Wikisource:Forum des nouveaux

À propos de ce flux de discussion

Image de bouée pour l'aide

Vous êtes nouveau et vous avez besoin d'aide ?

Tapez directement votre demande dans la barre « Démarrer un nouveau sujet »

Daehan (discussioncontributions)

Bonjour,

Je viens de commettre CECI.

J'aimerais savoir comment concilier les deux entêtes de colonne ("PIR" & "PIR") et la pagination, qui est sur la même ligne, svp.

Question bonus : comment gérer les signatures en bas de chaque notice ?

En vous remerciant !

Daehan (discussioncontributions)

Autre problème similaire ICI.

Daehan (discussioncontributions)

Up

Répondre à « Deux colonnes avec entête + pagination »
Cremastra (discussioncontributions)

Dans Aide:Guide typographique — pourquoi est-ce que les points de suspension devraient être formés d'un seul caractère (…), au lieu de trois points séparés (...)? Y a-t-il une différence technique ou esthétique? Merci, ~~~~

Répondre à « (...) vs (…) »

Notes en fin de page qui ne sont pas des notes de bas de page

3
FrançoiseFantomette (discussioncontributions)

Bonjour,

Je corrige Journal de Marie Bashkirtseff. En bas de certaines pages, il y a un rappel des initiales de l'auteur et un chiffre, séparés par un espace.

Exemple :

Page:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf/56

Comment faut-il procéder s'il vous plait ?

Si quelqu'un sait à quoi servent ces notes, je suis également intéressée par l'explication :-)

Cordialement, Fantomette

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour ,

Ce sont simplement des repères pour les imprimeurs. Si vous les transcrivez (ce qui est inutile), ils ne doivent pas apparaître dans l'espace principal, mais en zone noinclude. Mais le mieux est encore de les effacer totalement.

FrançoiseFantomette (discussioncontributions)

Merci !

Répondre à « Notes en fin de page qui ne sont pas des notes de bas de page »
Gilzebritish (discussioncontributions)

Bonjour à toute la communauté,

Je décide aujourd'hui, après avoir visité WikiSource depuis plusieurs années, de m'inscrire en tant que nouveau membre lecteur ;

un objet technique adressé plus spécifiquement à la modération :

en effet, si vous adoptez une politique de protection par capcha, auriez-vous s'il vous plaît l'obligeance de procéder à la mise à disposition de capchas audio ?

Je suis en effet non-voyant complet et il m'a fallu recourir à un tiers pour finaliser mon inscription.

Merci de votre compréhension,

Lecteur confirmé, Gilles

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour Notification Gilzebritish :,

C'est une excellente suggestion et cela ne concerne pas que pour la Wikisource francophone, le problème est connu au niveau international (depuis des années et sans solution pour le moment apparemment).

Par contre, si je peux me permettre, Wikisource est un projet qui transcrit des documents visuels en textes (notamment dans le but de les rendre plus accessible). Cela n'interdit pas aux non-voyants de participer (il y a de nombreuses autres tâches annexes possibles) mais cela en limite sévèrement l'intérêt je pense (peut-être à tort, je suis curieux d'en savoir plus et d'aider si possible).

Cordialement, Nicolas

Répondre à « capcha audio ? »
Em-GdM (discussioncontributions)

Bonjour, je suis en train de corrigé un livre avec quelques notes manuscrites sur les premières pages, et je me demandais s'il existe un modèle à appliquer dans ce genre de cas, ou s'il vaut mieux ne pas transcrire les ajouts postérieurs à l'impression ?


Merci de votre aide.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour,

grosso modo, toutes les inscriptions qui ne font pas partie du "livre", mais de l'exemplaire, n'ont pas à être transcrites : en particulier, les tampons de bibliothèques, numéros d'inventaire, indications portées par les bibliothécaires.

je ferais une exception pour une "dédicace manuscrite" de l'auteur, ou une "table des matières" établie manuellement sur un livre qui n'en est pas pourvu.

il peut aussi y avoir des corrections de coquilles évidentes... dans ce cas, utiliser le modèle {{corr}}, comme pour toute correction de coquille.

Dans la plupart des autres, cas, non.

Il vaudrait mieux ne pas passer en "corrigée" une page tant que ce type de dilemme n'est pas résolu - voir cet exemple - ça permet de les retrouver plus vite Clin d'œil

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

En général on ne les retranscrit pas mais je dirais que cela dépend. En particulier, l'auteur des notes est-il connu ? et si oui, est-il "intéressant" ? cela dépend aussi du volume de ces notes et de divers autres paramètres.

Cdlt, VIGNERON (d) 11 mars 2024 à 18:02 (UTC)

Répondre à « Notes manuscrites sur un livre imprimé »
Nbrouard (discussioncontributions)

Bonjour je viens de corriger un sur-tout en surtout Page:Bulletin des lois de la République Française, série 4, tome 8, premier semestre 1808, n° 174 à 196.djvu/186 mais je m'aperçois qu'il y en d'autre dans cette même page et je me demande si on doit les modifier car il ne s'agit pas d'une erreur d'OCR. Ainsi l'article 98 fut publié ainsi:

Ils feront inspecter et surveiller, par les inspecteurs particuliers des académies, les écoles, et sur-tout les collèges, les institutions et les pensions, et ils feront eux-même des visites le plus souvent qu’il leur sera possible.

Hsarrazin (discussioncontributions)

en 1808, l'orthographe était "sur-tout", donc il vaut mieux ne pas corriger... -> attention à respecter la graphie d'époque sur les ouvrages anciens

Répondre à « Sur-tout ou surtout ? »

Intégrer un nouveau document : Vision de Tondale

6
2A02:8440:6141:A303:C44B:5F2D:490A:B296 (discussioncontributions)

Bonjour tout le monde.

Je suis actuellement en train de travailler sur une traduction en français moderne du texte "Vision de Tondale". Je cherche à faire héberger ce texte ici, puis à le lier à la page Wikipedia correspondante. C'est la première fois que je réalise cette opération, et j'ai plusieurs questions.


- J'ai réaliser cette traduction à depuis une version du XIIème siècle en Anglo-normand ("Manuscrit de Londres" ou "L"), publié par V.-H. FRIEDEL & KUNO MEYER à Paris en 1907 ; je part donc du principe que c'est du domaine public vu son ancienneté. Est-ce correct ?

Vous pouvez y accéder ici (site de la BnF)


- Quand je télécharge le document, le site m'ajoute deux pages en début de pdf, qui contiennent le texte suivant :

"Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart(?) des reproductions numériques d’œuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF [...] La réutilisation non commerciale de ces contenus ou dans le cadre d’une publication académique ou scientifique est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source des contenus telle que précisée ci-après : « Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France » ou « Source gallica.bnf.fr / BnF »."

Comme je ne "réutilise" aucun passage du texte tel qu'il est donné, mais que tout est traduit (et donc que tout est différent), cette mention est-elle utile ?


- J'aimerais également ajouter, en fin de texte, une section nommée "commentaires du traducteur", afin de clarifier des points sur ma méthodologie et ses limites, sur l'histoire bibliographique du texte et où se situe ma version dans cette histoire ... Ces commentaires ont-ils leurs place sur Wikisource ?

- Si le commentaire méthodologique n'a pas sa place sur Wikisource, et que je décide de faire héberger ailleurs le texte avec mon commentaire, pourrais-je lier ce document à la page Wikipedia en lien externe ? Pourrais-je faire les deux ? (Cad le texte en brut sur wikisource, ainsi que le texte commenté en lien externe)

- Si le commentaire méthodologique à sa place sur Wikisource, il est possible que je cite des éléments venant du texte de la BnF (donc inclure la mention), et éventuellement d'autres sources en libre accès. L'idée serrait donc que je puisse rester en contact avec mon interlocuteur afin d'avoir un suivi.


- Mon document serra t'il sous licence libre ?


Si d'autres questions me viennent, je reviens vers vous. Merci de votre attention, Cdt.

Kiwipedia777 (discussioncontributions)

Je me rend compte que je n'était pas connecté, c'est encore moi.


Autre question : si tout va bien, pouvez-vous me faire parvenir un tutoriel pour l'upload ?

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

Tout d'abord, les traductions sont rares mais autorisées sur Wikisource.

Ensuite, oui, l'édition de 1907 est bien dans le domaine public. Du coup, les conditions énoncées par Gallica sont nulles et non avenues ; inutile de mettre la mention (sauf sur le fichier sur Commons mais là inversement, la source est obligatoire quelque soit les conditions du site originel).

Pour les commentaires, j'hésite : sont-ils à destination du lecteur ou des autres contributeurs ? J'aurais plutôt tendance à les mettre en page de discussion (éventuellement avec un renvoi - en note ? - depuis le texte lui-même) ; dans tout les cas et quelque soit l'endroit, cela me semble une information importante à héberger sur Wikisource.

Oui, comme tout les contenus sur les projets Wikimédia, la traduction sera sous licence libre (plus précisément sous la licence " Creative Commons Attribution-partage dans les mêmes conditions").

Ce message a été caché par Kiwipedia777 (historique)
Kiwipedia777 (discussioncontributions)

Bonjour @VIGNERON. J'ai terminer ma traduction du texte, comme nous en avons parler plus tôt. Vous pouvez accéder à ce texte ici. Je suis toujours intéressé à savoir comment peut-on intégrer le commentaire (page 18)

Ce message a été caché par Kiwipedia777 (historique)
Répondre à « Intégrer un nouveau document : Vision de Tondale »
Kaderousse (discussioncontributions)

Bonjour,


il me semble qu'auparavant, j'avais dans les outils le nombre d'erreurs à modifier dans la page sélectionnée ( avec un surlignage de couleur).Je ne retrouve plus cette aide, j'ai recherché dans les préférences mais sans succès.


Merci de votre aide.

ElioPrrl (discussioncontributions)

Je pense que vous parlez du gadget Scanilles, qui peut être activé dans vos Préférences, onglet Gadgets, section Édition.

Répondre à « OUTIL Nombre d'erreurs... »

Navigateur de la boite de titres

5
Résumé par Bischnu

L’affichage du titre peut être forcé pour afficher les titres non présents automatiquement dans le navigateur de la boite de titres. Cependant une question concernant les droits est survenue et est encore en cours.

Bischnu (discussioncontributions)

Bonjour,

Je corrige actuellement un livre où se trouvent quatre textes (et d’autres sans fac-similés vu les numéros de pages et la table des matières). La boite de titres des trois derniers indique bien les liens entre eux, mais le premier est comme coupé des autres. J’ai regardé l’aide sur la transclusion, et ça dit juste qu’avec « header=1 » dans la balise « pages » ça devrait fonctionner si d’autres informations sont bien remplies ailleurs. Étant donné qu’il y a bien « header=1 » dans les quatre textes, j’imagine que ça vient d’ailleurs.

Merci d’avance.

Cordialement,

Hsarrazin (discussioncontributions)

bonjour,

il y a un problème de droit sur ce livre : le traducteur n'est pas dans le domaine public, puisqu'il est vivant... (FR-BNF 12634528t)

Bischnu (discussioncontributions)

Ah zut. Cette personne (aussi nommée Frank Mintz) étant un militant libertaire, il est possible qu’il ait cédé ses droits patrimoniaux ou mis sous une licence libre. J’ai trouvé une édition plus récente (2019) par le même traducteur ayant amélioré son travail précédent. J’ai contacté l’éditeur afin de savoir si c’était libre de droits.

Edit avec la réponse de l’éditeur (Lux) pour la version de 2019 : « Malheureusement, il vous faudra trouver une version libre de droits, puisque les droits de notre édition d'Articles politiques nous ont été cédés. »

Cordialement,

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour @Bischnu,

Cela arrive parfois, et là, je ne sais pas pourquoi. À défaut de comprendre l'origine du problème, on peut le pallier en forçant l'affichage du titre (c'est fait).

Bischnu (discussioncontributions)

Super, merci pour l’astuce !

Résumé par Bischnu

Pas de Match et Split sur la couche texte si on n’en a pas de meilleure qualité, de plus dans cette situation il est déconseillé de créer les pages sans les corriger. Si on veut le faire, il est préférable de le faire sur sa page de brouillon pour ne pas avoir de texte possiblement erroné sur Wikisource.

Bischnu (discussioncontributions)

Bonjour,

J’ai récemment acquis un livre pas encore créé, dont une édition en ligne était en fait disponible et présente sur Wikisource avec sa page d’index (je ne l’ai pas acheté pour ça ;-) ).
C’est la première fois que je vais un peu au-delà de la simple correction, en créant une table des matières, ma première transclusion dans l’espace principal et le chapitrage. Cependant, je ne peux transclure aucun chapitre sauf ceux (celui) déjà traité alors qu’une reconnaissance de caractères semble avoir été effectuée, des liens rouges s’affichant dans l’espace principal pour chaque page encore non créée.
De ce que je comprends, il faudrait passer par l’étape de « Match et Split » pour créer toutes les pages non corrigées automatiquement. Je n’ai pas trop envie de faire d’erreurs, par exemple que ça efface la tdm déjà corrigée (j’ai vu comment le faire commencer plus où on veut, mais pas s’arrêter). Sur l’aide anglophone, il y a des conditions dans lesquelles ne pas effectuer de M&S, qui ne sont pas dans l’aide francophone.
Aussi, je me demandais s’il n’y a pas une erreur d’illustrations dans l’aide du « Match et Split », l’initial et le souhaité utilisent la même image.

Apparemment il faut transclure après relecture, mais tous les livres que j’avais corrigés jusqu’ici étaient déjà dans l’espace principal avant correction, ce qui est utile si on veut déjà les lire, j’ai donc pensé avoir loupé quelque chose.

Merci d’avance !

Cordialement, --Bischnu (d) 11 février 2024 à 15:30 (UTC)

ElioPrrl (discussioncontributions)

Bonjour Bischnu !

Avant que je passe au cœur du sujet, un détail : il faut renommer les quelques transclusions déjà faites en La Société mourante et l’Anarchie (avec A majuscule : cf. Aide:Conventions de nommages des œuvres) ; mais juste les transclusions, pas le fichier Livre: lui-même, cela poserait des problèmes.

Pour faire un M&S, il faut que le texte soit déjà sur une page quelque part sur Wikisource. Je ne le trouve pas, pourrais-tu indiquer son emplacement ?

Ensuite, le M&S se fait en deux étapes, et on peut tripatouiller entre les deux étapes si on veut épargner des pages par exemple. Après le match, le texte sera entrecoupé de liens (insérés au début de chaque nouvelle page et renvoyant vers la page où le texte sera déplacé) ; il suffit de supprimer le lien vers les pages à garder pour ne pas les modifier. Si tu veux un avis à ce moment-là, fais-nous signe juste après le match, avant de lancer le split.

Effectivement, les images sont erronées, mais je ne sais pas lesquelles le créateur avait en tête.

Pour la transclusion, si elle est issue du M&S, souvent le texte a déjà été relu par les gens qui avait mis à disposition sur un autre site, donc il est acceptable de transclure avant la première relecture. Mais il faut éviter de transclure un texte très fautif, cela ne fait que donner une mauvaise image de notre site.

Bischnu (discussioncontributions)

Bonjour et merci,

OK, je renomme déjà les pages.¹

Si on prend par exemple cette page qui n’est pas créée, mais dont le texte a déjà été reconnu, n’y a-t-il rien de faisable ? Sur d’autres livres, je vois généralement les pages non corrigées déjà créées (les numéros de pages ont un fond rouge sur l’espace Livre, en opposition à pas de fond du tout comme ici). Pour toutes ces fois, il y aurait par exemple déjà eu des e-books contenant le texte pour créer les pages des livres avant correction ?

Après ce n’est pas un problème de créer et corriger les pages en même temps, je comprends tout à fait l’histoire d’image.

Merci.

Cordialement, --Bischnu (d) 11 février 2024 à 16:08 (UTC)

 

¹ Edit : il y a un problème avec le renommage, on ne voit plus l’état des pages renommées dans l’espace Livre et les liens entre elles se perdent.

ElioPrrl (discussioncontributions)

Alors on ne fait pas de M&S avec la couche texte du fichier, cela ne sert à rien : le M&S sert à changer cette couche texte par un autre texte, typiquement trouvé sur un autre site internet, de meilleure qualité que la couche texte. Si tu as trouvé ailleurs sur Internet le texte entier du livre avec une meilleure qualité que la couche texte déjà existante, il faut le copier dans une page de Wikisource (si tu ne sais pas où le faire, le mieux est de le faire dans sa page Utilisateur, ou mieux, une sous-page de son espace utilisateur, comme la mienne : Utilisateur:ElioPrrl/Brouillon : cela évite de devoir demander des suppressions ensuite en cas de création erronée).

Sinon, eh bien tu peux directement créer les pages. Certains créent à la main toutes les pages en rose sans les relire, puis les reprennent une à une pour les corriger. Ils le font parfois pour donner à lire à tous le texte avant sa relecture complète : pourtant, on le déconseille dans les aides, comme tu le dis. Certains autres le font pour avoir sous les yeux le résultat de la transclusion et voir sur celui-ci (plutôt que dans les pages Page:) ce qui doit être corrigé (je connais même des gens qui exportent le texte non corrigé sur leur liseuse, le lisent dessus et annotent les corrections à faire, puis reviennent aux Page: de Wikisource pour les corriger). Voilà probablement une explication pour certains des livres tout roses que tu as trouvés.

Personnellement, je trouve cela complètement inutile. Je crée les pages uniquement après les avoir relues. Si je veux prévisualiser le résultat de la transclusion, sans en créer une accessible au lecteur lambda, je le fais dans ma page de brouillon citée ci-dessus (dans son état actuel elle contient justement une transclusion incomplète, pour contrôler au fur et à mesure la modernisation du texte, qui ne se peut pas se faire dans les Pages:). Mais chacun ses méthodes Clin d'œil

ElioPrrl (discussioncontributions)

Je ne suis pas clair : Il faut renommer seulement les pages de transclusion (espace principal), pas les pages Page: (je disais le fichier livre, mais je voulais dire aucune des pages des espaces Fichier:, Livre:, Page:). Maintenant les pages Page: ont un titre qui commencent différemment du titre de la page Livre:, et cela rompt les liens entre elles. Je fais le renommage inverse, cela paierait ma faute Sourire Il faudra aussi modifier les liens dans la table des matières.

P.S. Visiblement tu le fais déjà, et mes tentatives de renommages interfèrent avec les tiennes, je te laisse faire.

Bischnu (discussioncontributions)

Ça semble bon pour les renommages. Je me suis effectivement occupé de revenir en arrière, ai corrigé les deux transclusions déjà présentes (principale et préface) et ai modifié les liens des titres dans la TdM. Ça semble aussi avoir été corrigé dans les liens des boites de navigateur dans l’espace principal, probablement en ayant modifié le titre dans l’espace Livre.

Je pense que le problème venait surtout de ma compréhension, tu avais bien écrit qu’il fallait modifier les transclusions, je dois encore avoir un peu de mal avec les termes et les espaces. Wikisource est plus compliqué que ça en a l’air avec les différents espaces !

Je vais suivre ta méthode pour les créations, éventuellement le faire dans ma page de brouillon pour tester les transclusions des chapitres à l’avance en bidouillant chez moi.

Merci bien pour l’aide et le temps accordé avec ces explications ! --Bischnu (d) 11 février 2024 à 16:53 (UTC)

ElioPrrl (discussioncontributions)

Pas de quoi ! Si tu veux un avis ou un conseil plus tard, il ne faut pas hésiter à reposer une question ici.

(Juste pour ton information : les liens dans les navigateurs sont repris de la page de table des matières ; ta modification de la table a été immédiatement répercutée dans les navigateurs.)