Wikisource:Forum des nouveaux

À propos de ce flux de discussion

Image de bouée pour l'aide

Vous êtes nouveau et vous avez besoin d'aide ?

Tapez directement votre demande dans la barre « Démarrer un nouveau sujet »

Page auteur ne trouve pas l'item Wikidata

8
Résumé modifié en dernier par Hsarrazin 26 octobre 2021 à 09:10 il y a 1 jour

il faut ajouter le nom de la page sur l'élément wikidata (ça ne se fait pas seul) - et il faut ensuite purger la page

Qx8314 (discussioncontributions)

J'ai créé une page d'auteur ici : Auteur:Jean-Baptiste Onofrio

Si j'ai bien compris, le modèle Auteur devrait trouver seul l'item Wikidata correspondant, qui existe: https://www.wikidata.org/wiki/Q3164329

Mais le lien ne s'établit pas. J'ai cherché un moyen de spécifier, dans les paramètres du template, un identifiant Wikidata, mais je n'ai pas trouvé. Pouvez-vous m'aider ? Merci !

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @Qx8314

NON, la page auteur ne trouve pas toute seule l'élément wikidata correspondant Sourire - ce serait beaucoup trop difficile de trouver le bon item en cas d'homonymie, ou de nom écrit différemment...

le mode d'emploi du Modèle:Auteur explique bien qu'il faut, après avoir créé la page sur wikisource, aller ajouter le lien sur l'élément wikidata déjà existant..., comme ça...

bienvenue sur wikisource, surtout si c'est pour éditer Guignol

Qx8314 (discussioncontributions)

OK, merci !

Je vais travailler sur le Littré de la Grand'Côte, je l'ai proposé dans les ouvrages à mettre en avant sur le projet à l'avenir (si j'ai bien compris comment marche le système de proposition…)

Hsarrazin (discussioncontributions)

hum, Wikisource:Projets_communautaires/Défi_Mission_7500_(2021)/Livres_proposés c'est pour faire des propositions de livres à ajouter, mais qui peuvent mettre longtemps à être ajoutées, alors que tu as déjà commencé le livre...

le mieux serait de demander à @Ernest-Mtl ou à @Hektor de t'ajouter directement dans le défi du mois, sinon tu risques d'avoir terminé le livre avant qu'il soit ajouté au Défi (la liste de livres proposée est plutôt longue) Sourire

(mentionnés ci-dessus pour qu'ils soient au courant)

Ernest-Mtl (discussioncontributions)

Merci Hélène...

Et Qx8314, malheureusement, ton livre n'aurait pas été accepté dans la Mission malheureusement. Nous avons essayé dans le passé des dictionnaires et des lexiques et trop peu de personnes s'intéresse à ce genre d'ouvrage (pour le défi j'entends!)... On essaie d'aller au plus simple car ce n'est après tout qu'un petit jeu, question de se changer un peu les idées des travaux plus sérieux...

Désolé...

Qx8314 (discussioncontributions)

OK, je pensais que l'aspect “régional” pouvait intéresser au titre de la diversité des sources à préserver, mais je comprends que ça limite aussi l'intérêt général. Comme on dit, “tout le monde y peut pas être de Lyon” ;)

Merci à tous pour vos explications.

Ernest-Mtl (discussioncontributions)

C'est cute car ça ressemble beaucoup au québécois parlé... D'ailleurs, lors de ma visite à Lyon il y a 4-5 ans, c'est ce qui m'avait frappé le plus! hehe

Hsarrazin (discussioncontributions)

il n'y a pas de problème, tu peux tout à fait corriger le livre...

mais c'est vrai que très peu de contributeurs sont intéressés par les dictionnaires, qui sont parmi les livres les plus techniquement délicats à corriger, et l'objet du "Défi", c'est d'attirer des contributeurs sur des bouquins relativement "simples"...

le pire, dans le travail sur un dictionnaire, étant la coordination des pratiques entre les différents contributeurs (ayant travaillé sur le Trévoux, c'était énorme pour que tout le monde - et on n'était pas nombreux - travaille de la même façon)

Répondre à « Page auteur ne trouve pas l'item Wikidata »

Un ensemble d'ouvrages déjà structurés attendent des correcteurs

1
Wuyouyuan (discussioncontributions)

Je me permets d'attirer l'attention des débutants qui sont un peu embarrassés avec les manipulations plus ou moins claires qu'il faut faire pour commencer un ouvrage.

La Catégorie:Livres issus de textes corrigés regroupe quelques dizaines d'ouvrages où tout le travail a été fait, sauf la correction des pages. En général, ce sont des textes qui avaient été mis en ligne, il y a longtemps, sans images des pages papier (fac-simile), puis associés à un fac-simile par un automatisme. Il y a des textes très intéressants (les fondateurs de Wikisource avaient bon goût). Il s'agit donc de pages "roses" à relire et à corriger, pour les faire devenir "jaunes", avec un texte identique à celui de l'image. Comme ce ne sont pas toujours les mêmes éditions, il faut repérer et rectifier les différences d'orthographe, de ponctuation, parfois des mots ou même des phrases qui ont changé. Souvent, il y a des pages à créer, contenant des avant-propos ou des index, seul le texte principal ayant été mis en ligne il y a longtemps.


J'ai "traité" une grande partie de ces Livres et vous pouvez me poser des questions.

Répondre à « Un ensemble d'ouvrages déjà structurés attendent des correcteurs »
193.56.244.126 (discussioncontributions)

Bonjour,


je n'ai pas été accepté pour mettre en lien mon site internet sur wikipedia, que Dieu leur rende selon leurs oeuvres.

Je demande donc ici afin de ne pas rendre le mal mais toujours le bien si vous auriez les outils pour mettre sur votre plateforme mon interlinéaire : suppression d'un lien (promotion personnelle et textes non DP) par @*j*jac)


Merci.

ElioPrrl (discussioncontributions)

Bonjour,

Wikisource est dédiée à la transcription numérique de livres a) édités, et b) dans le domaine public, comme indiqué sur cette page de présentation du projet. Je vois donc deux oppositions de principe à votre projet : premièrement, il faut fournir des fac-similés pour assurer la fidélité de la transcription ; secondement, un grand nombre des traductions que vous proposez ne sont pas encore tombées dans le domaine public (à vue de pays, au moins Osty-Trinquet, Grosjean (la Pléiade ?), la TOB, la Bible de Jérusalem, Chouraqui ; je ne connais pas les autres).

Par contre, rien ne vous empêche de téléverser un fac-similé numérique pour les traductions du domaine public (par exemple Darby, dont on a déjà un exemplaire), et de corriger le texte. Mais je ne pense pas que ce soit là vraiment ce que vous proposiez.

En tout cas, je vous tire mon chapeau pour le travail déployé à ce projet (je tiens cependant à vous prévenir que la présence des traductions citées ci-dessus pourrait vous attirer des poursuites juridiques, puisque vous diffusez dans leur intégralité des traductions tombant encore sous le régime des droits auteur)  : vraiment maniable, et intéressant pour comparer les options de traduction ou les options théologiques Sourire !

193.56.244.126 (discussioncontributions)

Re-bonjour,


oui c'est la pléiade, transcription faite par OCR avec ABBYY et d'autres programmes maison.

Je pense être donc le seul à disposer de cette transcription numérique, même si Jean Grosjean a fait plusieurs censures au texte Grec.


Et souhaitant partager la vérité donc, il me semble juste de mettre en avant cet outil de comparaison.

Cependant hélas, je pense que Wikisource n'est pas aussi libre qu'il veut le montrer.


Si vous avez des remarques, n'hésitez pas à me contacter, mon projet et mon adresse e-mail se trouve ici :

suppression de coordonnée personnelle par @*j*jac


Salut à vous.

ElioPrrl (discussioncontributions)

Il ne retourne pas ici de liberté, mais de droit. Wikisource est soumis, comme tout le monde, au droit de la propriété intellectuelle, ce qui en général signifie que nous ne pouvons reproduire des textes publiés moins de 70 ans après le décès de leur auteur (au sens large, dont traducteur ou éditeur scientifique).

Enfin, je trouve assez désobligeant que vous, qui semblez ne jamais avoir contribué ici, et par conséquent ne pas connaître le fonctionnement de ce projet, que vous, donc, veniez sous-entendre que nous afficherions une liberté de façade, pour mieux censurer des projets que nous désavouerions. En règle générale, il vaut mieux parler clairement de ce dont on a une connaissance personnelle que de procéder par insinuations à propos de ce qui est nous est inconnu. Je serai donc franc avec vous, et ne vous imputerai pas des intentions dont je ne sais rien.

Je le répète, ma précédente réponse est appuyée sur le droit français, pas sur des convictions personnelles. Surtout, il suffit de faire un tour sur le site pour voir que les intérêts de ses membres sont très divers, ce qui permet de publier des textes de toutes opinions, de toute origine, et, puisque nous parlons ici de textes religieux, de toute confession. Quant à penser que vos insinuations renverraient plutôt à une prétendue instance qui nous dicterait subrepticement une « politique éditoriale » anti-religieuse, anti-chrétienne, ou anti-je-ne-sais-quoi — je préfère croire que cette interprétation est due à une trop grande susceptibilité de ma part. Il suffira de rappeler que toutes les discussions ici sont publiques, et pour ainsi dire ineffaçables (car conservées dans les historiques), et que les seuls moyens de discussion entre membres de cette communauté sont les pages de discussion de ce site (puisque aucune adresse mail ne sera demandée à quiconque pour devenir membre), pour montrer que nous ne cachons rien, et que cette idée ne repose sur rien.

(Je tiens à préciser aux autres membres que ce qui précède est une réaction personnelle à votre message, et que je ne veux pas engager dans ces propos la responsabilité de qui que soit autre que moi.)

193.56.242.7 (discussioncontributions)

Est-ce selon vous normal et humain de se faire modifier sa lettre en rouge ?

S'il y a liberté, pourquoi ne puis-je pas partager mon lien et mon contact ?

Si d'autres peuvent faire de l'auto-promotion, pourquoi moi je ne peux pas le faire ?

Vous dites : il y a trop de lien. Avez-vous vu tous les liens de la page de Napoléon ?

La liste est longue mais je ne veux pas perdre mon temps avec Wikipedia, il va bientôt disparaître, vanité donc de s'attaquer à ce qui n'existe pas. Jésus revient, préparons-nous, les signes sont là, Salut.

Hsarrazin (discussioncontributions)

l'autopromotion n'est pas autorisée sur wikisource, pour personne… 

Napoléon ne fait pas d'autopromotion, pour la bonne raison qu'il est mort, il y a déjà 2 siècles… certains contributeurs ont mis en ligne certains de ses discours, qui sont dans le domaine public…

celà n'a rien à voir avec un lien vers un site externe, et il s'agit de publication conforme aux buts de wikisource, ainsi que @ElioPrrl vous les a présentés…

si vous souhaitez promouvoir votre site, ce ne sont pas les réseaux sociaux qui manquent…

Répondre à « Nouveau Testament interlinéaire »
Kaderousse (discussioncontributions)

Page:Demanche - Au Canada et chez les Peaux-Rouges, 1890.djvu/106


message d'erreur


Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : noms incorrects, par exemple trop nombreux


Bonjour, Merci pour votre aide.


@Kaderousse

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Il y avait une erreur : j'ai remplacé followp=105 par follow=p105, et c'est réparé.

Répondre à « pb avec modèle ref follow »
Triboulet sur une montagne (discussioncontributions)

Bonjour à toutes et tous<br>

Je suis nouveau sur le projet et je suis un peu perdu. J'ai essayé d'importer un djvu sur commons et de créer une page index ici mais je ne suis pas certain d'avoir fait comme il fallait.<br>

Est-ce que je dois mettre "corrigé" lorsque j'ai travaillé sur une page ou il est préférable de laisser en "rouge" ? Tout de bon ~~~~

Hsarrazin (discussioncontributions)

bonjour Triboulet !

si l'ouvrage importé est bien Livre:Ramuz - La beauté sur la terre, 1927.djvu, la réponse est oui, il est bien importé et ça fonctionne, par contre, c'est dommage d'avoir importé un livre sans OCR, même si nous disposons d'un OCR à la volée qui facilite le travail (bouton "transcrire le texte" en haut à droite)...

il vaut mieux faire quelques essais de paramètre de cet ocr, car les résultats sont assez différents (j'ai obtenu un meilleur résultat avec l'OCR Google que Tesseract - sur d'autres livres, c'est le contraire... -> voir ici ce que donne l'ocr "brut" de Google

n'hésite pas à demander de l'aide sur l'emploi de tel ou tel outil...

pour le passage en "corrigé", n'oublie pas de nettoyer la typographie voir le guide avant - le gadget Typo [T] te fera l'essentiel du travail

Cordialement,

Triboulet sur une montagne (discussioncontributions)

Bonsoir Hsarrazin :

Merci pour votre réponse. Oui, c'est bien cela. J'ai manifestement raté mes manipulations. Je pensais que le texte depuis Gallica viendrait avec une couche OCR.

Est-ce que je pourrais venir sur votre pdd pour mon prochain essai afin d'améliorer ma technique ?

Merci, j'essaie effectivement d'avancer avec ce guide (et le gadget [T] est pratique je dois bien l'avouer). Tout de bon

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour Triboulet,

oui, quand on importe de Gallica un livre avec OCR, si on ne fait pas de mauvaise manipulation, on récupère l'OCR...

malheureusement, celui-ci n'est pas encore océrisé sur Gallica - il aurait donc fallu lui faire un ocr d'abord, avant de le convertir en DjVu...

heureusement, le nouvel outil d'océrisation "transcrire le texte" est plutôt efficace...

et, oui, bien sûr, bienvenue sur ma pdd pour des questions plus précises... Sourire

Hsarrazin (discussioncontributions)

PS : en l'absence de Table des matières dans le livre, je me suis permis d'en commencer une (pour faciliter la transclusion par chapitres ensuite)...

elle se trouve dans la page Page:Ramuz - La beauté sur la terre, 1927.djvu/283 - si tu as des questions sur la façon dont ça fonctionne, je suis à ta dispo...

ElioPrrl (discussioncontributions)

Bonjour Triboulet !

Peut-être, avant de vouloir importer un fac-similé et créer un index, vous pouvez vous faire la main en corrigeant ou en validant un ouvrage déjà importé, par exemple parmi les textes avec peu de pages à traiter, ou en fouinant selon vos goûts dans les pages livres.

Si vous êtes le premier à corriger une page (celle-ci étant alors ou à créer, ou en rose), vous pouvez faire passer la page en jaune après votre relecture ; dans la description de la modification, il y aura alors écrit « Corrigé ». Si la page a déjà été validée par un autre contributeur, et est déjà jaune, vous pouvez la faire passer en vert, description « Validée ». La tâche de transcription consiste principalement à rendre le texte (et, dans une moindre mesure, la mise en forme) identique à celui du fac-similé, orthographe et ponctuation y compris ; à quelques exceptions près cependant. Avant de commencer, je vous conseille de lire Aide:Guide typographique et Aide:Guide du nouveau contributeur#Comment_formater_un_texte_?. Ce sont les principes de bases sur lesquels vous serez amenés à construire.

Vous verrez que pour plein de mises en forme spécifiques, on utilise des modèles : voyez pour eux cette page Aide:Modèles. Par exemple, {{sc}} pour mettre en petites capitales, {{c}} pour centrer un texte, etc. Vous pouvez apprendre comment utiliser un modèle précis en consultant sa documentation ; par exemple, pour {{sc}}, en consultant Modèle:Sc, pour {{c}} Modèle:C, etc. Et surtout, il ne faut pas hésiter à chercher des exemples dans des livres déjà validés par des contributeurs confirmés (par exemple, un peu immodestement, vous pouvez consulter les livres listés sur ma page de discussion) : copier-coller une mise en forme qui vous satisfait, et modifiez-la pour la rendre conforme au livre, est une solution facile et sûre !

Quand vous aurez bien compris comment fonctionne la relecture, vous pourrez aborder la transclusion, qui consiste à rendre disponible le texte dans une page principale (en suivant Aide:Conventions de nommage et Aide:Transclusion), puis à importer des livres.

Si vous avez un livre que vous voulez corriger, un exemple précis que vous ne comprenez pas, surtout posez-nous des questions !

En espérant vous être utile

Triboulet sur une montagne (discussioncontributions)

Bonsoir ElioPrrl :

Merci pour votre réponse.

J'ai effectivement essayé 2-3 modifications hier pour tester. Je viens depuis Wikipédia et souhaiterais pouvoir enrichir un peu le Wikisource pour des auteurs lorsque je compte avancer leur page la-bàs. C'est ce qui explique mon empressement à importer un djvu.

Je vais avancer progressivement et je relis bien les diffs des contributeurs et contributrices expérimentés. Je pense que cela va venir. Tout de bon

Répondre à « un peu perdu »
Kaderousse (discussioncontributions)

Bonjour

je travaille sur Demanche - Au Canada et chez les Peaux-Rouges, 1890.djvu/62

en cours de route j'ai changé de navigateur, j'ai débuté avec microsoft edge ; en modif la police était

semblable à l'ouvrage; j'ai poursuivi avec Firefox, tjrs en modif la police est plus actuelle...

J'aimerais avoir des infos sur la manière de faire pour coller au plus proche de l'ouvrage original.

Merci


@Kaderousse

Hsarrazin (discussioncontributions)

bonjour @Kaderousse

je ne comprends pas bien ta question : parles-tu de la police qui s'affiche en mode édition (qui peut être réglée dans les préférences) ou de la police qui s'affiche dans l'espace principal ?

Kaderousse (discussioncontributions)

re

c'est en modification de la page , sur microsoft, que la police se rapproche le plus de l'ouvrage... une fois la page validée, la police n'est plus la même...


J'ai regardé dans les préférences, je ne vois pas où modifier la police.


merci , belle journée

Hsarrazin (discussioncontributions)

alors, la police en mode "modification" est normalement surtout faite pour bien différencier les caractères O/0, I/1/l, et ce genre de choses…

elle n'a aucune influence sur la police de l'espace principal… et le but de la transcription n'est pas de reproduire la police utilisée dans un livre (à part, pour s'amuser, sur une page de titre, par exemple…)

pour modifier la police en mode "modification", il faut aller dans l'onglet "Modification" des préférences, et choisir "police à chasse fixe", ou "police sans serif" ou "police serif"...

"police à chasse fixe" est généralement le choix qui permet le mieux de ne pas confondre certains caractères…

Kaderousse (discussioncontributions)

donc peu importe le navigateur...


Merci pour les infos@Kaderousse

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, absolument, peu importe le navigateur…

après, il est possible que les paramétrages de police d'affichage soient différents d'un navigateur à l'autre - moi, je les mets systématiquement à mes choix personnels (pas Times New Roman qui est très problématique pour la lecture) - ça, ça se règle dans les préférences (options) du navigateur lui-même Sourire

Kaderousse (discussioncontributions)

Bjr, j'ai opté pour la police Consolas et j'ai gagné énormément en lisibilité... Merci pour mes yeux. Belle journée.@Kaderousse

Hsarrazin (discussioncontributions)

Super !

Répondre à « quel navigateur pour wikisource ? »

Aide à l'importation de livre

1
Résumé par Stamlou

Discussion postée et répondue sur Scriptorium

Stamlou (discussioncontributions)

Bonjour, j'aimerais apprendre à importer ce livre Le oui et le non des femmes sur Wikisource, je veux le proposer à corriger Mission 7500. J'ai fait des essais qui non pas réussis.

@Stamlou

Kaderousse (discussioncontributions)

Bonjour,


Intéressée par la peintre Rosa Bonheur, je voulais proposer ce livre à la correction


Livre:Klumpke - Rosa Bonheur sa vie, son œuvre, 1909.djvu


J'ai tenté de compléter la liste mais préféré annuler mes modifs car le lien ne semblait pas se faire

avec la page index.


J'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs. Merci de votre aide..


@Kaderousse

Répondre à « Proposition livre (à corriger] Mission 7500 »

Henri Maret Le Tour du monde parisien J. Hetzel et Cie, 1862 (p. TdM).

3
Breizhbird (discussioncontributions)

Bonjour,

Le livre indiqué en objet est totalement corrigé et validé (Mission 7500).

Lorsque je cherche à le télécharger, il n'y a que la table des matières qui est prise en compte. Je pense que cela est dû à la remarque (p. TdM) dans le résumé du volume mais je ne connais pas assez Wikisource pour bien comprendre......

Merci d'avance

~~~

@Breizhbird

ElioPrrl (discussioncontributions)

Bonjour ! Cela vient de ce que les arguments from= et to= étaient précisés dans la balise pagelist ; pour créer une « page de garde » (avec épigraphe et table des matières), il faut laisser ces arguments vides et mettre seulement header=Sommaire. De cette manière, WSexport comprend que cette page permet de télécharger tout le livre ; lorsque from= et to= sont donnés, cela signifie pour lui de seulement exporter les pages indiquées.

Breizhbird (discussioncontributions)

Merci beaucoup pour les explications et d'avoir fait le nécessaire.

Je débute, et pour le moment c'est plus pour moi les corrections et les validations :-)

Bonne journée

@Breizhbird

Répondre à « Henri Maret Le Tour du monde parisien J. Hetzel et Cie, 1862 (p. TdM). »
Giaccai (discussioncontributions)

je suis une wikisourcienne en It.wikisource. je voudrai savoir si la comunitè de wikisource en francoise accept dans les livres des links vers Wikidata. Merci

VIGNERON (discussioncontributions)

Ciao,

Oui, on accepte même si cela reste assez rare.

Yes, we accept them even thought it's still quite rare.

Giaccai (discussioncontributions)

je collabore a un project de l'Universitè de Florence qui utilize Wiksource pour etudier les differences des noms des palais historique de Florence dans les different languages et dans different periodique historique. On travaillera sur Vies des peintres, sculpteurs et architectesde Giorgio Vasari et je voudrais mettre a lien a Wikidata suor chaque mot relatif a un palais C'est possibile? excuse pour mon francais tres mouvais.{{

VIGNERON (discussioncontributions)

Oui, c'est inhabituel mais je pense que c'est possible (et sinon l'inverse : lister tout les palais dans l'élément Wikidata est aussi possible).

Seudo : il me semble que tu as travaillé sur ce livre, y vois-tu une opposition à ajouter ces liens ?

Seudo (discussioncontributions)

Je n'ai pas d'opposition. Toutefois cela va introduire une certaines dissymétrie. Les noms de bâtiments de Florence recevront ces liens vers Wikidata, mais pas les autres éléments disposant également d'une entrée dans Wikidata. Dans l'Histoire de la décadence et de la chute de l’Empire romain, les liens ont été établis de manière systématique, donc sans privilégier un angle d'approche particulier.

Giaccai (discussioncontributions)

Je vais evaluer si est possible di faire linker par les etudiantes toutes le link possible. Ciao

Giaccai (discussioncontributions)

on dois trouver en Wikidata la possibilitè de fonter le nome avec la citatione exacte de l'oevre d'ou on a pris le nom. On pourrais fare toute le travail de cet project au dehors de Wikisource, mais je voudrais proficter de cette sperimentation pour faire connaitre Wikisource aux jeunes etudiantes.

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Salve @Giaccai. Per fare quello che descrivi, cioè legare un item Wikidata a una parole, è possibile usare {{Annotation QID}}. Purtroppo questo template non aggiunge un link diretto verso l'item. Come l'ha spiegato @VIGNERON, l'uso di link verso altri siti della Wikimedia Fondazione non si fa al livello di tutta la Wikisource franchese, solo alcuni libri come Histoire de la décadence et de la chute de l’Empire romain ne fanno un uso estensivo (in questo caso verso Wikipedia).

Per usare una pagina come fonte su Wikidata, mi sembra pero sarebbe suficente usare la d:Property:P854 con uno link verso la detta pagina. Magare si puo anche aggiungere l'ID della parole, ad esempio questo URL si referice precisamento al nome Arezzo su questa pagina.

Giaccai (discussioncontributions)

dato che al progetto interessa sapere come era chiamato quell'edificio in quella lingua, in quegli anni, mi pare che si potrebbe anche usare d:P2461, nome e w:P248, fonte e pagina. Come in questo esempio https://www.wikidata.org/wiki/Q3329748. Cosa ne pensi?

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Mi sembra ottimo! Puoi anche aggiungere un qualificatore con la P585, o P580 e P582 in caso hai un' intervallo, con la data della publicazione. Magari la P813 non è molto utile, in quanto il testo non dovrebbe cambiare, ma in somma non disturbe.

Giaccai (discussioncontributions)

Grazie @Jahl de Vautban, mi hai dato un importantissimo suggerimento; nell'URL posso anche mettere il nome esatto?

Jahl de Vautban (discussioncontributions)

Non credo, pero puoi usare altre proprietà in combinazione. Ad esempio, si potrebbe usare d:Property:P248 legato ad un item sul l'edizione usata (d:Q19135212), d:Property:P304 che indicata la pagina simplicemento in modo numerico (59), d:Property:P1683 in caso vuoi la citazione esatta che serve al riferimento ("À Arezzo, le même Marchione acheva, dans l’année où mourut Innocent III, le clocher et l’église paroissiale [...]"), e d:Property:854 con l'URL data sopra.

Giaccai (discussioncontributions)

Grazie, mi studio bene le possibilità che mi indichi. Grazie di nuovo

Ce message a été caché par 151.40.176.60 (historique)
Ambre Troizat (discussioncontributions)

Bonjour,

Je suis très intéressée par la possibilité des liens vers Wikidata à partir de Wikisource. Bien que j'en étais restée au principe de base "pas de commentaires ni de liens dans les textes sur Wikisource". Mais j'ai vu que Histoire de la décadence et de la chute de l’Empire romain peut être éditée sans les hyperliens.

Je suis aussi intéressée par le travail avec des groupes d'étudiants.

Mon principal intérêt porte sur les abolitions de l'esclavage.

Au plaisir de communiquer... en français.

Giaccai (discussioncontributions)

Dans Wikisource italienne il y a deux positions: ceux qui veulent la replique identique des livres e ceux qui, comme mois, soustien que un livre en Wikisource devien une nouvelle edition du livre: une edition hypertextuelle. Ciao

Ambre Troizat (discussioncontributions)

Si Wikisource permet d'obtenir les deux résultats, c'est mieux. Le chercheur a besoin d'une édition conforme. Dans le même temps, il a besoin d'annoter et de commenter la source aussi bien en littérature qu'en histoire.

Répondre à « link a Wikidata »