À propos de ce flux de discussion

La discussion précédente a été archivée dans Discussion utilisateur:Jahl de Vautban/Archive 1 le 2016-12-09.

Vous avez reçu un courriel un peu plus tôt ce mois

1
MediaWiki message delivery (discussioncontributions)

Bonjour Vul79m598fyoe2dt: Veuillez vérifier vos courriers électroniques ! Objet: "The Community Insights survey is coming!" Nous nous tenons à votre disposition pour toutes questions: surveys@wikimedia.org.

Désolé pour le désagrément, lire mon explication ici.


Répondre à « Vous avez reçu un courriel un peu plus tôt ce mois »
Promauteur1 (discussioncontributions)

Bonjour Jahl de Vautban :Jahl de Vautban

Je vois que une page Pseudo-Sénèque fut crée. Je trouve ce choix un peu déplacé et pour quelques raisons. Déjà, je ne crois pas que chaque auteur ait droit à ce traitement, en plus d'être redondant. Nous n'avons pas crée une page pseudo-Platon à ce que je sache. Et le problème avec Sénèque est que nous savons que nous avons quatre apocryphes : deux certains (Octavie et Lettres à St. Paul) et deux potentiels ou probables (Hercule sur l'OEta et l'Apolokyntose). Il est évident, que ce sont des oeuvres d'auteurs différents, il n'y a pas un seul pseudo-Sénèque à l'origine des quatres oeuvres citées, du coup, c'est ambigu cette page auteur:pseudo-sénèque. Sans oublier que ce n'est jamais certain mais ambigu. Il faudrait avoir une section apocryphe à Sénèque je trouve. Les métadonnées qui l'ont crées appliquent juste une commodité pour les catalogues de bibliothèque.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour @Promauteur1,

Il est vrai qu'il n'existe pas (encore) de page pour le pseudo-Platon, en partie parce je n'ai pas encore eu l'occasion de m'y pencher ; mais il existe le pseudo-Apollodore, le pseudo-Denys l’Aréopagite, le pseudo-Hérodote, le pseudo-Lucien, le pseudo-Oppien, le pseudo-Xénophon, et dans un avenir proche le pseudo-Hésiode s'ajoutera à la liste.

Il me semble important de ne pas attribuer à un auteur une oeuvre dont on sait aujourd'hui qu'elle n'est pas de lui, ce qui n'était pas forcément le cas il y a deux siècles et ce qui peut induire en erreur le lecteur (par exemple la Rhétorique à Herennius, en dépit de ce qu'en pensait son traducteur en 1864, ne devrait pas figurer sous le nom de Cicéron — en l'occurrence je ne pense pas créer de page auteur pour le pseudo-Cicéron, dans la mesure où je n'ai pas l'impression que ce soit une appellation très répandue). Je suis d'accord sur une certaine ambiguïté qui peut rester quand plusieurs œuvres sont apocryphes, je n'avais pas réellement envisagé ce cas de figure ; j'ai l'impression que l'appellation pseudo-Sénèque est réservée à l'auteur de l'Octavie, les autres étant notifiées comme apocryphes mais sans plus. Pour Hercule sur l'OEta et l'Apolokyntose, il me semblait que la paternité était encore débattue. Je vais creuser ça. Au final, je pense qu'il ne faut surtout pas rétablir Sénèque comme auteur de l'Octavie, et faute de mieux l'indiquer comme étant anonyme.

Au reste, je pense qu'il faut distinguer deux choses : l'attribution de l'oeuvre à tel ou tel auteur/pseudo-auteur, et son accessibilité sur Wikisource. Il est évident que c'est sous le nom de Sénèque que l'on cherche l'Octavie, et il faut donc qu'elle reste accessible via cet auteur.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour @Promauteur1,

Après vérification, la majorité des diverses bases de données n'ont pas de fiche pour le pseudo-Sénèque, et celles qui l'ont n'inscrivent en général aucune oeuvre sous son nom. Cependant, l'appellation se rencontre à plusieurs reprises dans la littérature moderne, essentiellement pour l'Octavie et les épigrammes qui lui sont attribués.

Si cela vous convient, je vous propose donc de conserver l'appellation de pseudo-Sénèque pour les œuvres résolument apocryphes, mais de faire de Auteur:Pseudo-Sénèque une redirection vers Auteur:Sénèque le Jeune#Apocryphes.

Au plaisir de vous lire,

Promauteur1 (discussioncontributions)

D'accord, va pour la redirection.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Fait

Répondre à « Sur Pseudo-Sénèque »
RayAnh72 (discussioncontributions)

Bonjour Jahl de Vautban,

Merci pour votre message et, modestement, un très grand bravo pour le travail que vous avez fait-là!

En ce qui concerne le O, avec ou sans accent: j'avais initialement réagi à la demande générique de Wikisource d'accentuer les majuscules, lorsque la minuscule le serait. Mais j'ai réalisé; en l'occurence, que les 'o' minuscules d'invocation ne portent pas de circonflexe, comme ce devrait être l'usage. C'est donc clairement un choix de l'auteur, que vous avez respecté, une décision sur laquelle je vous rejoint sans réserve. Je poursuis ma révision, avec délice!

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour RayAnh72 : ! Merci pour votre message, mais j'ai peu de mérite, le texte était déjà très bien transcris et vous êtes en train de rattraper les nombreux détails qui m'avaient échappé ! Je remarque que vous avez cessé de rajouter un saut de ligne dans votre validation, est-ce que je peux revenir sur les pages déjà validées par vous et le retirer de là également ? Je pense personnellement que son intérêt est assez limité, c'est essentiellement un problème d'affichage dû au fait que la zone d'en-tête contient du texte : si elle était vide, il n'y aurait pas ce retour à la ligne. On peut espérer qu'un jour ce soit corrigé !

Enfin, deux petites remarques. J'ai adopté votre correction de je en Je et je l'ai généralisée : à une écrasante majorité les deux points guillemets sont effectivement suivis d'une majuscule. Ceci étant, si vous rencontrez d'autres corrections à faire (comme praticiens en patriciens), pouvez-vous ajouter également {{corrBandeau}} au début de la zone d'en-tête, et créer/éditer la page de discussion au moyen de {{corrDiscussion}} ? C'est utile pour garder trace de l'ensemble des corrections faites au texte. Merci encore pour votre travail !

RayAnh72 (discussioncontributions)

Bonjour Jahl de Vautban,

En ce qui concerne les sauts de ligne, j'ai effectivement compris qu'il ne fallait pas en tenir compte et que le problème disparaissait lors de la mise en page finale; je comptais revenir sur les pages où je les avais ajoutés inutilement, mais j'accepte votre offre de correction bien volontiers. Je vais aussi tenter d'utiliser les deux fonctions de correction que vous mentionnez (ma virtuosité en matière de fonctionnalités Wikisource est toute relative, je ne me suis joint à l'aventure que le 7 juin 2020...). Visiblement, c'est en forgeant...

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

...qu'on devient wikisourcien, tout à fait D'ailleurs, n'hésitez pas à poser des questions, que ce soit à moi ou sur le forum des nouveaux ou sur le scriptorium, vous devriez toujours recevoir une réponse !

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour @RayAnh72 ! Vous n'avez pas besoin de créer une page de discussion à chaque fois que vous remarquez que le texte retranscrit diffère du fac-similé ; il vous suffit de le corriger directement et vous avez tout à fait raison de le faire. Pour précision, le texte de La Cité antique, édition 1864, a été créé par Match et Split depuis le texte d'une édition ultérieure, d'où parfois des variantes, des suppressions ou des ajouts que je n'ai visiblement pas réussi à tous repérer.

Répondre à « La Cité antique »
Kaviraf (discussioncontributions)

Bonjour,

Après la transclusion, sur certaines liseuses, la lecture des poèmes est impossible. En effet, la mise en page avec les ::: déstabilise l'ensemble du poème. Aussi l'emploi des deux points pour faire un retrait n'est plus utilisé. Il reste encore bcp de poèmes dans lesquels figurent ces deux points, mais petit à petit, ils vont disparaître. Merci de votre investissement. :))) et joyeuses fêtes.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour Kaviraf,

Je me suis rendu compte après coup que vous m'aviez devancé de quelques minutes pour la validation ! Merci de l'info, je ne savais pas ça. Est-il possible de les remplacer par des modèles comme {{Alinéa}} ou {{gauche}} ou cela perturbe aussi la lecture ?

Joyeuses fêtes à vous !

Kaviraf (discussioncontributions)

Bonjour,

Sur les autres poèmes, un espace a été laissé sans aucune balise.

Bonne fin d'année :))

Correspondance avec les Wikisourciens

4
Résumé par Jahl de Vautban

qui sait désormais faire des {{ping}}

Kaviraf (discussioncontributions)

Bonjour, si vous souhaitez avoir une correspondance avec un wikisourcien, il suffit d'écrire le surnom du wikisourcien : et d'exposer votre demande. De cette façon, il sera averti qu'un message l'attend. Je reste à votre disposition.

Kaviraf (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonsoir ! Merci du conseil, même si j'avoue ne pas trop comprendre son contexte ^^. Amitiés,

Kaviraf (discussioncontributions)

Bonsoir. Lors de notre investissement sur Wikisource, on peut se trouver face à des difficultés de différentes natures (par exemple amélioration d'une photo floue, etc...). On peut formuler une demande d'aide soit sur le Scriptorium ou bien s'adresser à un Wikisourcien. Il se trouve toujours un "spécialiste" dans tel ou tel domaine. :))

Bravo pour votre travail sur l'Histoire d'Hérodote

2
Consulnico (discussioncontributions)

Bonjour @Jahl de Vautban, je vous adresse mes félicitations pour ce gros travail que vous avez effectué depuis février 2017 sur l'Histoire d'Hérodote ! Merci à vous pour cette correction d'une œuvre importante dans l'histoire de la littérature, désormais présente sur Wikisource pour nos lecteurs ! A bientôt

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Consulnico : merci pour vos encouragements, mais je dois céder la palme à feu M. Philippe Remacle, qui a fourni le gros du travail. Par ailleurs, comme vous avez déjà pu vous même travailler sur des auteurs antiques (et entres autres votre travail sur les trois grands tragiques grecs), je vous rends attentif à l'intérêt de disposer de plusieurs traductions pour des auteurs anciens, dont ne ne connaissons les œuvres que par des copies. D'une part, cela permet de suivre tout le travail scientifique de l'établissement du texte, qui évolue au cours du temps - dans le cas d'Hérodote, toutes les traductions d'avant les années 1880 n'ont pas pu profiter de l'apport des papyrus d'Oxyrhinque, et d'autres part cela permet de profiter de plusieurs interprétations, et d'atténuer un inévitable ''traduttore, traditore''. Avec la liste d'édition que j'ai pu recenser, la tache ne fait que commencer ! Amicalement,

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Le ciel est par dessus le toit :

1) Poèmes d'attribution incertaine [c'est-à-dire dont l'identité de l'auteur est débattue]

2) Chansons d'autres chanteurs, qui sont parfois [plutôt moins que plus] attribuées à Bernard de Ventadour

C'est très bien pour entretenir mon allemand !

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Merci, bientôt la suite ;)

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

La ce n'est pas vraiment une traduction que je te demande

sur cette page au milieu il y a un poème sur deux colonne, qui correspond à 2 versions de celui-ci.

En fait je voudrais savoir à quel manuscrit correspond la colonne de droite, la colonne de gauche le signale : Hdss AL (à vérifier si ça désigne vraiment un manuscrit), c'est peut-être expliqué dans la page précédente à parti du N°4 ou dans les pages suivantes

Si ça te demande trop de temps dis le moi, j'essayerai de me débrouiller autrement.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

J'ai l'impression que la colonne de droite renvoie à l'ensemble des manuscrits DEIKMNa (tels que groupés dans la page précédente). L'éditeur est un peu vague, mais je pense que la preuve décisive est fournie par l'inversion des strophes VI/V (la correction au crayon est fautive de ce point de vue, puisque le groupe AL n'a pas ces strophes dans le même ordre que le groupe DEIKMNa), de même que par le fait que la colonne ne droite ne comporte pas la strophe IX.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

a-t-on avis y a-t-il une plus value à conserver les deux versions ou pas. je garderai bien seulement la colonne de gauche qui semble plus complète d'après ce que tu dis et ça m'évite de préciser de quel manuscrit ça vient. (je mettrais un lien en page de discussion vers le livre complet pour ceux qui veulent s'intéresser de plus près à toute ces variantes)

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

J'imagine que ça dépend de l'importance qu'on attache à la question philologique. Je ne sais pas si tu es familier de l'étude de tous ces textes transmis par manuscrits, mais, pour faire court, il s'agit souvent de copies de copies : en un mot, l'original a disparu. C'est seulement l'étude comparée des différentes variantes qui permet d'estimer laquelle est la plus proche du texte d'origine, sachant que les spécialistes ne sont pas toujours d'accord. Toutes les différences n'ont pas une incidence sur la compréhension du texte, mais certaines peuvent changer assez lourdement le contenu. Pour en revenir à Bernard de Ventadour, l'éditeur se base sur le texte du groupe AL pour proposer une traduction, mais choisi quand même de suivre l'ordre des strophes indiqué par le groupe DEIKMNa.

J'aurai tendance à dire que les deux versions sont essentielles ; mais pour faire les choses dans les règles, il faudrait aussi importer l'ensemble de l'apparat critique indiquant toutes les variantes et ça demande un gros travail. J'imagine que le renvoi à l'édition fac-similé est un compromis acceptable, dans la mesure où les lecteurs ayant un intérêt scientifique pour ces poèmes devraient de toute façon lire l'édition allemande.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

Donc, je vais découpé la première colonne et je renverrai aux fs complet disponible sur Gallica. Merci de toutes ces lumières ! pour les auteurs du moyen-âge, avec un appareil critique en français, je ne me pose pas toutes ces questions, j'importe le livre en entier, mais pour Ventadour, je ne me voyais pas mettre l'ouvrage en entier, car il y aurait top de page en allemand pour une utilisation facile pour le lecteur.

A bientôt pour ma prochaine demande et encore merci.

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)
Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Avec un peu de retard, n'hésite pas à me recontacter si d'autres ouvrages en allemand te posent problème !

La louve du siécle (discussioncontributions)

j'aimerais que l'on m'explique comment ca marche ici

merci♥♥♥♥

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonjour, que voudriez-vous savoir en particulier ? Voici déjà la page d'aide où vous trouverez de nombreux renseignements.

La louve du siécle (discussioncontributions)

merci beaucoup c'est très gentille de votre part

je m'appelle laura j'ai 24 ans et je travaille dans tous ce qui est historique

merci a toi jahl de Vautban

La louve du siécle (discussioncontributions)

!!!!!

Yann (discussioncontributions)

Bonjour, Je t'en voie un mail pour voir comment coordonner ça. Cordialement,

Kaviraf (discussioncontributions)

Bravo Jahl de Vautban pour avoir réussi votre 1er contact.

Patrick Elias a démarré en même temps que vous, et nous avons pu instaurer une communication répondante (avec le ping associé au surnom du wikisourcien), ce qui lui fait faire des progrès très rapidement dans divers domaines.

S'il vous sied, regardez sa page de discussion référencée ci-dessous :

Discussion utilisateur:Patrick ELIAS

Vous avez opté pour le flow . Il n'est donc pas nécessaire de signer avec le tilde puisqu'on est sur votre page de discussion.

Je reste à votre disposition.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Bonsoir Kaviraf : (mais peut-être avez-vous déjà une notification automatique dès que je vous réponds)

J'ai eu l'occasion de lire la page utilisateur de Patrick ELIAS, ce qui a d'ailleurs été instructif à plusieurs reprises. Je pense avoir grosso modo compris la syntaxe d'édition - vous me direz, au bout de 300 pages, il serait temps, sans quoi je vais devoir les refaire -, mes questions se portent désormais sur des points assez spécifiques (cf. la dernière en date sur le Scriptorium), ou que j'ai peu l'occasion de pratiquer au quotidien (le tilde sur une page flow par exemple).

Je commencerai sous peu à m'attaquer sérieusement à la transclusion, si ça ne vous ennuie pas de jeter de temps en temps un coup d’œil pour vérifier que je ne sorte pas des pistes, ce sera avec le plus grand plaisir - et merci au passage pour vos validations, ça date mais j'avais oublié de le faire.

Amitiés,

Kaviraf (discussioncontributions)

En effet, j'ai une notification automatique. Mais à vrai dire, je ne vois pas bcp de Wikisourciens utiliser le flow. Nous sommes restés à la bonne vieille méthode avec notre page de discussion et notre ping.

Personnellement, je préfère car on peut retrouver très vite un sujet en cas de besoin.

Le Scriptorium est un excellent moyen d'obtenir rapidement une réponde. Il faut le lire chaque jour ainsi que notre page de suivi dont on regarde les corrections apportées à nos travaux. Cette étape est très importante pour effectuer des progrès rapidement. Il suffit d'ouvrir l'historique et de comparer les changements.

Bonne soirée :))

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Au grand dam de tout ce que je dois faire dans la journée, je regarde régulièrement toutes ces pages. Je me perds régulièrement dans le flot des modifications récentes, à simplement consulter les changements.