vais pas épuiser ta gentillesse. D'ailleurs je ne suis pas sûr que le texte que j'ai mis en lien est en entier dans e bouquin
Desolé, je n'avais pas vu, il y a un index textes cités par auteur : https://archive.org/details/ilyauraunefoisun0000unse/page/731/mode/1up, je peux en faire l'ocriser si tu en as besoin. Le texte que tu cites n'est pas complet, il s'arrête à la fin du § Regarde, ô spectateur bénévole et désespéré.../...
laisse tombé, s'il n'y a que des extrait c'est pas la peine. Merci quand même, désolé pour le dérangement.
importe simplement les images de l'index sur WS que je puisse regarder ce que nous avons comme texte, je supprimerai après ma recension . Merci.
C'est un peu trop impératif et l'icone rouge sur fond rouge un peu dissuasive, ce qui n'est pas le but, il ne faut pas décourager les demandeurs de bonne volonté. Je propose d'atténuer comme ceci :
Bonjour Cunegonde, pourras-tu transformer De boeken der kleine zielen, , 1, Couperus, Louis, 1935, Universiteitsbibliotheek Utrecht, MAG: NED OCT 2319 (kb.nl) en djvu, pour le wikisource-néerlandais.(roman de 4 tomes, ici en un volume, pdf de 73 MB). Merci d'avance.
@Havang(nl) Ok sur le plan technique, mais j'aurais besoin des informations relatives à la source des 4 volumes, j'ai trouvé sur https://www.kb.nl/en, je trouve le titre mais pas les livres accessibles.
De boeken der kleine zielen, , 1, Couperus, Louis, 1935, Universiteitsbibliotheek Utrecht, MAG: NED OCT 2319 (kb.nl) est le même que https://resolver.kb.nl/resolve?urn=MMKB21:042833000:pdf ça commence avec une couverture textile gris, puis ça contient 762 pages , ce seul tome ''De boeken der kleine zielen'' (voir pdf p. 5) contient les 4 volumes (voir pdf p.6). Titre souhaité sur commons: Couperus, De boeken der kleine zielen (1901-1903)
@Havang(nl) Ok, ce devrait être prêt demain, je teste plusieurs approche (abbyy ou tesseract), il y a pas mal de page avec des lignes courbées, qui nécessitent un traitement préalable (dewarping avec scantailor et redressement de lignes avec Abbyy). Par contre pour avoir un rapport qualité/poids correct, je le passe en noir et blanc (38 Mo avec Tesseract en 300 dpi).
Bonjour @Havang(nl) c'est fais en combinant les outils de redressement des pages et des lignes de scantailor et d'abbyy finereader, je suis parvenu à une qualité acceptable. Comme prévu, je suis passé en noir et blanc, j'ai exporté le résultat de l'ocr d'abbyy au format pdf, que j'ai converti en djvu avec "pdf2djvu" sur linux qui fait des djvu plus compacts que finereader (60Mo pour Abbyy et 39 pour pdf2djvu) à qualité équivalente.
Je me suis débrouillé avec la page d'index en néerlandais (merci deepl) mais fait à ta convenance. https://nl.wikisource.org/wiki/Index:Couperus,_De_boeken_der_kleine_zielen_(1901-1903).djvu.
Je garde mes fichiers temporaires quelques temps, en cas de problème, n'hésite pas à m'en informer.
Bonne correction.
Tu y a mis du travail C'est parfait... (J'aurais créé l'index à partir de commons, merci en plus).
Bonjour
si tu pouvais importer le texte demandé ici : Aide:Demander l’importation d’un livre#Météorologie d'Aristote merci
Bonjour @Le ciel est par dessus le toit. C'est fait : Livre:Météorologie d’Aristote, 1863.djvu, j 'ai pingué Epigeneticist.
Bonour Cunegonde1, je reviens vers toi concernant l'ouvrage des œuvres d'Euclide, tome 2: je retravaille les pages depuis Gallica en 600 dpi, de sorte que j'ai pu reconstruire un djvu plus propre: lien free - 30j - Euclide_tome2.djvu (31Mo - lien rectifié à cause des errata p569)
Il est 3 fois plus léger que la version actuelle; les pages sont passées par scantailor; je me suis permis de réduire la taille des images couleurs des pages de garde qui n'ont pas d'intérêt. J'ai pensé à insérer les 2 pages manquantes 364 365 aussi. Enfin, le texte accroché à chaque page a été fait par tesseract avec mode bloc, donc on retrouve au moins des paragraphes en grec ou latin ou français. (même si je retravaille tout ça ensuite…)
Serais-tu favorable à intégrer ce nouveau fichier djvu à la place de l'ancien? Sincères salutations, bon été. --TeddyBoomer (d) 23 juillet 2024 à 20:16 (UTC)
Bonjour @TeddyBoomer je peux bien-sûr le faire, mais n'as-tu pas les droits pour remplacer le fichier toi-même, c'est facile, il suffit d'aller sur commons et d'aller en bas et de cliquer sur "téléverser une nouvelle version de ce fichier" il t'es demandé d'indiquer les modifications qui justifient le remplacement. Si tu n'as pas les droits pour le faire, indique le moi et je le ferai. Bonne soirée.
Bonjour Cunegonde1, merci pour la réponse rapide;
je viens de tenter l'upload d'une nouvelle version, mais non je n'ai pas les droits car je ne suis pas à l'origine de la 1ere version:
«File overwriting not allowed
You attempted to overwrite a file that was not initially uploaded by you. You currently do not have sufficient permissions to do this.»
pour la description des modifications, j'avais mis "amélioration scantailor, réduction taille, reconnaissance par bloc tesseract."
… mais donc ça ne passe pas :(
@TeddyBoomer Ok, c'est fait. Il faudra sans doute que tu purges le cache de l'index et même peut-être du navigateur pour voir la différence. Bon courage pour ce livre qui est bien coton à transcrire.
Bonjour Cunégonde, et merci beaucoup de m'avoir donné l'occasion de relire les Vers libres de Radiguet ! J'ai validé le recueil, il y a juste la page 11 que tu avais mise par inadvertance "sans texte" dans ta correction, il faudrait donc que tu y repasses pour que le livre entier soit d'un beau vert... Merci encore, et à bientôt pour d'autres travaux et plaisirs !
Bonsoir @Susuman77 c'est fait, désolé pour la faute d'inattention et merci pour la validation de ce recueil.
Bonjour à nouveau, et sans prendre la peine de créer un nouveau sujet, juste un grand merci en passant pour m'avoir fait découvrir ce Marinetti, j'ignorais complètement qu'il avait écrit une bonne partie de ses premières œuvres en français ! C'était un grand plaisir à relire, d'autant que le texte corrigé était parfait, et j'espère seulement que tu ne m'en voudras pas d'être revenu sur certaines de tes corrections, je suis juste particulièrement précautionneux quand il s'agit de poésie et que je ne peux être sûr que telle ou telle graphie hétérodoxe voire fautive résulte de l'inattention d'un prote plutôt que d'une lubie du poète... Bonne journée et à bientôt !
Bonjour @Susuman77 Pas de problème pour tes corrections qui m'ont semblé tout à fait pertinentes. Il est vrai que pour les textes fin XIXe et début XXe, je suis moins à l'aise que pour les textes des XVIIIe et début XIXe. En outre, l'orthographe de la poésie répondant à des critères bien particuliers, il vaut mieux effectivement mettre des sic2 que de corriger, sauf coquille évidente. Pour les mises en page, tu as bien amélioré les choses. J'ai tendance à faire au plus simple, pour qu'il en reste un peu pour le validateur . En tout cas merci pour ta validation expresse, qui a peut-être abouti à un record (import du texte, corrigé en amont, et validation en 2 jours). Pour finir, ce recueil m'a permis de découvrir un vrai chef-d’œuvre d'humour noir visionnaire avec la mort tient le volant. Enfin, si cela t'interresse, je peux importer d'autres œuvres de cet auteur (dans sa période pré-fasciste). Bonne journée.
Oui, La Mort tient le volant est vraiment super, et très surprenant dans le passage brutal d'une poésie encore dans les clous du symbolisme à quelque chose de complètement nouveau ! Et oui, c'est agréable de fignoler la mise en page quand on passe en validation d'une copie déjà parfaite pour avoir quelque chose à faire... Volontiers pour d'autres Marinetti des débuts, j'avais repéré sur IA La Conquête des Etoiles et Destruction, j'aurais grand plaisir à y travailler, même si ce ne sera peut-être pas aussi express cette fois...
@Susuman77 Ok, je les mets dans ma file de travaux, je te tiendrais au courant, j'ai pour le moment d'autres choses en cours.
Bonjour,
Est-ce qu'il ne serait pas mieux de transcrire les légendes des images pleines pages et de rogner les images en conséquence ?
Bonjour @Cantons-de-l'Est En fait j'hésite, je peux les améliorer, les redresser, accentuer le contraste de certaines etc. Mais pour les légendes, elles sont autographiées et à mon avis contribuent au charme de cette édition.
Bonjour,
J'ai terminé de relire les pages du livre. Il ne reste qu'une seule page à faire passer à l'état Valider. Je demanderai à un autre contributeur de le faire, parce que je pense que vous ne pourrez pas et je ne peux pas. Ensuite, il faudrait l'annoncer sur la page d'accueil, ce que vous pourriez faire.
Bonsoir @Cantons-de-l'Est. Merci et bravo pour cette relecture. Mystérieusement j'ai pu valider la page de la TdM en jaune (mystère ?). J'ai modifié la page auteur et la fiche wikidata, mais je vous laisse l'annonce sur la page d'accueil après le minutieux travail que vous avez réalisé.
J'en profite d'ailleurs pour vous demander si vous avez repéré des erreurs récurrentes de ma part que je pourrai corriger, j'ai entre autre repéré des bouts de code css que vous avez remplacé par des modèles, c'est un peu normal car je n'avais que 2 ans d'ancienneté sur WS quand j'ai commencé à travailler sur ce livre. Mais il y a sans doute d'autre défauts que vous avez pu repérer ?
Merci encore pour l'intérêt que vous avez porté à ce livre.
Bonjour,
Mystère en effet pour la validation de la TdM, parce que j'ai été confronté quelques fois à ce problème (quelqu'un crée la page, je la fais passer à Corriger et seule une troisième personne peut la faire passer à Valider). C'est noté pour l'annonce sur la page d'accueil.
J'essaie d'utiliser le moins possible le CSS parce que beaucoup de pcw ont de la difficulté à comprendre ce langage et il est en général plus facile d'effectuer de la maintenance sur des modèles parce qu'on les trouve grâce à la fonction « pages liées ». Je n'ai pas repéré d'erreur récurrente.
Si ma mémoire est exacte, l'écrit est décousu dans les deux premiers tomes, alors que dans les deux derniers, il est plus cohérent. Je soupçonne que deux personnes ont rédigé le livre.
J'ai téléchargé le fichier au format PDF. Alors que les légendes des images n'apparaissent pas dans les transclusions, elles sont exportées dans les fichiers PDF. Si vous êtes d'accord, je pourrais les supprimer parce qu'il est, je crois, évident qu'elles proviennent de ce livre. De plus, si vous êtes d'accord, je pourrais réduire un peu leur taille de façon que chaque illustration entre dans une page au format A5 (la taille de page par défaut des exports en PDF).
Bonsoir @Cantons-de-l'Est Ok pour les deux propositions relatives aux illustrations. Je suis toujours embêté par cette question de la taille des images : pour qu'elles soient dans le maximum de largeur possible sur ordi, je les mets en 500px, mais ça coince en export pdf. Il me semble que se serait intéressant si wsexport pouvait être paramétré pour réduire automatiquement les images dans le format A5.
Vous avez raison pour WsExport, mais nous avons peu de contrôle sur la paramétrisation du logiciel. On peut toujours déposer une demande sur Phabricator, mais ça m'étonnerait qu'elle soit prise en charge parce qu'il existe une solution : ajuster soi-même la taille.
Bonjour,
Je co-préside le comité du programme de la prochaine WikiConvention à Québec, Canada, à l'automne 2024. Je pense que le travail que vous faites sur WikiSource en lien avec l'Enfer de la BNF serait très intéressant pour les wikimédiens francophones qui se réuniront. Voici la page Méta de la convention : https://meta.wikimedia.org/wiki/WikiConvention_francophone/2024
L'appel à communications est en cours et se termine le 15 mai 2024. N'hésitez pas si vous avez des questions, il me fera plaisir d'en discuter avec vous.
Cordialement.
Bonjour, Bernipède : je vous remercie de l'intérêt que vous portez à la démarche que j'ai entamée il y a quelques années déjà de transcrire et corriger les ouvrages ayant des scans disponibles et recensés à l'Enfer de la bibliothèque nationale. Cependant, je vois deux obstacles à une communication dans le cadre de la convention Wikimedia :
En tout cas cela fait plaisir de voir que ce travail plutôt obscur présente un intérêt.
Bonjour, Cunegonde1. Je voudrais te soumettre un problème. Dans ce livre, il manque les facsimilés de deux pages (254 et 255). Saurais-tu faire la correction ou m'indiquer à qui m'adresser ? Dans un premier temps, si les deux facsimilés restent indisponibles, je pourrais saisir tout de même leur contenu (sur des djvu vides) car j'ai le livre. Merci d'avance. Cordialement.
Bonjour @Fabrice Dury j'ai cherché en vain un autre exemplaire de ce livre. Le seul moyen de le réparer, est que tu téléverses les deux pages des photos ou scans des pages manquantes à partir de ton livre. Je les insérerais après dans le fac-similé du livre. Autre solution, je crée 2 pages blanches ou tu colleras le texte manquant. Toutefois dans les deux cas, cela introduira un décalage pour les pages suivantes déjà corrigées.
Mon livre est dans une autre édition (1966) avec un autre découpage en pages. Je préférerais donc deux pages blanches, si cela ne mène pas à une impasse pour le jour où les facsimilés seront accessibles. Merci. Le décalage des pages corrigées est un moindre mal, si leur contenu n'est pas perdu et peut être copié/collé.
Fabrice Dury : C'est fait, tu vas probablement devoir purger le cache de l'index sur wikisource pour voir la différence. J'ai mis les deux pages blanches en violet.
Merci. C'est parfait ! Le violet s'impose, naturellement. Je vais pouvoir poursuivre ! Cordialement.