À propos de ce flux de discussion

Bienvenue sur ma page de discussion

Si vous laissez un message sur cette page, attendez-vous à ce que je vous réponde ici, et pas sur votre page de discussion.

Si j’ai laissé un message sur votre page de discussion et que vous souhaitez y répondre, merci de répondre sur votre page de discussion et pas ici.

La discussion précédente a été archivée dans Discussion utilisatrice:Hsarrazin/Archive 1 le 2018-11-08.

Quelques pages utiles :

Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. Un autre, dans la même série d'auteurs trouvés en brocante (Le Coiffeur voluptueux de 1930, Fiche catalogue BNF en < Absence constatée  >), qui a une œuvre plus abondante ainsi qu'une date et un lieu de naissance et pourrait donc ne pas être qu'un simple pseudonyme : Auteur: Henry Frichet Merci. PS : Par ailleurs < Absence constatée  > cela veut dire qu'un emprunteur ne l'a pas rendu ?

Hsarrazin (discussioncontributions)

ça veut dire que le livre n'est pas en place là où il devrait être...

ça peut être une simple erreur de rangement, comme un bouquin piqué... ça veut juste dire qu'on ne l'a pas trouvé, et ça peut être corrigé s'il est retrouvé ailleurs qu'à l'emplacement prévu... ou pas :(

et ça n'est effectivement pas un pseudo, puisqu'il y a un acte de naissance à Riom.

Hektor (discussioncontributions)

Bon en tous cas, j'en ai un. Dès qu'il est scanné je l'envoie à la BNF. Il faudra attendre 2026 pour Commons...

Hektor (discussioncontributions)

Est-ce qu'il y a une date de décès quelque part pour Henry Frichet ?

Hsarrazin (discussioncontributions)
Hektor (discussioncontributions)

Parfait et merci beaucoup : dans quatre ans Le Coiffeur voluptueux peut aller sur Commons. Pour la date de naissance la BNF cite l'État civil de Riom (Puy-de-Dôme). Naissances, 16/12/1861, n° 160 : Frichet, Antoine Joseph Henri

Répondre à « Henry Frichet »
Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène. Wikisource dispose de l’édition 1904, Dühren, des 120 journées de Sodome. Cette édition a le mérite d'exister, mais sa mise en page est calamiteuse. Par ailleurs, Gallica ne daigne pas mettre en ligne l'édition de 1931-1935 Heine, première édition "propre" de l'ouvrage, qui est numérisée et dans le domaine public, mais introuvable (FR-BNF 31275992g).

Il existe par ailleurs une édition numérique dite "Jean Franval" avec deux avatars le premier se trouve sur https://www.rodoni.ch/busoni/sade/index.html et le second un peu différend sur Internet Archive Internet Archive. Toutes deux sont assez défectueuses, mais ont également le mérite d'exister et peuvent servir de support à une version corrigée.

J'ai commencé à travailler sur la version "Rodoni" en mettant en regard (grâce au comparateur de texte "Meld") cette version de l'éd. numérique Franval avec un ocr que j'ai fait de l'édition de la Pléiade, et en validant les corrections avec l'éd. Dühren. Au final j'en suis au milieu de l'ouvrage avec 365 corrections, certaines de détail et certaines comblant des lacunes parfois importantes. Les lacunes sont corrigées le plus souvent avec l'édition Dühren. Toutes les corrections sont documentées {{Corr|MotFautif|MotCorrigé|cf. éd. Dühren p. n ; Pléiade p. n}}

Le projet serait d’avoir une version Wikisource (un peu comme les traductions) en attendant une hypothétique mise en ligne de l'édition Heine. Je téléverserai le "fac similé", si je puis dire, de la version Rodoni qui servirait de support au travail. Penses-tu que ce soit acceptable sur Wikisource ? Si ce n'est pas le cas, le travail ne serait pas perdu et je mettrai ma version sur internet Archive (community texts).


Merci de tes conseils.

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bon, bien je vois que tu est surchargée, je ne veux pas t'embêter d'avantage . J'ai fait l'import : Fac-simile Les 120 journées de Sodome (édition numérique), et je travaille dessus. Si tu y voies un problème, dis-le moi. Bonne soirée.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @Cunegonde1

désolée d'avoir mis tant de temps à te répondre... j'étais déconnectée, puis ensuite sollicitée par des problèmes plus simples, mais longs à résoudre...

effectivement, trouver des versions numériques DP de Sade est une gageure...

je ne peux pas dire que j'ai tout compris... (en fait, je n'ai pas compris grand' chose), mais je vois que tu as pris le taureau par les cornes, et mis en place ton travail...

tant qu'il n'y a pas de problème de droits d'auteurs, tout va bien... puis-je te demander d'où vient l'édition numérique (et si nous ne courons pas le risque de voir un éditeur réclamer qu'on la retire) ?

il me semble qu'il serait souhaitable toutefois d'indiquer sur toutes les parties qui ne sont pas l'oeuvre elle-même, leur auteur (préface, notes, etc.), avec lien vers sa page, pour qu'on puisse s'assurer qu'il est bien effectivement DP, stp ?

merci d'avance Sourire

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène, la source est https://www.rodoni.ch/busoni/sade/journees.pdf, mais c'est une édition libre de droit qui traîne un peu partout sur internet, avec diverses variantes toutes également mauvaises. Je suppose qu'elle a pour source soit l’édition Heine 1931-1935, soit plus probablement une édition moderne Pauvert ou autre (1964 ou 1965). Cette version dite "Franval", que j'ai utilisée comme base de travail est dépourvue de notes et de tout appareil critique. Elle est assez négligée tant sur le plan éditorial que typographique (guillemets droits, espacement des paragraphes au petit bonheur, etc.) alors qu'ils ont un sens et permettent la compréhension des dialogues imbriqués.

C’est pourquoi, en plus de cette base, j'ai effectué les très nombreuses corrections (498) en m'appuyant sur le texte et uniquement le texte des éditions Duhren 1904 et Pléiade 1990.

De mon point de vue, il ne devrait pas y avoir de problème de DP, le texte source des éditions modernes (y compris Pléiade qui comporte également pas mal de coquilles) étant celui publié par Heine en 1935. La spécificité de la Pléiade est l’appareil critique impressionnant de G. Lelon , qui est bien sûr non DP et donc non intégré dans la version WS.

J'espère avoir été clair. Si tu penses qu'il y a problème, on supprime et on attend une véritable édition partant d'un scan papier officiellement DP. Mais j'ajoute que j'ai fait cette transcription car l'édition Duhren, que j'avais transcrite il y a quelques temps est tellement mal foutue, qu'elle est difficilement lisible.

Hsarrazin (discussioncontributions)

écoute, tant que personne ne proteste, on va dire que c'est bon Sourire

pour moi, Sade est illisible, de toutes façons...

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Pour avoir transcrit toute son œuvre, c'est pas totalement faux en particulier les 120 journées et l'histoire de Juliette que j'ai terminé le cœur au bord des lèvres. Mais l'excès porté à son summum dans cette littérature fait tout son intérêt, c'est ce qui a suscité l'admiration des surréalistes. En revanche j'ai trouvé Aline et Valcour assez passionnant, et même franchement émouvant sur la fin.

Répondre à « 120 journées de Sodome. »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Hsarrazin (discussioncontributions)

Pascal -> renommage du fs... j'ai traité tous les chapitres, mais j'ai dû oublier le /texte entier... Fait

PS : de façon générale, quand tu as un texte qui ne s'affiche pas sur une transclusion, vérifie le fs...

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

ben mon soucis était de le retrouver ;) Toujours à propos de pascal peux-tu faire un tour par ici

Hsarrazin (discussioncontributions)

pour les redirections cassées, j'ai dû corriger le nom d'une édition + passer derrière un contributeur qui avait renommé la page principale sans les sous-pages, d'où des renommages successifs pour récupérer toutes les sous-pages sans les faire une par une... en cliquant sur la page dont la redir est cassée, et en cherchant les liens vers cette page, on voit qu'il n'y en a pas... on peut donc supprimer la redir... (exemple)

Hsarrazin (discussioncontributions)

il suffit de "modifier" la page, de récupérer le nom de la page d'index (ce qui est dans index="") et de la coller dans la zone de recherche

tu obtiens alors la page de redirection qui t'indique la nouvelle adresse

Hsarrazin (discussioncontributions)

il a blanchi des doublons qu'il avait lui-même créés... -> une redirection aurait été beaucoup plus propre, car j'ai mis un peu de temps à comprendre le pb...

@Newnewlaw ça serait bien d'éviter de faire ça avec des articles qui ont des éléments wikidata correspondants... on ne retrouve plus le pb : il vaudrait mieux laisser la redirection et signaler un doublon à nettoyer, stp Sourire

[edit] -> nettoyage fait sur wd...

Répondre à « Le Bruit de la bataille + Pascal »

Au sujet de Voyages_imaginaires,_songes,_visions_et_romans_cabalistiques,_tome_25.djvu

3
Cobalt~frwiki (discussioncontributions)
Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour,

le lien a été transféré sur le "numéro"... donc il n'est pas perdu... -> la preuve par l'exemple

il faut maintenant créer la page principale des Voyages imaginaires, bien sûr...

en fait, j'ai été surprise qu'elle n'existe pas encore pour recenser les 39 volumes...

mais je suis au boulot, et je ne peux donc pas me pencher dessus maintenant, désolée... - surtout que les Tdm sont plus ou moins lourdes... (j'ai commencé, mais c'est à revoir)

Hsarrazin (discussioncontributions)
Répondre à « Au sujet de Voyages_imaginaires,_songes,_visions_et_romans_cabalistiques,_tome_25.djvu »
Berniepyt (discussioncontributions)

Bonjour Hélène, je m'aperçois que la Revue littéraire — 14 février 1839 est, dans la Table alphabétique par noms d’auteurs, attribuée non seulement à Charles Labitte (Page:Revue des Deux Mondes - Table générale - 1831-1874.djvu/91) mais aussi à Sainte-Beuve (Page:Revue des Deux Mondes - Table générale - 1831-1874.djvu/159). Il me semble que l'attribution à Sainte-Beuve est une erreur, en ce sens que l'attribution à Labitte est beaucoup plus détaillée quant au contenu de l'article.

Qu'en penses-tu ? Y a-t-il lieu de corriger la Table alphabétique ?

Amicalement, Bernard

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour Bernard,

cette Revue littéraire est visiblement un amalgame de plusieurs morceaux, qui ont pu être écrit par des personnes différentes, comme c'est souvent le cas sur les Revues dans la RDDM...

Perso, je ne me suis jamais préoccupée de retrouver les auteurs des morceaux s'ils ne sont pas mentionnés dans le texte, ou dans la TDM du volume...

j'aurais maintenu cette Revue en anonyme, sans ta recherche...

quant à corriger la Table alphabétique, ça n'est pas notre rôle (de transcripteurs) et nous n'avons pas les connaissances suffisantes pour en être sûrs, donc, à mon avis, il faut la maintenir telle quelle... sans pour autant répercuter l'auteur sur l'article... (mais peut-être mettre une note en PDD)

Répondre à « Labitte ou Sainte-Beuve ? »
Veverve (discussioncontributions)

Salut ! J'ai en effet déplacé la page et n'ai pas déplacé les sous-sections. Je m'en excuse. J'ai voulu le faire, mais entre le message à rédiger sur ce que j'avais identifié comme un cafouillage, les activités sur les autres WProjets, et les travaux dans la vie réelle, je n'ai pas eu le temps de le faire et je pense même que j'aurais oublié en fin de compte. Merci beaucoup d'avoir réparé mon manquement !


Je signale au passage que Pensées (Pascal)/Édition de Port-Royal, et Discussion:Pensées (Pascal)/Édition de Port-Royal existent toujours, car je pense que le fait de les laisser n'est pas volontaire au vu de ce sommaire d'édition.


En général, quand je fais un déplacement d'une page sur un Wikisource, je déplace chaque sous-page une à une par la suite. C'est ce que j'avais fait pour :la:Vulgata Clementina (ou était-ce sur la Vulgate sixtine ?). Comme personne ne m'avait critiqué ni indiqué une façon plus simple de le faire à l'époque, je pensais que c'était la méthode à effectuer. Je n'ai pas trouvé une page d'aide sur les déplacement de page pour les WProjets de type Wikisource et je ne voulais pas déranger en demandant directement. J'en profite donc pour demander : existe-t-il une méthode particulière pour déplacer une page avec ses sous-pages ? Existe-t-il par exemple un bot comme celui qui renomme automatiquement les sous-catégories d'une catégories, ou un script comme Twinkle ?

Hsarrazin (discussioncontributions)

Il n'existe pas de "méthode" pour renommer toutes les sous-pages en même temps que la page principale, il faut juste être ''admin''... et je me suis aperçue du problème quand j'ai voulue renommer l'édition qui n'est pas princeps des Pensées vers Pascal - Pensées (Pascal)/2e éd. Desprez et que j'ai vu alors que les sous-pages ne suivaient pas... parce que ce n'étaient plus des sous-pages...

c'est pourquoi, il est plus simple de demander à un.e admin... Sourire (comme moi, par ex)

par ailleurs, pour l'édition dite "de Port-Royal", un facsimile complet va être installé... cela nécessite quelques vérifications, donc ce sera dans quelques jours...

Veverve (discussioncontributions)

Je profit de l'occasion pour signaler aussi que Pensées (Pascal)/Édition de Port-Royal (1669) existe, en rapport au sommaire d'édition précédemment cité. Je note que pour cette édition de 1669, j'ai déplacé la page principale et ai bien effectué le déplacement des sous-pages... mais pour la table des matières, rien n'y a fait, je ne suis pas parvenu à la changer pour que les hyperliens pointent directement vers les nouveaux noms des sous-pages, de même pour l'hyperlien du titre. Et aussi de même pour l'hyperlien du titre pour Pensées (Pascal)/Édition Brunschvicg. Serait-il possible que vous me prêtiez encore votre aide ?

Les Wikisources fonctionnent avec des inclusions invisibles et non pas avec des modèles visibles, j'ai vraiment du mal à m'y retrouver.

Pour ce qui est des pensées : ce site internet parle des éditions de Port-Royal au pluriel. Je pense qu'il est plus pratique de parler en utilisant un vocabulaire qui ne mentionne par Port-Royal, comme édition préoriginale, première édition, 2e édition, etc.

Hsarrazin (discussioncontributions)

pour Pensées (Pascal)/Édition de Port-Royal (1669) je ne vois pas bien quel problème d'hyperlien il y a... serait-il possible d'avoir un lien vers un exemple ?

l'hyperlien de l'édition de Brunschvicg est correct, car il s'agit d'une édition à l'intérieur des OC. Ce sont les liens des sous-pages (pour le moment inexistantes) qui devront être travaillés...

Veverve (discussioncontributions)

On dirait que finalement les liens vers les sous-pages renommées ont bien été mis à jour après que j'ai mis à jour les hyperliens dans le document source ; il suffisait visiblement d'attendre. Le problème restant est l'emplacement, puisque vous semblez vouloir que seule la première édition des Pensées soit nommée "édition de Port-Royal".

Pour l'édition de Brunschvicg, l'hyperlien dans le titre a tout bonnement disparu maintenant et je ne sais pas pourquoi. Quoi qu'il en soit, là aussi le problème est réglé.

Hsarrazin (discussioncontributions)

souvent, il faut "purger" les pages transcluses dans l'espace principal, pour que les liens de navigation (passer d'un chap. à l'autre) se mettent à jour :)

pour le nom, je ne "veux" rien...

n'étant pas des spécialistes des éditions des Pensées, nous en avons discuté longuement à plusieurs admins, hier, ce qui nous a permis de retrouver l'origine du scan, et d'identifier les différentes éditions trouvables en ligne... -> ce choix de titre a l'avantage de correspondre à ce qui figure sur l'édition...

le renommage du facsimile, ET de l'édition transcluse vise surtout à "libérer" la place pour la 1e édition, puisque le débat commençait là...

Hsarrazin (discussioncontributions)

effectivement... merci du signalement...

c'est une des raisons pour lesquelles on n'encourage pas les nouveaux à faire des renommages, mais à demander de l'aide...

c'est sympa de ne pas vouloir déranger, mais ça n'aide pas vraiment... Sourire

Répondre à « Renommage »

Tout individu eſt libre auſſitôt qu’il eſt entré en France, Paris, 16 octobre 1791

3
Ambre Troizat (discussioncontributions)

Bonsoir Hélène !

J'ai essayé Téléverser Loi n° 1396 portant que tout homme est libre en France, Paris, 16 octobre 1791.djvu depuis Internet Archive. C'est ma première tentative avec cet outil. Il me semble que c'est un massacre !

Où est mon (mes) erreur(s) ?

Peut-être parce que le texte existe déjà sur Wikisource ?

Si oui, je propose que ce texte soit mis plus en valeur : il abolit l'esclavage et le préjugé de couleur en France. dans son article premier "Tout individu eſt libre auſſitôt qu’il eſt entré en France", il reprend le texte de Antoine L’Oiſel dans ses Inſtitutes couſtumieres : "Toutes perſonnes ſont franches en ce Royaume, (& ſi toſt qu’vn eſclaue a attaint les marches d’iceluy, ſe faiſant baptiſer, il eſt affrãchy)". Ce faisant, il discrimine entre métropole et colonies & justifie le combat des colonies pour l'égalité.

Merci de ton aide.

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, tu as clairement fait une erreur... ça n'est pas comme ça qu'on verse (sur wikisource depuis Commons). Tu n'as pas rectifié la langue sur le fichier sur commons, et le Livre n'était donc pas créé au bon endroit... mais il n'est absolument pas nécessaire de verser le fichier ne contenant que cette loi, puisqu'elle est déjà là et corrigée (l'avantage des recueils)...

il suffisait donc de transclure dans l'espace principal le texte depuis la correction qui figure ici

en faisant tout bêtement comme ça - tout à fait inutile de recharger un nouveau fichier...

je ne t'ai répondu que sur un plan technique... pas sur les aspects de reprise d'un autre texte, ou de discrimination, qui n'ont pas leur place sur wikisource... il s'agit d'un raisonnement juridique qui est à tenir plutôt sur Wikiversité

Ambre Troizat (discussioncontributions)

Bonjour Hélène,

Merci pour ces précisions et corrections.

Sorry pour le temps de réaction...

Je comprends parfaitement ton dernier paragraphe. Mais, je préfère mettre des indices dans mes demandes afin que je comprenne pourquoi j'ai fait cette demande (ou que ceux qui viendront après moi...).Bonne semaine.

Répondre à « Tout individu eſt libre auſſitôt qu’il eſt entré en France, Paris, 16 octobre 1791 »
Newnewlaw (discussioncontributions)
Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour et Merci pour le repérage...

ce ne sera ni le premier ni le dernier doublon à la RDDM... on les trouve généralement au fur et à mesure qu'on valide les volumes et qu'on les passe sur wikidata...

corrigé !

Répondre à « Doublon »

Confusion entre œuvre et version dans Wikidata

12
Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène, je viens de d'importer et de transcrire une édition de Gamiani : Fac-simile Gamiani ou deux nuits d’excès et j'ai créé un élément wikidata de version : Q111870401.

Une autre version de Gamiani était déjà présente sur wikisource : Fac-simile Gamiani qui est rattachée à une notice d’œuvre : Q3095005 et qui n'a pas de notice de version. J'ai voulu créer une notice de version pour cette édition, sans y parvenir, de même, je ne peux pas ajouter la version que je viens de créer dans la notice d’œuvre.

Si j'ai bien compris il doit y avoir :

  • 1 notice d’œuvre,
  • X notices de versions dont les éléments sont indiqués dans la notice d’œuvre.

Je ne sais pas trop débrouiller cet imbroglio. Pourrais-tu s'il te plaît m'indiquer comment faire ?

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour Hélène et @Cunegonde1

Je suis justement en train de vérifier sur Wikidata tout ce que j'ai fait sur Wikisource et de faire le ménage le cas échéant. J'ai créé la version correspondant à l'édition qui était déjà sur Wikisource, et celle correspondant à la traduction anglaise, qui était elle aussi directement liée à l'oeuvre (par contre, l'édition que tu avais créée était bien reliée à l'oeuvre).

Cunegonde1 (discussioncontributions)
Hsarrazin (discussioncontributions)

Ah, oui c'est un des problèmes quand une "version" a été raccordée à une oeuvre..., il y a souvent un problème pour créer une version, même après l'avoir "décrochée"...

mon truc perso :

  1. j'ajoute une déclaration P31 : version sur l'oeuvre... et je rafraîchis
  2. j'utilise le gadget MoveClaims pour "déplacer" la déclaration "version" sur un nouvel élémént (choisir numéro NOUVEAU) [en mode avancé : s'il y a plusieurs liens de langue, je peux utiliser cette déclaration en "copie vers NOUVEAU" pour créer autant d'éléments que nécessaire]
  3. je duplique ou déplace les déclarations qui vont sur la version avec MoveClaims... (y compris le facsimile)
  4. je déplace le lien interwiki de frwikisource vers l'élément que je viens de créer...
  5. je crée le lien "édition de"/"édition" sur les 2 éléments
  6. je rafraîchis la page du texte sur wikisource, et de l'élément désormais raccordé
  7. j'utilise le gadget pour récupérer le header sur le nouvel élément WD...

c'est long, lent et... pénible (je reste polie), mais ça a l'avantage d'éviter de perdre des bouts...

Bon courage et merci à vous deux ! Sourire

PS : ici, j'ai aussi créé une page d'éditions, puisqu'on a au moins 2 éditions, et je l'ai mise sur l'élément Oeuvre

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Merci Hélène de ta réponse. Tu as raison de rester polie, mais j'imagine tout à fait les expressions (en philactères) du capitaine Haddock qui pourraient illustrer ton sentiment. Ta réponse circonstanciée sera utile également à d'autres, j'imagine. Bonne soirée.

Hsarrazin (discussioncontributions)

ça ressemble généralement plutôt au GRMBLBLBLBLBL et au RRRROGNTUDJUUUUÛÛÛ de Prunelle après les exploits de Gaston, mais l'ordre d'idée est le même

Bon courage, et n'hésite pas à appeler à l'aide en cas de besoin (même si je ne réponds pas tout de suite pour cause de déconnexion impromptue)

Acélan (discussioncontributions)

Au passage, je ne comprends pas pourquoi, dans certains cas, le gadget ne récupère rien. J'ai beau rafraîchir les pages, vérifier que tout est correctement saisi, parfois je dois faire ça à la main. Est-ce que ça vous arrive ?

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Évidemment, l’inoubliable Franquin ! (dommage, je ne verrais pas son apparition dans WS, ni la réinterprétation et amplification de ses idées noires par Jauffret dans ses 1500 (à ce jour) microfictions.

Pour revenir à nos moutons, je ne comprends pas cette création de page d’édition, j'en avais déjà créée une : Gamiani_(éditions) (je les appelle toujours comme ça pour éviter les confusions) et j'ai vu ce matin que tu avais créé la page Gamiani ou Deux nuits d’excès. Il y a doublon, et le lien sur la page auteur renvoie à Gamiani (éditions).

Hsarrazin (discussioncontributions)

ah désolée, je ne l'avais pas trouvée...

sur ws, la pratique n'est pas de mettre (éditions) à la fin du titre, mais d'utiliser le titre principal pour la page d'éditions, et de mettre un discriminant sur chaque édition...

et, normalement, on met aussi un modèle {{voir éditions}}sur chacune des éditions, ce qui permet un renvoi vers la page... -> j'aimerais qu'on puisse automatiser ça avec Wikidata, mais je ne sais pas comment...

il faut fusionner (par renommage/redirection), et corriger les liens concernés...

Cunegonde1 (discussioncontributions)

En fait je fait comme ça car assez couramment l'importateur de la première version sur WS (quelque soit l'ordre dans les éditions existantes) utilise le titre principal sans préciser l'édition dans le titre de la page. Ce nom est donc déjà pris et il faut jongler avec les majuscules, les virgules ou autre pour les distinguer ce qui n'est pas clair. J'ai donc trouvé cette façon simple et claire de nommer la page recensant les éditions multiples : MonTitre (éditions). Quant au renvoi sur cette page sur les différentes éditions, je le met en place, bien entendu. Cela dit je veux bien changer de pratique, bien que je croie sincèrement que quant il y a plusieurs éditions le titre de chacune devrait être : MonTitre (éditeur ou traducteur ou autre). Pour bien faire il faudrait y penser au premier import (mais c'est un leurre de croire que cela se fera). S’agissant des livres de l’Enfer, j'essaye d'importer les éditions les plus remarquables de la liste, c'est pourquoi je me trouve régulièrement face à ce problème.

Hsarrazin (discussioncontributions)

la solution, consiste tout simplement ''à renommer'' la première édition (et ses sous-pages le cas échéant - demande moi car les admins peuvent le faire en une seule opé) puis à transformer la redirection en page d'éditions multiples... - c'est d'ailleurs comme ça que j'ai fait ;)

l'avantage de ''renommer'' le 1er texte utilisant le nom, est que le lien sur wikidata suit automatiquement...

du coup, le nom sans (discriminant) devient automatiquement libre pour l'élément oeuvre...

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Ok, je comprends. Merci pour ces précisions.

Répondre à « Confusion entre œuvre et version dans Wikidata »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Bonjour,

voir ici

nous avons une éditions des caractères Flammarion et une Garapon, cette dernière n'a pas de fs, mais elle n'apporte rien de plus à celle de flammarion, d'une part et des lien de Garapon on été mis vers Flammarion, je supprimerai bien la Garapon qui est la copie conforme de flammarion (ou établir des redirections). d'autant plus que, comme il est dit en pdd, "L'édition Garapon (texte en ligne, repris sur Gallica ) date de 1969 - donc DP à revoir…"


Qu'en penses-tu ?

D'autant plus que tous l'appareil critique de Garapon à été enlevé

Hsarrazin (discussioncontributions)

si l'apparat critique (qui est l'essence d'une édition a été supprimé, je ne vois effectivement pas l'intérêt...

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

fait, sujet clos ;)

Répondre à « Caractères La Bruyère »