Discussion utilisateur:Ernest-Mtl/Archives2015

Dernier commentaire : il y a 8 ans par Ernest-Mtl dans le sujet Faute d'orthographe

Mention d'honneur modifier

 
 
Mention à Ernest-Mtl pour son aide et son travail acharné dans Wikisource, plus particulièrement pour le projet pilote Wikisource dans le cadre du partenariat avec Bibliothèque et Archives nationales du Québec. Que ce soit pour de la transcription ou pour des formations durant les soirées Mardi c'est Wiki à BAnQ, Ernest-Mtl est une machine et un collaborateur inestimable pour le GLAM-Wiki-BAnQ. Sans oublier qu'il est en train de combler le vide sidéral des œuvres du domaine public québécois/canadien dans Wikisource. Merci d'être là.   Benoit Rochon (d) 2 janvier 2015 à 19:46 (UTC)Répondre


Merci Benoit! C'est trop gentil... :) J'aime ce projet... non, je l'adore! Comme dit Coren de la Fondation, j'ai trouvé ma "niche"... hehe Attends, 2015 apportera encore son lot de surprises!!! C'est drôle comme une erreur de compréhension a fait de moi ce "maniaque" de wikisource... Moi qui cherchait des sources de programmes informatiques, quelle ne fut pas ma surprise quand j'ai trouvé que finalement, "source" désignait des livres! :) Depuis, ils sont pris avec moi pour toujours! lol --Ernest-Mtl (d) 2 janvier 2015 à 20:01 (UTC)Répondre
C'est la moindre des choses au vu de tout le travail que tu fais, je suis hyper impressionné.
Au fait, j'ai un petit script qui pourrait te plaire : ajoute cette ligne de code à ta page 'common.js', ça va ajouter deux liens rapides dans ton menu de gauche… Projet Québec-Canada et Projet GLAM-BAnQ
importScript('Utilisateur:Benoit_Rochon/menu_Quebec.js');
Si tu vois d'autres liens à ajouter, n'hésite pas à me le mentionner. Cordialement, Benoit Rochon (d) 2 janvier 2015 à 20:48 (UTC)Répondre

Dictionnaire portatif de cuisine, d’office, et de distillation, 1772 modifier

Bonjour Ernest,

Puisque tu m'as proposé ton aide, est-ce que refaire l'OCR de ce livre : Dictionnaire portatif de cuisine, d’office, et de distillation, 1772 te serait possible, ou les outils dont tu disposes ne conviendraient-ils pas dans ce cas ?

Merci dans tous les cas de ton offre et de ton merveilleux travail et tous mes vœux pour une très heureuse année 2015. --Zyephyrus (d) 4 janvier 2015 à 08:38 (UTC)Répondre

Salut   Zyephyrus :! Merci beaucoup pour tes bons vœux, je t'en souhaite tout autant... Pour ce qui est d'océriser ce document, je pourrais le refaire mais il ne serait guère plus précis qu'il ne l'est déjà... Malgré la suite professionnelle de ABBYY que je possède, l'ancienne graphie française n'est pas reconnue et le résultat obtenu serait probablement exactement le même... :( Je vais cependant écrire au service à la clientèle à savoir s'ils ont des dictionnaires de vieux français et de vieil anglais disponibles... Ce pourrait être intéressant à ce moment là! :) --Ernest-Mtl (d) 4 janvier 2015 à 13:05 (UTC)Répondre

Livre:Nouvelle cuisinière canadienne, 1865.djvu modifier

Bonjour Ernest,

Dans ce livre, les recettes sont assez courtes, ne serait-il pas préférable d’effectuer la transclusion chapitre par chapitre, cela éviterait de créer des pages avec juste une ou deux lignes ?

Cordialement,

Nathalie. Natireland (d) 8 janvier 2015 à 06:16 (UTC)Répondre

Salut   Natireland :... J'y ai pensé avant de commencer les livres... cependant, avec l'index des recettes, si l'on transclue chapitre par chapitre les gens qui se procureraient le epub ne pourraient plus se balader à travers les recettes, mais seulement à travers les chapitres... Celui de 1915 qui a été présenté à Bibliothèque et Archives nationales du Québec mardi a fait fureur justement à cause de sa table de matières complète et la possibilité de pouvoir passer directement à la bonne recette d'un seul clic.
Celui de 1865 qui est en cours en ce moment a l'avantage que les entrées de table des matières regroupent parfois 2 ou 3 recettes, et qui seront donc transcluses ensemble et non séparément, mais qui nous laissera tout de même une transclusion à faire pour chaque entrée de table...
D'ailleurs, nous allons rencontrer le même problème avec ce livre que celui de 1915, où il a fallu faire des Special:ExpandTemplates car nous arriverons à la limite de Mediawiki pour les modèles encore une fois. Dès que les premières pages de tables de matières seront validées, je vais commencer à faire les expansions pour ne pas que l'affichage du livre "bogue" en ajoutant la page de table de matière fatidique qui dépasserait la limite du nombre de modèle dans l'affichage d'une page... :) --Ernest-Mtl (d) 8 janvier 2015 à 14:21 (UTC)Répondre
Merci pour ta réponse, je vais donc continuer la correction.
Par contre, comme je l'avais mentionné dans le Scriptorium, pour respecter la mise en page, j'ai enlevé les balises entre les sections. Est-ce comme cela qu'il faut procéder, ou y a-t-il une autre manière de faire ?
Natireland (d) 9 janvier 2015 à 16:29 (UTC)Répondre
Salut   Natireland :! Au gros pire, quand la transclusion sera effectuée, on peut mettre les bonnes balises... Sinon, si la page de table des matières est faite et que tu sais quelles sont les groupes de recettes, après avoir mis l'indicateur de section, j'insère un nowiki et une ligne vide afin d'avoir un rendu d'epub uniforme à travers l'ouvrage... Comme je dis toujours, si la mise-en-page et la correction est faite, pour ce qui est des sections et autres balises, c'est minime comme travail à effectuer pour la transclusion. :) --Ernest-Mtl (d) 9 janvier 2015 à 17:43 (UTC)Répondre

Bonjour Ernest, Je viens de commencer à corriger des pages de la "Nouvelle cuisinière canadienne". Mes premières contributions sur Wikisource! Questions de débutante: est-ce qu'il faut que j'indique dans la boîte de résumé lorsque j'ai corrigé des coquilles puisque par définition, je suis entrain de faire de la correction? Au sujet de la page couverture de ce livre: est-ce que c'est correct l'accent sur la majuscule de QUATRIÈME alors que le document source n'avait pas d'accent? Lierre24 (d) 21 mai 2015 à 20:18 (UTC)Répondre

Bonjour   Lierre24 :... oui et pour afficher les corrections, il est utile d'utiliser le modèle {{corr|texte original|texte corrigé}} et d'insérer en entête [+] un {{CorrBandeau}} et dans la page de discussion {{CorrDiscussion|texte original|texte corrigé|expl=explication}}... Pour ce qui est de l'accentuation des majuscules, dans la page de discussion du livre lui-même, on y retrouve généralement le choix éditorial qui explique les modifications autorisées... N'hésite pas si tu as besoin de plus de détails ou d'aide... --Ernest-Mtl (d) 23 mai 2015 à 11:56 (UTC)Répondre

Contributions rétroactives au projet Québec/Canada modifier

Salut Ernest !

Alors tel que discuté, je te communique les infos concernant les livres/brochures/articles que j'ai retranscrits manuellement dans Wikisource il y a quelques années (à l'époque où j'étais un contributeur zélé !). J'ai fait, il y a un petit bout de temps, un tableau récapitulatif de mes contributions à Wikisource : Utilisateur:Mathieugp/Contributions

Pour t'éviter de trop chercher, voici parmi les documents que j'ai retranscrits ceux qui sont des livres/brochures dans le domaine public et pour lesquels on trouve au moins une copie numérisée en ligne :

... il y en aurait probablement d'autres à ajouter en cherchant un peu plus fort pour trouver des copies numérisées en ligne, mais c'est déjà un bon début. J'y reviendrai. :-)

Il y a aussi ceux que j'ai fait en anglais, mais ce sera également pour une autre fois, peut-être quand le projet Québec/Canada aura des collaborateurs du côté de l'autre langue «officielle». ;-) --Mathieugp (d) 10 janvier 2015 à 01:41 (UTC)Répondre

Merci Ernest pour le travail rapide ! --Mathieugp (d) 12 janvier 2015 à 16:59 (UTC)Répondre
Dans la perspective de valider les textes en anglais, y aurait-il possibilité d'avoir une présentation qui faciliterait le travail de lecture. ? Merci Kaviraf (d) 19 août 2015 à 16:12 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Salut! Pour l'instant, nous n'avons pas décidé si oui ou non nous allions inclure les documents anglophones de la Wikisource EN dans le Projet Québec/Canada... Comme le mode et les modèles sur EN et sur FR n'est pas les mêmes, je crois qu'il serait plutôt préférable d'attendre l'éditeur visuel de Wikisource, afin que tout se gère de même façon... Après quelques visites sur en.wikisource, j'ai malheureusement fait le constat qu'il devenait difficile de gérer une projet documentaire de la sorte en plusieurs langues... La traduction algonquine était plus un "coup d'éclat" la semaine dernière... :) --Ernest-Mtl (d) 19 août 2015 à 18:32 (UTC)Répondre
Merci Ernest pour votre réponse.
A propos, dans la mouture finale "source" de votre "coup d'éclat", j'ai remarqué qu'il y avait des espacements entre les mots en divers endroits. Comme je ne sais pas comment y remédier, je vous en laisse l'initiative. Merci. Catherine (Kaviraf (d) 20 août 2015 à 08:03 (UTC))Répondre

Grands Névropathes, Université du Michigan modifier

Je viens de voir dans votre page principale que vous avez un accès privilégié à la bibliothèque de l'Université du Michigan. Or je regarde avec envie les trois volumes de Augustin Cabanès, Grands Névropathes, Albin Michel, 1930-1933, http://books.google.com/books?id=RCsYAAAAMAAJ vol 1 / http://books.google.com/books?id=LikYAAAAMAAJ vol 2 / http://books.google.com/books?id=MlUvAAAAMAAJ vol 3 , qui ne sont pas en accès libre, même quand on se transporte informatiquement aux USA. Grands névropathes (Cabanès) est en cours de construction par Utilisateur:GeorgesLeGoff2906 et ce serait une bonne oeuvre d'installer les fac-simile correspondants. Si vous mettez les fichiers dans un endroit accessible, je peux m'occuper du reste. --Wuyouyuan - discuter 19 janvier 2015 à 11:42 (UTC)Répondre

En retournant sur le sujet, je vois que vous y avez pensé, pas plus tard qu'avant-hier. J'arrive trop tard mais mon intention était bonne. Aussi bien, je n'avais trouvé que le volume 3 sur Gallica. --Wuyouyuan - discuter 19 janvier 2015 à 11:53 (UTC)Répondre

Création d'une table des matières modifier

Bonjour, merci pour ton retour. J'aurais en effet bien besoin d'aide pour la table de Paroles de Noël Parfait à ses concitoyens, qui comprend 20 discours dont je voudrais mettre chacun en accès direct à partir de W fr, et notamment la ville où ils ont été prononcés. J'ai bien regardé l'aide, mais la page table des matières reste à créer. Une de mes interrogations est comment utiliser le modèle T2 dans ce but. Bien à toi.--Le Passant (d) 19 janvier 2015 à 13:17 (UTC)Répondre

Salut   Le Passant :... Il n'y a pas seulement une méthode pour faire les tables des matières, mais j'ai tout de même fait un exemple de ce que j'ai l'habitude de faire... Tu es libre de changer tout ou en partie pour la faire à ton propre goût... Le T2, je ne l'utilise que dans l'entête et je poursuis avec des modèles tables. Au besoin, comme c'était le cas ici, j'utilise à l'intérieur de la table des sections. Le titre utilise donc un lien vers la page transcluse et l'affichage du nom du chapitre en tant que tel. Pour finir, j'utilise le modèle pli pour indiquer la page ; le premier paramètre étant le numéro de page tel qu'indiqué dans l'ouvrage, le second, l'écart entre ce numéro de page et le numéro de page du facsimilé (par exemple, ici, 1|9 car c'est la page 1 et le facsimilé est la page 10 (+9). Si le modèle te convient, alors je te laisse prendre connaissance de ce que j'ai fait et te donnerai volontiers d'autres conseils si tu as des problèmes à poursuivre la table... :) --Ernest-Mtl (d) 19 janvier 2015 à 23:44 (UTC)Répondre
Re-salut   Le Passant :... J'en ai profité également pour faire la correction des premières pages dont je t'invite à consulter l'historique afin de voir les endroits où j'ai fait des modifications dans tes pages... J'espère que cela te sera utile... J'ai beaucoup appris à mes débuts de cette façon, en allant voir comment les autres faisaient telle ou telle chose sur Wikisource. Il y a tout plein de modèles qui nous servent pour conserver la mise-en-page originale, mais il est parfois très difficile de les retrouver. La communauté ici est très facile à contacter et elle me fut d'une précieuse aide dès mes débuts, comme   Aristoi : et   Zyephyrus : pour ne nommer que ceux-ci... N'hésite donc jamais à nous demander si tu as besoin d'aide et si tu regardes nos pages de discussions à Aristoi et à moi-même, tu y verras beaucoup de discussions qui répondront sûrement à plusieurs questions! :) Sinon, je suis là, toute la communauté wikisourcienne aussi et le scriptorium où l'on peut avoir des réponses et poser des questions... À bientôt! --Ernest-Mtl (d) 20 janvier 2015 à 00:41 (UTC)Répondre
Bonjour Ernest-Mtl, merci pour ton aide très précieuse. Je commence à avancer... doucement ! J'ai bien noté les adresses de   Aristoi : et   Zyephyrus :. A bientôt, --Le Passant (d) 20 janvier 2015 à 15:37 (UTC)Répondre

Grands névropathes, tome 3. modifier

Bonjour. Je poursuis la correction de Grands névropathes, tome 3. Le fait de supprimer une illustration entraîne un retour à la ligne dans la transclusion du texte, à l’emplacement que cette illustration aurait dû occuper (exemple pp. 74-77). Faut-il insérer une balise (et laquelle) avant et/ou après l’illustration supprimée pour résoudre ce problème ? Merci d’avance pour ton aide.--GeorgesLeGoff2906 (d) 22 janvier 2015 à 13:08 (UTC)Répondre

Salut   GeorgesLeGoff2906 :! Oh le beau problème! lol Je vérifie et te reviens là-dessus... :) --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2015 à 18:24 (UTC)Répondre
Re bonjour! J'ai fait le test en insérant l'image (qui était justement sur commons en plus!) et le texte se poursuit normalement... Cependant, avant l'image, le système ne semble pas voir qu'il doit justifier... J'ai vu dans un autre ouvrage ici ce genre de problème réglé... Sûrement notre wikisorcier   Aristoi : saurait nous aider ici... :) Grands névropathes (Cabanès)/Tome 3/4... --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2015 à 18:32 (UTC)Répondre
Bonjour. Le problème est tout à fait classique : lorsque l’on intègre une image, le paragraphe texte est clos. Les deux parties du texte, de part et d'autre de l’image, sont donc pour lui deux morceaux indépendants. La solution que je préconise ici est d’exclure la transclusion de la page contenant l'image, grâce au paramètre exclude=77, 77 étant le numéro de page. De cette façon, le parser considère notre texte comme un seul bloc.
De la même façon, si l'on transclue avec plusieurs balises page, le parser coupe le texte. J'ai fait la modification sur la page de l’espace principal : Grands névropathes (Cabanès)/Tome 3/4 Aristoi (d) 22 janvier 2015 à 19:32 (UTC)Répondre
Salut   Aristoi :... C'est tout de même dommage de devoir charcuter un ouvrage de la sorte... Demain, je rencontre les développeurs à la Fondation et je leur en glisserai un mot... Peut-être pourront-ils nous "fabriquer" un moyen de contourner ce problème... :) --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2015 à 19:37 (UTC)Répondre
Resalut   Aristoi :... J'ai tenté une nouvelle approche et j'aimerais avoir ton opinion... J'ai transclus la page d'image à la fin du paragraphe en question, à même la page, ce qui repositionne l'image entre 2 paragraphes, la conserve relativement au bon endroit de l'ouvrage, et permet d'avoir une belle transclusion du texte sans sabrer dans les images... Qu'en penses-tu? --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2015 à 19:53 (UTC)Répondre
Ah oui, si on veut garder l’image, il ne faut pas faire ce que j’ai fait ! =D Vu que vous parliez d’image supprimée, je pensais que vous n’en vouliez pas.
C’est une technique très originale, que je n’avais encore jamais vue/imaginée. Habituellement, je jongle avec des balises noinclude et includeonly pour afficher l’image au bon endroit (i.e. pour qu’elle ne coupe pas un paragraphe). Aristoi (d) 22 janvier 2015 à 22:41 (UTC)Répondre

Merci   Ernest-Mtl : merci   Aristoi : ayant un exemplaire de cet ouvrage, je tâcherai, lorsque le texte sera entièrement corrigé, de scanner les illustrations et de les insérer.--GeorgesLeGoff2906 (d) 23 janvier 2015 à 13:28 (UTC)Répondre

Bonjour   Ernest-Mtl : j'ai inséré, ici, deux images selon ta méthode. Le résultat est en effet bien meilleur, de même que l’affichage du texte en epub. Encore merci.--GeorgesLeGoff2906 (d) 24 janvier 2015 à 10:52 (UTC)Répondre

Salut   GeorgesLeGoff2906 :... En effet, le résultat est clair de cette façon... Je suis presque fier de l'idée! lol Non mais sans farces, je crois que cette méthode facilite beaucoup la mise-en-page du texte, l'inclusion des images, tout en conservant l'intégrité de l'ouvrage, 3 choses qui me tiennent toujours à cœur lorsque je travaille sur un livre... :) --Ernest-Mtl (d) 24 janvier 2015 à 16:11 (UTC)Répondre

Une heure chez M. Barrès modifier

Je suis en train de traiter cet ouvrage, recommandé sur le scriptorium. Mais d'où vient ce texte qui a été splitté et matché ? Comme texte brut, il est à peu près propre, mais pas du tout mis en page et pas montrable, à peine lisible. Du coup, je ne vois pas l'avantage sur l'établissement du texte en direct, OCR en face de l'image (sauf si l'OCR était calamiteux, ce que je ne sais pas). --Wuyouyuan - discuter 30 janvier 2015 à 13:53 (UTC)Répondre

Salut   Wuyouyuan :... J'ai tellement fait de match & split dernièrement que je ne pourrais te dire pour celui-là... Je tente de réduire la catégorie des textes à découper qui était au delà de 250 livres et maintenant à un peu moins de 200 car ces livres ne se font pas travailler. Les instructions de match & split étant différents pour chacun de ces livres (certains sont en pleine page, d'autres en chapitres dans l'espace principal, d'autres qui proviennent de bmlisieux ou un nom du genre... Pour les prochains, je vérifierai dans le cas où l'océrisation sera adéquate, je le passerai donc immédiatement en à corriger au lieu de faire un match & split alors si ça n'avance pas plus qu'il le faut le travail à accomplir. --Ernest-Mtl (d) 30 janvier 2015 à 15:12 (UTC)Répondre
Resalut   Wuyouyuan :... en effet, je viens de vérifier l'historique du source, le texte provenait de bmlisieux... --Ernest-Mtl (d) 30 janvier 2015 à 15:13 (UTC)Répondre
Sur le match-et-split, lire mes paragraphes aigres dans le scriptorium. Créer les pages associées à un fac-simile rien que pour diminuer la quantité ne me parait pas une bonne idée. Il faut que le texte surimposé soit vraiment meilleur que l'OCR. J'ai plusieurs fois fait des match-split avec un texte brut obtenu ailleurs, après l'avoir amélioré par des moyens simples en traitement de texte. Il ne faut pas non plus que le lecteur se retrouve plus mal servi que quand il avait un texte non-mode-page, après destruction de la table des matières wiki, par exemple (ma bonne foi est entière, quand je suis fatigué d'établir un texte au long cours, je rend lisible un ouvrage qui vient d'être brutalisé. Les plus récents : Kropotkine et la comtesse de Ségur. )--Wuyouyuan - discuter 31 janvier 2015 à 03:08 (UTC)Répondre
Salut   Wuyouyuan :... Bienheureux que je ne suis pas celui qui ait fait ce match & split là aussi! lol Je croyais aider la cause en nettoyant cette catégorie de textes à découper mais finalement, cela n'avance pas toujours à grand chose (quoique les quelques Jules Vernes que j'ai fait cette semaine ont donné des résultats très probants). Je vais donc, au lieu de gaspiller ces heures à match & spliter maintenant que j'ai terminé de faire l'océrisation de la catégorie ajouter OCR, me concentrer sur les projets de la semaine et les livres de notre Projet Québec/Canada... Aussi bien que le temps passé sur WS soit utile, surtout avec les efforts que la Fondation mettra cette année et l'année prochaine sur les Wikisource, notamment en passant plus de temps sur la validation des pages corrigées qui deviendra ARCHI important... --Ernest-Mtl (d) 31 janvier 2015 à 16:36 (UTC)Répondre

outil modifier

Bonjour Ernest,

Comme je vois que tu es en contact avec la fondation, l’outil qui me manque le plus est un équivalant de <ref></ref> qu’on appellerait <note></note> mais qui permettrait de ne pas s’énerver sur la mise en page de celle-ci, en utilisant pas de <br /> mais un saut de ligne pour un retour à la ligne, pas de <p> pour indenter un paragraphe; ce tag, permettrait seulement d’inscrire une note sans utiliser 20 000 tags (ce chiffre est symbolique!), Il faut garder aussi les spécifité d’utilisation de ce tag, exemple : pour les notes qui se prolongent sur une page différente, le nom de la syntaxe pourrait être <note name=p> et <note follow=p>: Toutefois, il ne faudrait pas supprimer <ref></ref>, car celui-ci, étant utilisé dans toutes les pages déjà corrigées, ça casserait toutes leurs mises en page. Cordialement.

--Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 17:14 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit :! Ce note existe-t-il à l'heure actuelle? Si non, on voudrait qu'il fonctionne exactement comme le ref si je comprends bien? --Ernest-Mtl (d) 4 février 2015 à 21:25 (UTC)Répondre
Non il n’existe pas, et je ne veux surtout pas qu’il fonctionne comme ref, au contraire, ref est trop compliqué pour mettre en forme les notes sur wikisource --Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 21:28 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Ok, alors où cette information de note serait-elle affichée si elle ne fonctionne pas comme le ref? --Ernest-Mtl (d) 4 février 2015 à 21:31 (UTC)Répondre
  • PS: as-tu une page où il y aurait une note à me montrer en exemple?
ici pour indenter les paragraphes, j’ai utilisé les tag <p> et j’ai utilisé des <br /> pour passer une ligne.
Ce que je voudrais c’est qu’on se passe des "p" et des "br" pour créer les notes, d’où la proposition de créer un nouveau tag, qui aurait la même fonction de ref, et situerait la note à la même place mais l’utilisation serait plus simple , comprends-tu ? sinon, j’essaierai de reformuler.

--Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 21:43 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : une modification au parser qui affecterait donc tous les wiki utilisant le médiawiki est fort peu probable... mais je fais un essai de modèle... je t'en redonne des nouvelles... --Ernest-Mtl (d) 4 février 2015 à 21:51 (UTC)Répondre

C’est pour ça que je voulais créer un nouveau tag pour ne pas remplacer ref, et ne pas affecter ce qui existe déjà. --Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 21:53 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Allo! J'avais réussi quelque chose de probant mais qui ne fonctionne pas si à l'intérieur de la note, on utilise un autre modèle comme S ou SC ou autre... :( Sinon, cela fonctionnait bien en créant un ref et en poursuivant le premier paragraphe, les autres paragraphes étant donnés en paramètres au modèle note1... Par exemple <ref> Bla Bla Bla {{note1|Bla Bla Bla 2}}{{note1|Bla Bla Bla 3}}{{note1|Bla Bla Bla 4}}</ref> Comme je le disais tout fonctionne bien sauf si dans l'une de tes notes, tu dois ajouter un autre modèle de formatage de texte... L'exemple que tu me donnais entre autre avait {{S|XVIII}} qui venait briser le modèle note1... :( --Ernest-Mtl (d) 4 février 2015 à 22:11 (UTC)Répondre
Si c’est trop compliqué de simplifier autant laissé comme c’est. --Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 22:14 (UTC)Répondre
Salut   Le ciel est par dessus le toit :! C'est qu'en gros, je crois que c'est plus long utiliser le {{{note1|Bla Bla Bla}} que d'insérer un <p> dans le ref... lol --Ernest-Mtl (d) 4 février 2015 à 22:18 (UTC)Répondre
Tant pis, mon rêve de simplifier la mise en forme des notes retourne dans la liste des impossibilités. Merci quand même !--Le ciel est par dessus le toit (d) 4 février 2015 à 22:21 (UTC)Répondre

40 Chansons modifier

Pour la signature de l’avant propos de 40 chansons voir Ici, il s’agit de Gustave Comte,

cordialement, --Le ciel est par dessus le toit (d) 5 février 2015 à 15:36 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit :! WOW! Merci!!! :) --Ernest-Mtl (d) 5 février 2015 à 16:03 (UTC)Répondre

Boissons alcooliques et leurs falsifications modifier

Salut Ernest. Je ne comprends pas ta modification sur cette page. Quel est l’intérêt de rajouter cette page de titre ? surtout que du coup tu es obligé de rajouter à la main la table des matières. Je n’ai pas reverté, mais je suis plutôt contre cette modif. Aristoi (d) 5 février 2015 à 16:45 (UTC)Répondre

Salut   Aristoi :... Comme j'expliquais un peu plus tôt à M0tty qui a modifié des pages de mes transclusions en retirant les pages couvertures comme étant inutiles, comme ces documents étaient déjà sur Wikisource au moment où j'ai débuté le Projet Québec/Canada, je n'ai aucun motif de m'y opposer, libre à vous... Cependant, tous les autres livres que nous importons dans le projet Québec/Canada depuis le 1er octobre 2014, et tout spécifiquement ceux dont BAnQ nous fournit les facsimilés, sont conditionnels à la reproduction fidèle de l'œuvre sur Wikisource, incluant la page couverture. Il a été décidé dans ce projet de diffusion du patrimoine, et appuyé par Wikimédia Canada, que nos livres seraient intégrals, sauf dans le cas où certaines limitations de publication électronique ne nous empêchent.

Si cela va à l'encontre des règles de la Wikisource fr de conserver les pages couvertures, juste à m'en informer le plus rapidement possible afin que je cesse de contrevenir aux règles établies. Je déplacerai donc les livres du projet vers la Wikisource générale au lieu de procéder ici sur fr... Je ne veux pas causer de guerre interne! lol --Ernest-Mtl (d) 5 février 2015 à 17:02 (UTC)Répondre

Avant de tout cassé, demande l’avis de la communauté sur le scriptorium. --Le ciel est par dessus le toit (d) 5 février 2015 à 18:05 (UTC)Répondre
Salut   Le ciel est par dessus le toit :... loin de moi l'intention de casser quoi que ce soit! hehehe mais loin de moi de faire de la politique de projet également... Mon objectif, c'est que le patrimoine littéraire d'une nation soit diffusé et accessible. Je désire plus que quiconque obéir aux règles en place, c'est le principe même des projets collaboratifs... Si notre projet de livres canadiens et québécois contrevient aux règles établies sur la fr.wikisource, le projet se poursuivra sur une autre plate-forme... Wikisource n'a pas à changer ses règles pour notre projet... :) --Ernest-Mtl (d) 5 février 2015 à 18:09 (UTC)Répondre
J’aimerai bien savoir d’où vient cette règle, elle est écrit où cette règle ? jamais entendu parler ! d’ailleurs je veux faire la même chose pour un autre livre, laisse comme tu as fait tant qu’on nous indique pas d’ou vient cette règle ! tabernacle ! --Le ciel est par dessus le toit (d) 5 février 2015 à 18:12 (UTC)Répondre
Salut   Le ciel est par dessus le toit : lol Je ne sais même pas s'il s'agît d'une règle. C'est tout simplement que ce matin, j'ai remarqué une modification dans les transclusions de livres qui étaient présent avant le Projet Québec/Canada et qui avaient été intégrés au projet, attendu que ces livres étaient québécois ou canadiens, et qui donc avaient été travaillés depuis et transclus. L'un de ces livres s'est vu retirer par un admin la page couverture sous la mention "retrait de page inutile", et suite à cela, en effectuant un suivi, j'ai remarqué que l'un des livres n'avait jamais eu sa page couverture transcluse, ce que j'ai fait. Aristoi m'a tout simplement demandé pourquoi j'avais fait cette modification tout simplement. Je l'ai donc remise telle qu'elle était, en retirant le livre de notre projet car il ne répond plus à nos principes de base sur le projet (et qui de plus, est une condition sine qua non de la collaboration que nous avons avec Bibliothèques et Archives nationales du Québec lorsque le facsimilé nous est fourni par eux, ce qui n'était cependant pas le cas de ce livre pré-projet), soit de la diffusion d'une transclusion aussi fidèle que possible au document original... --Ernest-Mtl (d) 5 février 2015 à 18:20 (UTC)Répondre
Ce qui me chagrinait le plus, c’est que tu avais l’air de dire que tu allais mettre tes textes sur la wikisource générale, et ça ma chiffonnait un peu, parce que tu fais un incroyable boulot, comme d’autres ici, et que je verrais d’un mauvais oeil que tu partes ailleurs, pour cette histoire de règles qui vient d’on ne sait où ? ta venue, à bousculer quelque peu nos vieilles habitudes, et ça, en tous cas pour moi, ça fait du bien. Tiens! t’en que je te tiens, retourne donc faire un tour ici, tu y verras du changement, et tu peux me dire ce que tu en penses sur ma page de discussion, et corriger les fautes d’orthographes si tu en vois. cordialement.--Le ciel est par dessus le toit (d) 5 février 2015 à 18:35 (UTC)Répondre
Salut   Le ciel est par dessus le toit :... Non, j'avoue que je trouverais très dommage que les règles de notre projet nous force à quitter la plateforme, surtout après que j'aie débattu avec vigueur la fondation il y a deux semaines l'importance de conserver les Wikisource en langues séparées, car ils avaient dans leurs projets à moyen et long terme de tous les re-réunir... Je leur expliquais qu'il était important que la communauté d'une même langue puisse être à même de discuter facilement dans leur propre langue que dans un environnement multilingue... De plus, je leur indiquais combien mon expérience sur la s:fr était exceptionnelle et que je doutais que j'aurais eu la même expérience sur un wikisource général... La communauté de s:fr est particulièrement intéressante et motivante, alors j'espère que je ne contreviens pas à aucune règle avec notre projet canadien ; ça me peinerait énormément de devoir partir vers une autre plateforme... --Ernest-Mtl (d) 5 février 2015 à 19:01 (UTC)Répondre
À mon sens, il est dommage de venir rajouter des pages dans le sommaire : cela complique la page et rend moins visible la table des matières, notamment lors de l’export en ePub. Il vaudrait mieux, je pense, faire un chapitre de plus, incluant ces pages et intitulé par exemple Couverture et non-paginé. De cette façon, la page de sommaire reste simple, claire et facilement lisible.
Je reste sceptique sur l’intérêt de transclure ces pages, mais il n’y a aucune interdiction de le faire à ma connaissance. Le grand principe sur Wikisource a toujours été que chacun fait un peu ce qu’il veut. Tu as donc tout à fait le droit de continuer à faire de cette manière et je trouverais dommage que tu nous quittes pour un simple sujet de mise en page.
Au passage, pour une reproduction fidèle, il faudrait vraiment inclure *toutes* les pages, y compris les répétitions du titre sur les premières pages, les catalogues de l’éditeur, les pages d’errata, etc. Si je suis pour le fait de les corriger dans l’espace page, je pense qu’elles n’apportent rien à l’œuvre et donc qu’il vaut mieux ne pas les transclure. Aristoi (d) 8 février 2015 à 11:58 (UTC)Répondre
Salut   Aristoi : Je suis conscient que chacun apporte un peu ce qu'il veut sur le projet, et c'est la beauté de la chose. Je suis cependant très heureux d'apprendre qu'il n'y a pas de règles comme tel pour la transclusion car comme je le disais à Le ciel est par dessus le toit, nous avons certaines conditions, notamment dans notre entente avec BAnQ, afin d'avoir un service privilégié avec leurs facsimilés. Si nous n'avions pas été en mesure de transclure une version aussi intégrale que possible, nous aurions pu, certes, continuer d'utiliser ce qu'ils avaient en ligne car il s'agissait du domaine public, mais nous n'aurions plus eu une collaboration... La chef de service de la collection nationale ici à BAnQ est tellement enthousiaste avec ce que nous faisons sur Wikisource que sur simple demande, un ouvrage qui n'est pas digitalisé et offert au public par la bibliothèque nationale, je n'ai qu'à faire une petite requête par courriel pour l'avoir en généralement 2 à 3 semaines car ils l'envoient se faire digitaliser ; ce qui à mon avis est le nec plus ultra du support auquel on peut espérer d'une telle institution... Alors, encore une fois, loin de moi l'idée de déménager le projet... C'était du dernier recours SI une règle interdisant la transclusion la plus fidèle possible des ouvrages que BAnQ nous fournit avait existée. Depuis que j'ai découvert Wikisource en juin dernier, j'ai toujours eu la ferme conviction qu'il s'agît ici du plus beau et plus grand projet de la Fondation (et j'ai été heureux d'apprendre lorsque je les ai visités à San Francisco que je suis loin d'être le seul à le penser, plusieurs membres de la Fondation le pensent aussi, raison pour laquelle beaucoup d'énergie sera mis sur le projet dans les prochaines années!) --Ernest-Mtl (d) 8 février 2015 à 14:20 (UTC)Répondre

Livre à récupérer sur Hathi Trust, si tu peux ? modifier

Bonsoir,

Je crois me souvenir que tu as un accès à Hathi Trust en téléchargement ? Si c’est toujours le cas, pourrais-tu, stp, rapatrier sur wikisource ce bouquin Hathi Trust pour faire le ménage de cet horrible salmigondis, chaque page ayant été mise dans l’espace principal avec la syntaxe [[Le corset ;

étude physiologique et pratique 1900 :87]], et malheureusement, les items ont été créés sur wikidata par un bot…

si on ne fait pas le ménage, on ne pourra pas supprimer les éléments wikidata sans qu’ils soient recréés tôt ou tard… 

Merci de ton aide, et si tu ne peux pas… tant pis ;) —-Hsarrazin (d) 13 mai 2015 à 20 : 07 (UTC)

Bonjour   Hsarrazin :… le lien de Hathi ne fonctionne pas… peux-tu vérifier et me notifier l’endroit à nouveau s-t-p ? Merci ! —-Ernest-Mtl (d) 15 mai 2015 à 16 : 05 (UTC)
oups, désolée… je sais pas ce que j’ai fabriqué, là… le voilà : http://catalog.hathitrust.org/Record/011268013 — merci  
Bonjour   Hsarrazin :… malheuresement, sur Hathi, il est en mode de recherche seulement... Donc impossible de télécharger le pdf... :) J'ai fait la recherche sur google et c'est le même problème... :( --Ernest-Mtl (d) 16 mai 2015 à 15:32 (UTC)Répondre
Bonsoir Ernest-Mtl,
oui, avec une ip française, il est en recherche seule, par contre, avec un proxy (j'utilise Spotflux, je le vois intégralement… mais je n'étais pas trop tentée par le téléchargement page par page… tant pis… je vais le faire tout doucement   --Hsarrazin (d) 18 mai 2015 à 16:56 (UTC)Répondre
  Hsarrazin : Bonjour... Alors je devrai attendre d'être de retour à Montréal car je suis à Berlin en ce moment et à Lyon et Paris pour les 2 prochaines semaines... C'est pourquoi moi aussi je le voyais en consultation seulement... --Ernest-Mtl (d) 18 mai 2015 à 17:17 (UTC)Répondre
c'est bon, je l'ai récupéré, et collé sur Internet Archive   - je sais faire, c'est juste nettement plus long  
j'espère que ton voyage de ce côté de l’Atlantique se passe bien - très amicalement   --Hsarrazin (d) 18 mai 2015 à 20:16 (UTC)Répondre

OCR modifier

La correction de Promenade autour de la Grande Bretagne est en bonne voie grâce à vous. Du coup, voyant que vous avez un bon outil d'OCR, est-ce que je peux vous demander un autre travail. Il s'agit de faire l'OCR d'un texte de 1609 Lettre du R. P. Nicolas Trigaut,... de la Compagnie de Jésus, escrite .., qui est sur Gallica http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86082637 , très bonne image, en couleurs, 100 pages. Si c'est possible, régler l'interprétation sur "aucune langue", sinon le programme rajoute les accents d'aujourd'hui chaque fois qu'il a cru reconnaître un mot français (ça arrive sur Latocnaye). Seulement si ça vous amuse, je ne manque pas de travaux en cours. (mis aussi sur Commons) --Wuyouyuan - discuter 23 mai 2015 à 13:49 (UTC)Répondre

Salut   Wuyouyuan :... J'ai été le chercher et j'ai préparé le DJVU... J'ai même mieux fait que de faire l'OCR dans aucune langue, j'ai eu quelque temps libre cet après-midi au Hackathon de Lyon et j'ai commencé à exercer mon OCR à lire le français un peu plus vieux que le français moderne... Les résultats, quoique non parfait encore car je n'ai eu le temps que de lui apprendre les 6-7 premières pages, a donné un résultat tout de même probant... À la longue, l'OCR deviendra de plus en plus expert... :) Je vais l'ajouter sur commons de ce pas et l'intégrer à Wikisource... --Ernest-Mtl (d) 23 mai 2015 à 19:00 (UTC)Répondre
Ca ressemble tout à fait à ce que j'attendais. Très brillant, et bien meilleur que ce qui avait été fait par l'université de Tours sur Livre:Ricci - Trigault -Histoire de l'expédition chrestienne au royaume de la Chine, Rache, 1617.djvu. Il va falloir faire l'option entre la fidélité complète (ne pas redoubler les m avec tilde, les s hauts) difficile à lire, et une légère trahison que j'avais pratiquée dans Histoire de l'expédition chrestienne/Livre I. Voir Discussion:Histoire de l'expédition chrestienne/Livre I. Quel avis ?--Wuyouyuan - discuter 26 mai 2015 à 01:37 (UTC)Répondre

Export et Scribe modifier

Bonjour,

Je me permets de demander : quel fichier du srcibe est utilisé pour les exports ePub et autres ? Je crois me souvenir que l’ePub gère nativement le SVG (qui est plus léger que les formats matriciels), je peux faire une version SVG du scribe pour alléger le fichier ePub si besoin ;)

Cdlt, VIGNERON * discut. 29 mai 2015 à 17:45 (UTC)Répondre

Salut   VIGNERON :... Je ne pourrais répondre à ta question... Cependant, c'est   Tpt : qui gère cet outil et lui pourrait te le dire avec certitude... :) --Ernest-Mtl (d) 30 mai 2015 à 12:58 (UTC)Répondre
Salut   VIGNERON :. En effet l'ePub 3 gère le SVG et cela permettrait d'alléger les fichiers. Malheureusement le SVG n'est pas supportés par pas mal de liseuses, notamment par les anciennes. Donc je ne pense pas qu'il soit envisageable d'utiliser une version SVG, au moins maintenant. Mais dans quelques années, oui, un tel changement sera une bonne chose à faire. Tpt (d) 31 mai 2015 à 23:19 (UTC)Répondre
Salut   Tpt :. Ok merci, effectivement c’est peut-être prématuré. Ceci dit, je prévois de vectoriser le scribe depuis un certain temps (notamment pour la page Wikisource:Accueil de la communauté), il sera disponible si besoin. VIGNERON * discut. 1 juin 2015 à 09:32 (UTC)Répondre
Cool. Cela sera déjà ça de fait ! Tpt (d) 1 juin 2015 à 13:43 (UTC)Répondre

Récompense modifier

  Pour le dynamisme que tu as mis au service de Wikisource.

--Zyephyrus (d) 30 mai 2015 à 19:29 (UTC)Répondre


Mon premier Djvu sur Commons modifier

 
Tintin-Lutin par Rabier.

Salut Ernest, comme je te disais au Hackathon, je peux téléverser des fichiers (ou des livres entiers) de Gallica sur Commons. Je viens de réaliser mon premier Djvu à partir d'une bande-dessinée tombée dans le domaine public, mais n’ayant jamais utilisé ce format, j'aimerai ton avis sur sa qualité et s'il est compatible avec Wikisource ? Quelqu'un sur IRC a parlé de ce volume l’autre jour, ça me fait un exemple utile. Si tu as besoin d'autres volumes (seulement ceux avec des images), fais-moi signe. JeanBono (d) 31 mai 2015 à 04:37 (UTC)Répondre

Salut   JeanBono :! Mais que c'est superbe comme ouvrage!!! Et côté qualité, difficile de demander mieux... :) 4096x5376!!! On a souvent vu beaucoup plus bas comme résolution... Ça nous permettra de faire une magnifique édition sur Wikisource! Je n'hésiterai pas à te contacter si je tombe sur des perles du genre! :) --Ernest-Mtl (d) 31 mai 2015 à 16:27 (UTC)Répondre
Du coup, en attendant, j'en ai fait quelques autres du même auteur   : Voir ici. Les liens sur Wikidata sont faits également. JeanBono (d) 31 mai 2015 à 16:40 (UTC)Répondre
Superbe! J'irai voir... Au fait, lorsque tu crées ton DJVU, n'oublie pas l'année (par exemple, j'ai ajouté , 1898.djvu sur Tintin-Lutin... C'est la convention de nommage en cours. J'ai fait le renommage sur commons et sur wikidata... :) --Ernest-Mtl (d) 31 mai 2015 à 16:44 (UTC)Répondre
  JeanBono : et Ernest, j’ai trouvé ce petit film d’animation sur Benjamin Rabier, si ça vous intéresse, c’est par là --Le ciel est par dessus le toit (d) 3 juin 2015 à 07:12 (UTC)Répondre
Merci     Le ciel est par dessus le toit :! C'est toujours intéressant d'en apprendre un peu plus... je ne m'attendais pas à ce que ce soit lui le créateur graphique de mes petits fromages La vache qui rit! :) --Ernest-Mtl (d) 3 juin 2015 à 11:39 (UTC)Répondre

Promenade autour de la Grande Bretagne modifier

J'ai fini de corriger le livre de Latocnaye d'après le DJVU créé par vous soins. Je n'ai pas suivi l'exemple du premier chapitre, et je n'ai pas utilisé le S ſ haut, suivre l'orthographe démente de l'auteur + typographe devrait suffire au lecteur. Je vais faire des essais de restitution complète avec le livre de Nicolas Trigault selon l'exemple de la page 9. De quoi s'occuper longtemps. --Wuyouyuan - discuter 2 juin 2015 à 01:15 (UTC)Répondre

Salut   Wuyouyuan :... Comme c'est ton projet, tu as l'entièreté du choix éditorial! :) Tout un travail que tu as fait là, bravo! N'hésite donc pas à retirer les s haut que j'avais mis je crois dans la première page afin de conserver une continuité à travers l'ouvrage... :) Bonne chance avec le nouveau livre... Un autre beau projet! --Ernest-Mtl (d) 2 juin 2015 à 12:05 (UTC)Répondre

Projet de la semaine Bnf. modifier

Bonjour Ernest :

Joris-Karl Huysmans, Trois_églises_et_trois_primitifs, 1908 est corrigé, je l’ai mis en nouveauté, reste à générer un epub, et à insérer, le petit symbole epub dans les nouveautés quand celui-ci sera généré.

Et faire une nouvelle proposition. Voir suggestion de Vigneron ici

Cordialement --Le ciel est par dessus le toit (d) 2 juin 2015 à 15:45 (UTC)Répondre

Sinon, il y celui-là qui me serait bien utile :Livre:Petitot_-_Collection_complète_des_mémoires_relatifs_à_l’histoire_de_France,_1re_série,_tome_1.djvu --Le ciel est par dessus le toit (d) 2 juin 2015 à 15:58 (UTC)Répondre

Livre:LeMay - Petits poèmes, 1883.djvu modifier

Après avoir fait deux pages, je renonce. Non pas que ce soit illisible (j'aime bien ce genre de sport intellectuel: retrouver un texte exact sous les détériorations), mais la poésie de l'auteur est trop nulle. J'ai d'abord cru que c'était d'une fille de famille 1900. Quand même, la littérature québécoise a mieux à proposer. --Wuyouyuan - discuter 11 juin 2015 à 01:43 (UTC)Répondre

Salut   Wuyouyuan :... je me disais exactement la même chose hier... j'ai d'ailleurs déjà commencé à trouver un remplaçant... Ce genre de littérature, au moins, quand le scan est lisible et que les pages se font en quelques secondes, ça peut à la limite passer, mais là... c'est presque de la torture! lol --Ernest-Mtl (d) 11 juin 2015 à 12:36 (UTC)Répondre
Je serais partant pour un Louis Hémon, même si tout est déjà en livres numériques gratuits Bibebooks. Ou un autre roman populaire indiscutable, et pas assez connu au vieux pays. --Wuyouyuan - discuter 11 juin 2015 à 13:42 (UTC)Répondre
  Wuyouyuan : Je conserve précieusement ta suggestion... Je remarque que nous avons ici sur Wikisource Maria Chapdelaine qui n'a pas de facsimilé aussi... Je ne savais même pas qu'il était du domaine public! lol Je vais demander à la directrice de la collection nationale du Québec ce que nous avons sur Hémon... Ça pourrait être intéressant après le petit livre (qui se fera sûrement très rapidement) de Adolphe-Basile Routhier que j'ai mis plus tôt (celui-là même qui a écrit notre hymne national canadien, le Ô Canada). --Ernest-Mtl (d) 11 juin 2015 à 13:48 (UTC)Répondre
  Wuyouyuan : Je viens d'envoyer un courriel à la collection nationale car en ligne, malheureusement, je ne trouve que des réimpressions récentes qui ne sont pas disponibles en ligne. je te tiens donc au courant des développement. J'ai cependant trouvé l'édition originale de Maria Chapdelaine à Montréal (1916). Originalement, en 1914, le roman avait été publié en feuilleton dans un périodique avant d'être publié en livre en 1916. Cela permettra au moins de faire un match & split de la version sans facsimilé que nous avons ici... --Ernest-Mtl (d) 11 juin 2015 à 14:14 (UTC)Répondre

L’Algonquine modifier

Cette validation m'a permis de découvrir Rodolphe Girard. Bonne continuation au Projet Québec/Canada qui m'intéresse.--GeorgesLeGoff2906 (d) 12 juin 2015 à 09:29 (UTC)Répondre

Projet Québec/Canada modifier

Merci pour ton message. Concernant le projet Stations de métro, voici un petit opuscule où j'ai fait des corrections et des validations et à finir de valider : Livre:Lafollye - Un projet d'opéra Place de la Concorde - 1912.djvu. Un autre que j'ai corrigé et qui reste à valider : Livre:De Vendosme - Lettre de monsieur de Vendosme au Roy, 1614.djvu. Et donc deux livres à ajouter à la page du projet. Au plaisir. --Girart de Roussillon (d) 21 juin 2015 à 18:24 (UTC)Répondre

J'ai vu que tu avais changé les choix de transcription de la "Lettre de monsieur de Vendosme au Roy", est-ce un choix consécutif à un parti-pris adopté pour l'ensemble du Projet ? J'avais adopté les choix de transcription des documents médiévaux et modernes en usage pour les publications scientifiques en France. Je ne suis pas sûr que les choix de transcription que tu as adoptés en facilitent la lecture au lecteur non averti. À bientôt, --Girart de Roussillon (d) 23 juin 2015 à 07:57 (UTC)Répondre
Salut   Girart de Roussillon :... C'est un peu de ma faute... Quand j'avais commencé l'import des livres pour le Projet Métro de Montréal, je n'avais pas, à l'époque, créé mon ChoixEd-PQC, et j'ai malheureusement oublié de faire le tour de tous les livres du Projet Québec/Canada pour l'installer, et ces quelques livres en font partie. Comme ces livres sont présentés à la Grande Bibliothèque de Bibliothèque et Archives nationales du Québec dans le cadre du projet général, et que notre collaboration avec eux impliquent nécessairement la retranscription fidèle, afin de ne pas causer d'imbroglio, nous avons décidé de conserver la même ligne directrice pour tous les livres du projet, incluant ceux qui, comme dans ce cas-ci, ne viennent pas nécessairement des archives de BAnQ. Un autre bon exemple du Projet Métro de Montréal est le Livre:D'Auvergne - Le trépassement et l'assomption de Notre Dame, 1488.djvu qui est encore un cran de plus vers l'ancien français...
En contrepartie, ces livres seraient, selon moi, d'excellents "ambassadeurs" de la possibilité d'avoir la version originale et la version modernisée sur Wikisource... Mais cela, le débat n'est pas achevé au scriptorium... :) --Ernest-Mtl (d) 23 juin 2015 à 10:33 (UTC)Répondre
Oh pas de problèmes. :) ! Si il y a d'autres textes du même genre dans le projet, je n'aurai pas à l'avenir à t'infliger une correction complète. Je comprend ton point de vue. Dans le cas du présent texte, deux versions seraient je pense souhaitables, même si cela multiplie le travail. Je pense donc comme plusieurs intervenants au débat du Scriptorium qu'il faut faire évoluer la pratique. L'un des intérêts de Wikipédia, c'est d'offrir des possibilités de liens entre articles, ce que ne permet pas une encyclo papier. Wikisource aurait la possibilité d'enrichir le lecteur en ajoutant un peu de contenu multimédia. L'idée de parcours me semble intéressante. Si le lecteur ne connaît pas un auteur ou un livre précis dans Wikipédia, il a un peu de mal à trouver des choses qui sont susceptibles de l'intéresser. Plutôt que de taper au hasard, un parcours permet de faire découvrir des livres. --Girart de Roussillon (d) 23 juin 2015 à 23:08 (UTC)Répondre
bonjour, pardon de m'ingérer...
je voulais juste vous signaler que pour ce genre de cas, il existe déjà depuis fort longtemps le modèle {{modernisation}}, qui permet, lors de la correction, ou dans l’espace principal, de prévoir les corrections de ce type, afin de permettre l'accès d'un simple clic à une version lisible.
très cordialement, et bon courage pour la correction   --Hélène (d) 24 juin 2015 à 07:05 (UTC)Répondre
  Hsarrazin : J'ai fait l'essai du modèle Modernisation pour la Lettre de monsieur de Vendosme au Roy, c'est pas mal, cela le deviendra encore plus avec l'augmentation du nombre de termes dans le dictionnaire car les ajouts à y faire seront moins nombreux. Par contre, l'epub ne reprend pas la version modernisée. Il serait intéressant que le lecteur puisse choisir entre les deux versions. Une chose à proposer aux développeurs sans doute. --Girart de Roussillon (d) 25 juin 2015 à 22:42 (UTC)Répondre

Import modifier

Bonjour Ernest, aurais-tu la gentillesse d’importer ce fichier stp : Aucassin et Nicolette car celui que nous avons est une version remaniée pour les écoliers. Merci déjà. et désolé pour mon incompétence --Le ciel est par dessus le toit (d) 23 juin 2015 à 11:01 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit :... Ça me fera plaisir... En passant, ce n'est pas une question de compétence... c'est une question d'équipement et de logiciels! lol --Ernest-Mtl (d) 23 juin 2015 à 11:04 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Voilà, c'est fait : Livre:Aucassin et Nicolette, edité par Mario Roques, 1929.djvu --Ernest-Mtl (d) 23 juin 2015 à 12:41 (UTC)Répondre

Merci   beaucoup. --Le ciel est par dessus le toit (d) 23 juin 2015 à 13:05 (UTC)Répondre

Import 2 modifier

Désolé de te déranger encore : Sur la page de Discussion de Rutebeuf, il y a un onglet scans sur Gallica il faudrait importer ces deux livres. Et, si ce n’est abuser faire un match et split pour que les texte figurant sur la pages Auteur:Rutebeuf retrouve leur place dans le livre, pour cela sur le fac similé de Gallica tu as la table des matière dans un onglet du site. Après plusieurs vérification par sondage, les textes que nous avons sans source semble être les mêmes. Et s’il y à des modification à faire, ne vaut-il pas mieux avoir une source que pas. Cordialement --Le ciel est par dessus le toit (d) 24 juin 2015 à 12:21 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit :... Je te fais ça dès mon retour de vacances... Je quitte ce matin et reviens le 6 juillet... :) Mais je n'oublierai pas de le faire... :) --Ernest-Mtl (d) 26 juin 2015 à 11:12 (UTC)Répondre
Merci merci merci ! bonne vacance où que tu sois ! --Le ciel est par dessus le toit (d) 26 juin 2015 à 11:15 (UTC)Répondre
Salut   Le ciel est par dessus le toit :... Voilà, j'ai fait les 2 volumes, je les ai mis sur commons et je te les ajoute ici dans quelques instants... :) (et merci, j'ai passé de merveilleuses vacances... j'étais en croisières dans les Caraïbes... Et je repars dimanche prochain pour le Mexique, pour la rencontre Wikimania à Mexico City.) --Ernest-Mtl (d) 7 juillet 2015 à 16:26 (UTC)Répondre
Quel voyageur ! on attend avec impatience la publication de tes carnets de voyage  . moi je pars fin juillet en Espagne et Portugal, pendant quinze jour, comme si il ne faisait pas assez chaud comme ça en France ! Merci pour ton aide et bon vent ! --Le ciel est par dessus le toit (d) 7 juillet 2015 à 16:31 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : J'en profite pendant que ça passe... Ce ne fut pas toujours ainsi! lol (et j'espère que ça ne cessera pas de si tôt, je me suis découvert une passion pour le voyage!) Si je n'ai pas l'occasion d'ici là de te souhaiter bon voyage en péninsule ibérique, j'en profite dès maintenant pour te souhaiter de belles vacances... Et par curiosité, feras-tu partie de la grande rencontre des wikisourciens à Vienne en novembre prochain? J'y serai probablement avec des t-shirts de Wikisource... --Ernest-Mtl (d) 7 juillet 2015 à 16:38 (UTC)Répondre

Alors comment c’était Mexico ? (question insidieuse poster ici pour que tu n’oublies pas le travail ci-dessus) lol --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 juillet 2015 à 13:50 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit :! Le Wikimania de Mexico était à la fois intéressant et décevant... Les gens que j'y ai rencontré sont intéressés et intéressants, malheureusement, les organisateurs de Mexico n'ont semblé s'intéresser aucunement aux différents projets Wikisource... Pas seulement Wikisource, mais tous les projets frères de la fondation (donc tout ce qui ne touche pas Wikipédia!) ont été laissés de côté, voire presque ignorés... Cependant, l'intérêt est toujours grandissant pour ce magnifique projet... J'ai rencontré Pyb, un usager de l'Inde qui entendait parler de moi depuis le début de l'année a tenu à être pris en photo avec moi et mon t-shirt WS, un journaliste italien m'a demandé une entrevue et j'ai rencontré quelques wikisourciens des autres langues et une foule de gens à qui j'ai vanté les mérites du projet... Une belle semaine quoi! Mais je suis bien content d'être revenu à la maison... hehe je n'oublie pas les match & splits... Je suis encore en vacances cette semaine... Je vais en profiter pour avancer de ce côté! :) --Ernest-Mtl (d) 21 juillet 2015 à 14:06 (UTC)Répondre
C’est mon grand désespoir ! j’ai l’impression que la fondation, les organisateur de rencontre, etc. se foutent éperdument de wikisource et des projets frères. Alors oui, ils invente des superbes outils pour wikipédia, l’éditeur visuel par exemple, mais pour nous nada peut-être quand des bouquins de Pokémon seront DP, il s’interresseront à nous. <mode raleur>, Cependant, heureusement que des wikisourciens comme toi parlent et défendent de notre projet avec passion ! --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 juillet 2015 à 14:15 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Ce n'est pas la fondation qui s'en fout... mais la communauté wikipédienne a une forte tendance à oublier les autres projets. La fondation, au contraire, a un profond désir que WS s'élance et prenne la place qui lui revient... On doit alors tous en êtres les apôtres et transmettre la bonne nouvelle... :) Si le Source-a-thon de Vienne est populaire en novembre prochain, je crois qu'il faudra profiter de ce momentum pour pousser le projet encore plus de l'avant... Je vais commencer à discuter avec Wikimédia France afin de faire un événement européen francophone seulement pour Wikisource... Et en 2017, il y en aura un aussi à Montréal pour les gens de ce côté-ci de l'Atlantique... --Ernest-Mtl (d) 21 juillet 2015 à 14:24 (UTC)Répondre
Merci de me rassurer et bravo pour tes initiatives ! En tous cas, tiens-nous au courant de tes discussions avec le fondation et de l’avancement de tes projets. --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 juillet 2015 à 14:29 (UTC)Répondre

Refaire l'OCR modifier

Bonjour Ernest !

Est-ce problématique pour toi de refaire l'OCR d'un livre que j'importe dans Wikisource à partir d'Internet Archive ? Si c'est pas vraiment un problème pour toi, alors je continuerai à utiliser l'importation automatique (IA Upload). Par contre si c'est compliqué ou simplement trop long pour toi de refaire l'OCR des trucs que j'importe, je peux essayer de m'équiper pour faire comme toi et importer à partir des PDFs de BAnQ. (J'ai déjà ce qu'il faut pour la manipulation du format .djvu dans mon système GNU/Linux, mais je n'ai pas pour le moment de (bon) logiciel de reconnaissance optique de caractères.) --Mathieugp (d) 2 juillet 2015 à 14:37 (UTC)Répondre

Je viens de voir que tu reviens le 6 juillet... Bonne vacances ! :-) --Mathieugp (d) 3 juillet 2015 à 21:46 (UTC)Répondre
Salut   Mathieugp :... Ce n'est pas un problème si la qualité d'image du DJVU est bien conservée par ton logiciel... :) --Ernest-Mtl (d) 7 juillet 2015 à 16:40 (UTC)Répondre
Et en général, lancer le processus de reconnaissance de caractères (avec ta copie d'ABBYY) sur les images du DJVU des livres de Internet Archive, ça donne de bons résultats ? Par exemple, celui que tu as refais pour moi (j'oublie quel titre exactement), ça valait la peine ? --Mathieugp (d) 7 juillet 2015 à 17:20 (UTC)Répondre
Salut   Mathieugp :... Tout dépend toujours de la qualité du facsimilé. Si c'est un livre scanné, généralement les résultats sont très très bien. Si la source provient d'un microfilm, alors là, c'est variable car ces microfilms ont trop souvent été fait à la hâte... --Ernest-Mtl (d) 7 juillet 2015 à 17:33 (UTC)Répondre
Bien reçu. Donc, je vais continuer à privilégier l'importation automatisée depuis IA Upload, sauf si la source est un microfilm... et jusqu'à ce que je sois bien équipé pour faire la reconnaissance de caractères moi-même. Deal ? :-) --Mathieugp (d) 7 juillet 2015 à 18:04 (UTC)Répondre
  Mathieugp :   --Ernest-Mtl (d) 7 juillet 2015 à 18:14 (UTC)Répondre

Quelques notes sur Antoine de Lamothe de Cadillac modifier

Bonjour, j'ai corrigé ce petit ouvrage qui intéresse le projet Métro de Montréal ; je ne sais comment l'intégrer dans les liens de ce projet. Cordialement --M-le-mot-dit (d) 13 juillet 2015 à 12:35 (UTC)Répondre

Salut   M-le-mot-dit :... Merci   je vais aller l'ajouter à la liste du projet... :) --Ernest-Mtl (d) 14 juillet 2015 à 03:49 (UTC)Répondre

Documentation de modèles modifier

Bonjour Ernest-Mtl,

J'ai ébauché une documentation pour le modèle {{IllustPP}} que tu viens de créer : pour cela j'ai suivi les instructions de cette page d'aide (que j'ai découverte à cette occasion...). N'hésite surtout pas à corriger ou améliorer cette ébauche. Il faudrait aussi je crois transformer les paramètres non nommés en paramètres nommés, sur ce point les instructions viendraient plutôt de Vigneron, je te renvoie à lui.

Je cherche aussi quel nom plus « parlant » pourrait être trouvé pour ce modèle. Demander sur le scriptorium s'ils ont des idées ?

Tu es infatigable ! J'admire la richesse de tes participations à Wikisource. --Zyephyrus (d) 15 juillet 2015 à 07:43 (UTC)Répondre

Salut   Zyephyrus :... Parfait, je vais donc aller nommer mes paramètres... :) --Ernest-Mtl (d) 15 juillet 2015 à 15:17 (UTC)Répondre

Mon amie en Montreal modifier

Further to our discussions in Mexico, here is the userpage link to my friend in Montreal: https://en.wikipedia.org/wiki/User:Lierre24

I have asked her and she would be interested in helping out with that "special project" we talked about. It was great to see you again! Risker (d) 20 juillet 2015 à 19:01 (UTC)Répondre

Hello   Risker :... Ah!   Lierre24 :... I met her at BAnQ evenings... She even helped me with the cooking books as well... I'll get in touch with her right away! :) It was so nice to see you in Mexico! Funny, we're both canadians but never met in our own country! lol Hope to see you soon, somewhere in the world! ;) --Ernest-Mtl (d) 21 juillet 2015 à 13:41 (UTC)Répondre

Histoire des Canadiens-français, Tome I en ebook modifier

Je viens de répondre sur la page des questions techniques. En fait, votre ebook ne contenait rien, ni texte ni index. Mais ce n'est pas si facile de s'en apercevoir sans le transférer dans une liseuse. J'utilise un outil magique, Calibre, qui permet d'acquérir un fichier EPUB, de le visualiser sur l'écran et de le faire fonctionner, de le convertir en Kindle et autres, de contempler et modifier le code (si on aime), de retirer les DRM des ebooks achetés dans le commerce (c'est un autre sujet) et de gérer une bibliothèque avec transfert sur les objets mobiles (c'est le but principal). Il fonctionne sur PC Windows, Mac, et Linux pour les croyants. Je ne peux pas vivre sans. Mérite le petit effort intellectuel nécessaire. --Wuyouyuan - discuter 26 juillet 2015 à 10:07 (UTC)Répondre

  Wuyouyuan : Salut! Je connais bien calibre pour l'utiliser moi-même! :) Pour ce qui est du epub, je l'ai téléchargé et tout fonctionne bien. Peut-être y a-t-il eu un glitch avec le wsexport pour que le tien soit vide... --Ernest-Mtl (d) 26 juillet 2015 à 17:43 (UTC)Répondre
Ah, je viens de le télécharger à nouveau et il est en effet vide maintenant... je vérifie!
Je l'ai re-téléchargé, avec le nouveau générateur de wsexport (celui qui n'est pas lienté directement et qui a été créé au Hackathon de Lyon par Tpt et Coren) et l'ouvrage se crée correctement... nouveau wsexport --Ernest-Mtl (d) 26 juillet 2015 à 17:52 (UTC)Répondre
PS: Il utilise justement Calibre pour créer le format de sortie désiré.
J'avais inséré dans Histoire des Canadiens-français, Tome I le <div id="ws-summary"> ... </div> et c'est pour ça que ça marche maintenant. Sinon, ayant testé diverses situations, la règle semble être : quand le lien figure dans une page de l'espace Pages:, le générateur l'utilise, sinon il le laisse sous forme d'URL, sauf balisage. Pour Calibre, j'aurais dû penser qu'un initié comme vous le connaissait. --Wuyouyuan - discuter 27 juillet 2015 à 01:43 (UTC)Répondre
  Wuyouyuan : Je vais écrire à Tpt pour m'assurer que le lien soit corrigé vers le nouveau wsexport alors... Ces problèmes se règlent d'un coup avec la nouvelle version. --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 01:46 (UTC)Répondre

Tristan (Thomas_d’Angleterre) modifier

En l’absence de réponse, je me posais la question si tu avais vu mon message posté sur cette page, cordialement,--Le ciel est par dessus le toit (d) 27 juillet 2015 à 13:12 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Ooops! non... Désolé. J'ai tellement hâte qu'on installe Flow sur fr.ws, ainsi, on ne manquera plus les messages qui nous concernent, peu importe où ils sont écrits! Je courre te répondre! :) --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 15:08 (UTC)Répondre
Je me doutais un peu, tant que je te tient, tu peux me dire ce que tu pense de ma nouvelle présentation de ma page utilisateur ? Merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 juillet 2015 à 15:14 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Voilà! Livre:Du Colombier - Le pasteur d'Hermas, Analyse, notice, extraits et notes, 1880.djvu... je vais voir ta page de ce pas... :) --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 15:23 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Excuse moi mais je crois que ce n’est pas le bon livre, deplus, il devait y avoir 2 tome ? --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 juillet 2015 à 15:28 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Ah oops... Je n'avais pas tout à fait compris et suivi l'autre jour quoi! lol Je vais te préparer ces deux ouvrages là également... :) En passant, bravo! pour ta page utilisateur... Je n'ai pas ta patience... je ne savais pas que tu étais auteur toi aussi ; pas dans le même domaine que moi cependant... C'est mignon le poème de Verlaine! Je ne le connaissais pas!!! :) --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 15:49 (UTC)Répondre

Pas grave, l’important, c’est qu’au final on se comprenne :) Quant à ma page utilisateur, j’ai pompé des lignes de code, de-ci, de-là, ailleurs, Comment ça tu ne connaissais pas le poème de Verlaine  ? --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 juillet 2015 à 15:55 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Le premier livre est déjà presque terminé... Pour le poème, je ne suis pas très versé dans la poésie... Et si je connais Verlaine de nom, c'est que je suis jaloux de son aventure avec Rimbaud! lol --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 15:58 (UTC)Répondre
PS: Le premier livre était déjà fait... Je ne sais pourquoi, mais je l'avais dans ma série de djvu préparés mais non téléversés! :) --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 16:08 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Voilà les 2 livres:

Bonne continuité! :) --Ernest-Mtl (d) 27 juillet 2015 à 16:34 (UTC)Répondre

Merci   beaucoup --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 juillet 2015 à 16:36 (UTC)Répondre

Création d'entrées dans Wikidata modifier

Bonjour,

J'observe que vous avez créé l'entrée de L'obscure souffrance dans Wikidata. Y a-t-il des recommandations, ici ou sur Wikidata, pour la création de telles entrées ? Je pose la question parce que je souhaite créer une entrée par tome de l'ouvrage de Gibbon que je transcris. Avant de me lancer, je préfère connaître les restrictions.

Merci,

Cantons-de-l'Est discuter 28 juillet 2015 à 21:27 (UTC)Répondre

Salut   Cantons-de-l'Est :... Je ne connais pas de restrictions... Lors des rencontres à Berlin et à Mexico, il a été discuté qu'il serait préférable que chacun des livres que l'on traite sur Wikisource soient aussi répertoriés sur Wikidata ; ce que je trouve assez intéressant quant aux informations que l'on peut sauvegarder et répertorier de la sorte. Si tu regardes l'exemple de L'Obscure souffrance, tu y retrouveras la série de paramètres standards que j'utilise pour les répertorier et ensuite, j'ajoute dans l'index de l'auteur l'œuvre comme tel (voir Pamphile LeMay sur Wikidata dans œuvres). Pour les séries de livres (ce que je crois qui serait intéressant dans ton cas), regarde dans les œuvres de LeMay sur Wikidata, les liens pour Le pèlerin de Sainte Anne ou Picounoc le maudit... Tu y retrouveras aussi les paramètres à indiquer pour les séries... --Ernest-Mtl (d) 28 juillet 2015 à 22:17 (UTC)Répondre

Une petite validation... modifier

Une petite validation pour Rondes populaires enfantines.djvu/45 ? Dernière page qui reste et que je ne peux valider. ;-) --Girart de Roussillon (d) 28 juillet 2015 à 22:26 (UTC)Répondre

  Girart de Roussillon : Fait   :) --Ernest-Mtl (d) 28 juillet 2015 à 22:35 (UTC)Répondre
Merci --Girart de Roussillon (d) 28 juillet 2015 à 22:37 (UTC)Répondre

Ping modifier

Please comment here :) --Waldir (d) 29 juillet 2015 à 19:18 (UTC)Répondre

Can you comment there again? Thanks! Waldir (d) 2 août 2015 à 21:19 (UTC)Répondre
Since you apparently haven't been editing on en.wikisource, I'm pinging you here again. Please comment there when you can -- thanks! Cheers, Waldir (d) 16 septembre 2015 à 20:43 (UTC)Répondre

Les pirates du golfe St-Laurent modifier

Je me suis permis d'"améliorer" votre présentation de l'ouvrage. Pour cela, j'ai créé une page Les pirates du golfe St-Laurent/Sommaire que j'ai ensuite appelée dans le sommaire du Livre: J'ai mis la page de titre dans le sommaire. J'ai ramené le contenu de la page Les pirates du golfe St-Laurent à la transclusion sans bornes et header=sommaire. Il est possible aussi de transclure la page de titre puis d'appeler {{:Les pirates du golfe St-Laurent/Sommaire}}, ce qui dispense de mettre la page de titre dans le sommaire du Livre: Le mérite de ces constructions est de ne matérialiser qu'une fois le long texte de la table des matières. Si cela ne vous plait pas, vous pouvez revenir à l'état de chose avant mon intervention en deux clics d'annulation. Si vous m'en croyez, vous supprimerez (ou vous mettrez en <noinclude>...</noinclude> le titre Table de matières et la justification qui suit; à mon avis cela n'inquiète pas les lecteurs. --Wuyouyuan - discuter 1 août 2015 à 23:29 (UTC)Répondre

  Wuyouyuan : Salut! Merci beaucoup! Au contraire... Ça m'achallait un peu d'avoir le sommaire sous la navigation du livre en transclusion... Je vais plutôt utiliser ta façon de faire dorénavant dans tous les livres qui ne contiennent pas la table (et je vais aller vérifier tous les autres déjà publier pour l'appliquer!)... Pour la mention cependant à l'effet que l'ouvrage ne contenait pas de sommaire, pour les livres BAnQ, je dois la laisser car nous devons reproduire leurs livres le plus fidèlement possible, et donc, indiquer que l'ouvrage original ne contenait pas de table des matières et que c'est un ajout que nous faisons afin de faciliter la navigation dans les versions digitales issues de Wikisource devient en soi une condition à laquelle nous devons nous soumettre. C'est donc pourquoi j'ai toujours conservé cette façon de faire par la suite... Je prévois même en créer un modèle, ce qui facilitera de beaucoup la création des futurs éditions... --Ernest-Mtl (d) 2 août 2015 à 02:57 (UTC)Répondre

Je viens de faire une passe de correction sur la totalité du sommaire détaillé, sans faire de mise en page des titres ni placer les liens. Je me fais quelques réflexions:

1/ Il vaudrait mieux que l'adresse de l'ouvrage soit Histoire du Canada (Garneau). Il y a au mois une autre Histoire du Canada, celle de Bibaud, et peut-être d'autres à venir.
2/ Le sommaire détaillé me parait très long pour l'usage de sommaire général. Le lecteur a du mal à comprendre la structure de l'ouvrage d'un coup d'oeil. J'allais préconiser de faire un sommaire, mais j'ai vu que Nyapa y avait déjà pensé Histoire du Canada/Tome I/Sommaire mais que ça n'avait pas plu. J'avais eu le même problème de lisibilité avec le sommaire de Les Métamorphoses (Apulée)/Traduction Bastien, 1787, aggravé par le fait qu'il y a deux volumes Les Métamorphoses (Apulée)/Traduction Bastien, 1787/Sommaire. J'ai donc fabriqué un sommaire sommaire Les Métamorphoses (Apulée)/Traduction Bastien, 1787/Table appelé dans la page de tête, et qui devrait être aussi dans le Livre: (pour l'instant, c'est encore le sommaire d'une construction précédente où les notes sont séparées du texte). Ce n'est pas un péché de construire soi-même ce qui manque à un ouvrage pour être facile à consulter. --Wuyouyuan - discuter 18 août 2015 à 12:30 (UTC)Répondre
Je viens de voir le dernier état de la question. Donc le texte des pages de sommaire détaillé a disparu. Je ne suis pas d'accord. Le sommaire détaillé, ou sommaire analytique, est très utile au lecteur pour retrouver rapidement l'endroit où on parle de quelque chose, au lieu d'avoir à ouvrir chaque chapitre. Et cela éloigne bien plus de la réalité de l'ouvrage papier que si on crée une page de sommaire sommaire qui n'existe pas dans le livre (et donc ne serait pas cachère). Mais je suppose que vous avez profondément médité et consulté votre maître à penser avant de faire ce choix. --Wuyouyuan - discuter 20 août 2015 à 01:06 (UTC)Répondre
  Wuyouyuan : Bonsoir... Je prévoyais, une fois le livre entièrement terminé, reprendre le texte dans les chapitres et les ramener dans les sommaires, avant de transposer le livre en "bon pour export"... et conserver cette table temporairement pour faciliter le travail et la transclusion... Attendu que ce document provient de BAnQ, nous sommes tenus de le retranscrire dans son intégralité afin de respecter l'entente de collaboration que nous avons avec eux. :) --Ernest-Mtl (d) 20 août 2015 à 01:13 (UTC)Répondre

Import toujours modifier

Bonjour Ernest, C’est encore moi, et toujours pour les mêmes raisons, quelques imports quand tu auras le temps : voir ici ; merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 19 août 2015 à 12:32 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Salut! Je m'en occupe! :) --Ernest-Mtl (d) 19 août 2015 à 12:34 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : De un! Livre:La Farce de Maître Pathelin, traduction Fournier, 1872.djvu --Ernest-Mtl (d) 19 août 2015 à 15:56 (UTC)Répondre
1er merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 19 août 2015 à 15:59 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : De deux! Livre:Maistre Pierre Pathelin, reproduction en facsimilé de 1485, Le Roy, 1907.djvu --Ernest-Mtl (d) 19 août 2015 à 18:36 (UTC)Répondre
2e merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 19 août 2015 à 18:45 (UTC)Répondre
3e merci pour les Froissard manquant --Le ciel est par dessus le toit (d) 20 août 2015 à 07:14 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Les 3 volumes de la version de 1879 sont presque terminés. 3è volume est en train de se sauvegarder, ensuite, ne restera plus qu'à les envoyer sur commons... --Ernest-Mtl (d) 20 août 2015 à 22:41 (UTC)Répondre

Bonjour Ernest,

Sur ce texte, puisque le livre est la reproduction d’un fac similé, il me parait bien que les pages 9 à 95 soit pour la transclusion comme un livre d’image : mais pour cela il me faut un lien de fichier pour chaque pages : [[file :]] aurais-tu la patience et les compétences pour me faire cela, cordialement. --Le ciel est par dessus le toit (d) 20 août 2015 à 17:55 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Salut! Ah, malgré le fait que ce soit un facsimilé, je croyais que nous allions tout de même reproduire le texte, surtout que dans l'ouvrage, il est dit que le facsimilé était d'impression moderne... Néanmoins, je peux te préparer les images individuelles ou encore, tu peux les utiliser directement en appelant comme ceci:   en remplaçant le 50px par 440px pour l'avoir en pleine page... --Ernest-Mtl (d) 20 août 2015 à 22:36 (UTC)Répondre
Je vérifierai mais je crois que seulement certaines pages sont en impression moderne, la solution que tu me propose est plus simple, si je persiste dans cette idée de "livre d’images" je l’adopterais. Inutile donc de me préparer les images individuelles. Merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 août 2015 à 08:36 (UTC)Répondre
A la fin de la préface on peut lire :
L’exemplaire découvert par Méon était incomplet de cinq feuillets (aviij,fi, fv, fuij, fviij’)-, vers 1830, Coppinger fit exécuter à la plume, non pas d’après un original qu’il n’avait pu trouver, mais d’après les éditions de Germain Beneaut et de Pierre Levet, sans suivre exactementni l’une ni l’autre, des imitations destinées à combler les lacunes. Nous n’avons pas cru inutile de reproduire ces imitations comme le texte authentique. Non seulement elles appartiennent à l’histoire d’un volume célèbre ; mais elles permettront de rectifier les bibliographes. D’après les uns, il ne manque à l’exemplaire que les feuillets 8(aviij), 37(//), 43 (fvij) et 44(fviij) ; d’après d’autres, il aurait perdu 9 feuillets. On verra quelle est au juste la vérité, en même temps qu’on auran l’occasion d’admirer l’habileté du calligraphe qui a travaillé pour Coppinger. La mention « imitation moderne », inscrite dans la marge des pages refaites, évitera toute confusion à ceux qui ne se livreraient qu’à un examen rapide.
Donc seulement 5 feuillets ne sont pas issus du texte original, d’où la mention imitation moderne en marge de ceux-ci. --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 août 2015 à 08:57 (UTC)Répondre
Voir ici une solution qui pourrait être satisfaisante : --Le ciel est par dessus le toit (d) 21 août 2015 à 12:00 (UTC)Répondre

Livre:Renan - Nouvelles lettres intimes 1846-1850, Calmann Levy, 1923.djvu modifier

L'OCR de ce livre, que vous avez si gentiment réalisé, contient quelques erreurs répétitives (do pour de par exemple) que j'ai envie de supprimer avant de commencer le travail. Malheureusement, la fonction "extract text" ne fonctionne plus. Je serais donc preneur du texte de l'OCR, pour le corriger en masse avant de le remettre avec le fac-simile. Si vous pouvez faire quelque chose pour moi. --Wuyouyuan - discuter 22 août 2015 à 02:58 (UTC)Répondre

  Wuyouyuan : en effet, la qualité du facsimilé a limité la qualité de l'océrisation. Je viens de mettre l'océrisation complète sur ta page Utilisateur:Wuyouyuan/Renan... --Ernest-Mtl (d) 22 août 2015 à 03:34 (UTC)Répondre
Il y a des milliers d'erreurs, mais tellement répétitives que j'ai pu rendre le texte lisible avec quelques dizaines de "remplace". J'ai commencé la correction page par page pour repérer ce qui vaut la peine d'être encore corrigé en masse. Travail très austère. --Wuyouyuan - discuter 23 août 2015 à 11:50 (UTC)Répondre
C'est l'avantage des erreurs d'océrisation à répétition! Un petit coup de traitement de texte et hop... :) --Ernest-Mtl (d) 23 août 2015 à 15:02 (UTC)Répondre

Génération ePub modifier

Bonjour Ernest

Voudrais tu me générer l’ePub suivant : Le Dit des rues de Paris et le mettre en nouveauté. merci --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 août 2015 à 20:45 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Salut Ciel! :) Tout de suite! :) --Ernest-Mtl (d) 27 août 2015 à 20:48 (UTC)Répondre
C’est pas à la minute   --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 août 2015 à 20:49 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Fait   --Ernest-Mtl (d) 27 août 2015 à 20:54 (UTC)Répondre
Merci beaucoup, c’est bien de voir le résultat fini ainsi, surtout que ce ne fut pas facile ! --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 août 2015 à 20:55 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : J'ai aucun mal à imaginer!!! Beau travail que tu as fait avec les autres contributeurs, dont Girart (quelle perle!!!) --Ernest-Mtl (d) 27 août 2015 à 20:57 (UTC)Répondre
Oui tu as raison au sujet de Girart, en plus il me semble qu’il si connait bien en ancien français et en culture médiévale, c’est un véritable soutien pour mon projet., Va fallor que je trouve un moyen de remercier tous ceux qui m’aident pour le parcours mais Hélène ne veux pas que ce soit sur la page de présentation, si tu as une idée je suis preneur.--Le ciel est par dessus le toit (d) 27 août 2015 à 21:05 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : À Wikimédia Canada, on ajoute un lien sur les projets: Remerciements où l'on remercie les instances, les collaborateurs et ceux qui ont fait en sorte que le projet se finalise... Sinon, aucune idée! lol --Ernest-Mtl (d) 27 août 2015 à 21:13 (UTC)Répondre
Tu peux me montrer un exemple stp --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 août 2015 à 21:14 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : La page que je recherchais sur WMCA a été archivée... Alors tu peux voir celle-ci que je viens de modifier pour te montrer l'exemple: PQC - Métro de Montréal... --Ernest-Mtl (d) 27 août 2015 à 23:14 (UTC)Répondre
J’ai fais Ca, t"en penses quoi ? --Le ciel est par dessus le toit (d) 28 août 2015 à 12:03 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Très classe!!! --Ernest-Mtl (d) 28 août 2015 à 12:45 (UTC)Répondre
On fait ce qu’on peut,et je bidouille beaucoup. --Le ciel est par dessus le toit (d) 28 août 2015 à 12:47 (UTC)Répondre

Volume II de Garneau: Apparemment, il manque une double page numérotée 385-386 entre les pages (384) et (385) du fac-simile. Rupture de numérotation sans changement de chapitre ou de livre, et le texte ne me semble pas raccord. --Wuyouyuan - discuter 28 août 2015 à 05:50 (UTC)Répondre

  Wuyouyuan : Salut! Merci! J'ai trouvé une seconde source où ces pages étaient présentes et je suis en train de corriger le facsimilé... --Ernest-Mtl (d) 28 août 2015 à 12:53 (UTC)Répondre
  Wuyouyuan : Fait   et la pagelist est mis-à-jour... Encore merci! --Ernest-Mtl (d) 28 août 2015 à 13:21 (UTC)Répondre

Histoire du Canada (Garneau)/Tome I (suite) modifier

J'ai créé Histoire du Canada (Garneau)/Tome I/Texte entier et j'ai fait en sorte que le lien apparaisse dans Histoire du Canada (Garneau)/Tome I. Mais j'ai commencé par cafouiller et je me demandais pourquoi le lien ne voulait pas apparaître. Pour essayer, j'ai modifié la transclusion mais sans succès. J'avais créé par distraction [[Histoire du Canada (Garneau)/Texte entier en oubliant le tome. C'est rectifié. Je n'ai pas annulé mes modifications inutiles, il me semble qu'il n'y a pas d'inconvénient, mais vous pouvez être d'un autre avis. --Wuyouyuan - discuter 4 septembre 2015 à 04:05 (UTC)Répondre

Auteur  ? Clin d'œil modifier

Bonjour Ernest, peut-être peux tu m’aider, jai un problème avec cet auteur, je ne trouve aucune notice d’autorité, si tu avais des renseignements pour compléter sa fiches pour l’organisme auquel je contribue bénévolement, ce serait super sympa, cordialement. --Le ciel est par dessus le toit (d) 16 septembre 2015 à 17:45 (UTC)Répondre

Euh... que dire... c'est moi! :) lol Je ne crois pas que je n'ai aucune autorité justement!   --Ernest-Mtl (d) 16 septembre 2015 à 17:46 (UTC)Répondre
C’était pour se détendre un peu, après une journée arasante pour moi. --Le ciel est par dessus le toit (d) 16 septembre 2015 à 17:50 (UTC)Répondre
  --Ernest-Mtl (d) 16 septembre 2015 à 17:52 (UTC)Répondre

La besace de haine modifier

Le texte est fini. Il reste à valider les dernières pages. Je me permets de trouver que ce n'est pas de la bonne littérature, surtout vers la fin. Et ça n'a pas attiré les foules. Y a-t-il quelque chose de mieux en québécois pour suivre ? --Wuyouyuan - discuter -   5 octobre 2015 à 20:37 (UTC)Répondre

  Wuyouyuan : Salut! Non en effet, ce n'était pas très bien écrit, pas très intéressant non plus... J'avais cependant besoin d'un de ces romans à trente sous qui sont les pionniers de la littérature populaire au Québec pour notre projet avec BAnQ... J'ai mieux pour la suite! :) --Ernest-Mtl (d) 5 octobre 2015 à 21:30 (UTC)Répondre

Wikisource Conference 2015 modifier

Salut,

On t'a envoyé plusieurs mails concernant la Wikisource Conference 2015 ces derniers jours mais tu n'y a apparemment pas répondu. Les as-tu bien reçu ? Viens-tu toujours à Wien ? De même, nous avons fait nos demandes de micro-financement et celle-ci sont en cours de vote : m:Wikimedia France/Micro-financement/Demande/Wikisource Conference 2015. Si tu as besoin d'aide ou de conseil, n'hésite surtout pas à me contacter.

Cdlt, VIGNERON * discut. 14 octobre 2015 à 12:57 (UTC)Répondre

Salut   VIGNERON :... Je vais aller voir mon courrier de ce pas... Depuis une semaine, j'étais en vacances à Puerto Rico... J'ai fait un peu de WS mais je n'avais pas relevé mon courrier... Oops! J'y vais de ce pas! :) --Ernest-Mtl (d) 14 octobre 2015 à 13:30 (UTC)Répondre

Kraft-Ebing modifier

Bonjour Ernest-Mtl,
Je suis un utilisateur débutant et basique de Wikisource. Je connais les quelques règles de syntaxe Wikisource qui me permettent d'obtenir le rendu que je souhaite (le plus proche possible de l'original et le plus près possible des règles typographiques de l'Imprimerie nationale). Je ne sais pas ce qu'est que le Match & Split (quoique je le devine à peu près). Voici comment je procède : le texte océrisé de l'original que Utilisateur:Hsarrazin a copié pour moi dans Wikisource est tellement mauvais qu'il est inutilisable (dans la pratique, il faudrait ressaisir tout le texte). Aussi j'utilise la version révisée du Projet Gutenberg (sur [10]) qui est très bonne (quoiqu'il demeure encore quelques coquilles). Je l'ai copiée dans une page personnelle et je la découpe en morceaux correspondants au découpage du livre et que je corrige et formate ensuite.
Ce qui me fait douter du fonctionnement d'un système Match & Split, c'est que le découpage en pages n'y est pas explicite et que les notes de bas de page y sont codées d'une manière très spécifique. Mais si le système fonctionne, je suis preneur (et oh ! combien). Donc j'attends de tes nouvelles – mais il ne faudrait pas que la copie obtenue par le système que tu proposes vienne écraser le travail de correction déjà fait (ah ! non).
Bien cordialement.
Gilles MAIRET (d) 18 octobre 2015 à 23:03 (UTC)Répondre

  Gilles MAIRET : Salut! Non, pas du tout tout ce qui est fait le demeure... J'ai parti le moteur à la page rouge suivante... Maintenant, tu remarqueras plusieurs pages roses... Ces dernières sont prêtes à corriger... Le travail du robot fait environ 98% du travail de positionnement du texte. Il arrive parfois que quelques mots au début ou à la fin de la page soient manquants, ce qui est cependant facilement corrigible en effectuant la vérification de la page... Et une fois les pages vérifiées, il ne suffit plus qu'à ajuster les paramètres de la transclusion... Tu verras, tu vas sûrement aimer! :) --Ernest-Mtl (d) 18 octobre 2015 à 23:11 (UTC)Répondre
  Gilles MAIRET : J'ai commencé à valider les pages effectuées au début du 3è chapitre... Petite chose qui te facilitera de beaucoup la correction des pages, il est inutile d'utiliser le modèle A (alinéa) sur Wikisource. Tu laisses simplement une ligne vide entre deux paragraphes et le travail s'effectue automatiquement. Cependant, si un page débute par un nouveau paragraphe, il faut insérer un <nowiki/> et une ligne vide en début de page tout simplement. De plus, si tu vas dans tes préférences/gadgets, et que tu actives les gadgets Typo et Scanilles, le typo pourra faire plusieurs opérations de corrections automatiques, par exemple, changer les apostrophes droits en apostrophes courbes qui sont utilisés par Wikisource, et le scannilles te permettra, lors de la prévisualisation de la page avant la sauvegarde, de détecter d'éventuelles erreurs qui pourraient encore se cacher dans le texte ou la ponctuation...  :) En passant, chapeau! Les 250 pages que tu avais déjà effectuées manuellement ont dû représenter ÉNORMÉMENT de travail!!! --Ernest-Mtl (d) 19 octobre 2015 à 00:20 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Salut ! Merci pour ton aide. Tout d'abord, je ne suis pas d'accord avec ta proposition de ne pas utiliser la marque "Alinéa". En effet, dans ce cas, le rendu inclut un saut de page entre deux alinéas successifs. Or un alinéa diffère d'un paragraphe :
  • Paragraphe : nouvelle section introduite par un ou plusieurs sauts de ligne, éventuellement un signe typographique tel qu'une série d'astérisques, de tirets, un astérisme ou un titre ou sous-titre. Le premier § d'une section ne comporte en principe pas de retrait de ligne (mais cette règle est rarement suivie, sauf dans les publications de haute qualité).
  • Alinéa : césure dans un paragraphe marqué pas un retour à la ligne (sans saut de ligne) et un retrait. Le retrait est nécessaire pour éviter les ambiguïtés, en particulier lorsque l'alinéa précédent se termine en fin de ligne (cette règle n'est souvent pas respectée, en particulier dans le courrier et dans la presse).
Le texte original marque nettement la différence entre alinéa et paragraphe et il me paraît indispensable de respecter cette typographie.

Peux-tu attendre un peu pour faire la validation. En relisant le début du texte avant-hier, je me suis aperçu que j'avais changé d'avis pour la présentation des traductions du latin et pour certaines références vers Wikipedia. Par exemple, j'ai décidé de supprimer des traductions du latin répétitives et de ne traduire les termes utilisés plusieurs fois dans le texte, comme par exemple vita sexualis, qu'une seule fois (à la première occurrence dans le texte) et de ne plus les traduire ensuite pour éviter de surcharger l'original de notes. De plus, certaines traductions du latin sont à revoir.
Pour l'instant, je compte terminer la mise en forme du texte (et son annotation) jusqu'à la fin pour avoir une bonne idée de l'ensemble puis relire le tout depuis le début et faire les ajustement nécessaires. Je pense en avoir encore pour un à deux mois de travail, moment où viendra la phase de validation.
Merci encore et bien amicalement. Gilles.
Gilles MAIRET (d) 19 octobre 2015 à 01:14 (UTC)Répondre
  Gilles MAIRET : En effet, il y a une différence entre l'alinéa et le paragraphe... C'est pourquoi sur Wikisource, nous avons 1 ligne vide et 3 lignes vides entre les "paragraphes" pour différencier les deux... Cela assure une belle transclusion sur le site et un rendu complètement conforme aux normes des livres digitaux qui peuvent être téléchargés par la suite (epub, pdf, mobi par exemple). Dans les deux pages que je t'avais faites, sur la seconde, tu pouvais voir la différence entre l'interligne quelque peu plus élevée et l'autre qui avait clairement un espacement prononcé avant l'observation 95... Néanmoins, comme tu es celui qui a pris le livre en charge, je te conseille donc d'ajouter cette notion dans ton choix éditorial (modèle ChoixEd dans la page de discussion du livre) car quiconque sur le site travaillera sur le livre risque de faire la même chose que j'ai faite, lors de corrections ou de validations et remplacer les alinéas par un saut de 1 ligne, et les paragraphes par des sauts de 3 lignes... Pour ce qui est des annotations Wikisource, habituellement, il est demandé que le livre soit retranscrit tel quel ici sur Wikisource, et qu'ensuite, le résultat final soit repris sur WikiBooks pour y ajouter les nouvelles annotations qui n'étaient pas présentes dans l'ouvrage original car en fait, il s'agît d'une nouvelle publication annotée... Bonne continuité... (PS: C'est intéressant en plus car l'une des sources de cet auteur, c'est un livre que j'ai ajouté moi-même sur Wikisource en juillet dernier: Livre:Ball - La folie érotique, 1893.djvu... --Ernest-Mtl (d) 19 octobre 2015 à 02:39 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl : Merci de toutes ces explications.

  1. Pour ce qui concerne le formatage paragraphe/alinéa, j'ai bien compris que la présentation retenue sur Wikisource et les liseuses est due à des problèmes de lisibilité à l'écran. Comme nouveau venu ici, je ne vais pas faire la révolution et me mettre en opposition avec les autres contributeurs. Je vais donc adopter la présentation que tu préconises. Je vais restaurer les pages que tu avais faites, continuer selon ce format et ensuite tout reprendre depuis le début.
  2. Pour ce qui est des annotations, j'ai bien compris la différence entre WikiSource et WikiBooks. Comme j'ai commencé d'annoter le livre ici, je vais continuer jusqu'au bout. Lorsqu'il sera relu et vérifié, je le copierai sur WikiBooks puis je reviendrai sur WikiSource pour supprimer les annotations inopportunes ici.

Ouf ! Encore du travail pour de nombreuses semaines.

Lorsqu'il s'agit d'un ouvrage aussi complexe que celui-ci tant dans sa typographie qu'à cause du lourd travail d'annotation, je regrette qu'entre l'état "Cette page n'a pas encore été corrigée" (en rose) et l'état "Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé" (en jaune), il n'y ait pas un état intermédiaire "Page en travaux" qui permette les remaniements avant de livrer le travail à la relecture.

Merci encore de tes observations. Je vais essayer de faire au mieux. Bien amicalement.
Gilles.
Gilles MAIRET (d) 19 octobre 2015 à 18:34 (UTC)Répondre

Dans mes brouillons... modifier

Je t'ai répondu de mon bord. :-) --Mathieugp (d) 21 octobre 2015 à 14:14 (UTC)Répondre

Revalidation de Livre:LeVasseur - Têtes et figures, 1920.djvu modifier

J'ai revalidé du début jusqu'à la page 44. J'ai fait des corrections sur une dizaine pages. Cela n'augure pas bien pour le reste… --Viticulum (d) 26 octobre 2015 à 21:36 (UTC)Répondre

J'ai revalidé jusqu'à la page 64.

Le vandale continue à sévir un peu partout. N'y a t-il pas moyen de barrer cette personne qui est une véritable nuisance? Ses contributions sur Wikipédia ne sont guère meilleures. Il s'en est fait annuler plusieurs… --Viticulum (d) 27 octobre 2015 à 16:29 (UTC)Répondre

Salut   Viticulum :... Je sais... J'ai pingé Zyephyrus lorque j'ai écrit à Victor Brice, afin qu'il soit au courant, mais je crois qu'il faudra que d'autres aussi se plaignent sur sa page pour que les admins puissent déterminer si l'on doit bloquer ou non cet utilisateur... Car en effet, son travail laisse croire qu'on avance rudement bien sur le projet, mais en fait, le travail est à refaire... Ça ne nous mène nulle part! :( --Ernest-Mtl (d) 27 octobre 2015 à 16:59 (UTC)Répondre
Salut   Viticulum : au lieu d'attendre, j'ai finalement écrit directement au bureaucrate du projet, Zyephyrus... Quelques minutes après mon message, il était secondé par un autre utilisateur... J'ai l'impression que la situation va se régler... D'ici là, je passe sur tous les livres du projet Québec/Canada pour annuler ses validations... C'est plate, ça remettra tous les livres en mode "à valider" cependant... :( --Ernest-Mtl (d) 27 octobre 2015 à 17:22 (UTC)Répondre
Salut   Ernest-Mtl : J'avais revalidé "La Bibliothèque Canadienne" et "Josette - Contes de Noël". Ces 2 livres sont donc Ok. J'avais conservé le contrôle sur "Côté - Papineau, son influence…" et "Beaugrand - Lettres de voyages…" donc pas de souci pour ces livres. Merci --Viticulum (d) 27 octobre 2015 à 20:34 (UTC)Répondre
Salut   Viticulum : Ah désolé... j'ai déjà annulé une bonne partie, sinon totalement, les implications de VictorBrice dans ces livres... Et si les admins décident de tout annuler ses modifications, toutes les pages redeviendraient jaune de toute façon. --Ernest-Mtl (d) 27 octobre 2015 à 21:45 (UTC)Répondre

Histoires ou Contes du temps passé (1697) modifier

J'ai vu sur le scriptorium l'annonce de la mise en place du DJVU (avec une couche texte de votre fabrication si je ne me trompe pas, Gallica ne fournit pas). Je ne vois pas pourquoi il faut hésiter à faire le match-split, surtout avec un texte de bonne qualité. Vu que les pages sont courtes et qu'il y a beaucoup de non-raccord (les f pour s etc.) le passage d'ajustement derrière le split risque d'être un gros travail. Je peux faire, n'ayant pas mis de nouveauté en train, et n'ayant pas la forme qu'il faut pour cela. J'ajoute que j'ai l'intention de faire l'opération dans mon espace de travail et non sur le texte que voit le lecteur, ce qui laissera invisibles les menues catastrophes. --Wuyouyuan - discuter -   7 novembre 2015 à 13:24 (UTC)Répondre

Krafft-Ebing (suite) modifier

Bonjour Ernest-Mtl,

J'ai presque terminé la correction du chapitre III de Psychopatia sexualis de Krafft-Ebing, dont vous avez bien voulu mettre le texte à disposition à l'aide du robot MATCH & SPLIT. Afin de continuer jusqu'à la fin la correction de l'ouvrage, vous serait-il possible d'appliquer ce robot aux chapitres IV et V dont les sources océrisées sont respectivement dans les fichiers suivants :

Après avoir corrigé et mis en forme ces derniers chapitres, je reprendra le livre depuis le début afin d'en uniformiser la forme et les annotations. Il sera alors disponible à la relecture.

Merci par avance et bien cordialement.
Gilles MAIRET (d) 9 novembre 2015 à 02:17 (UTC)Répondre

  Gilles MAIRET : Parfait, les match sont déjà fait et les split en queue... Ça devrait se faire dans la prochaine heure... --Ernest-Mtl (d) 9 novembre 2015 à 02:25 (UTC)Répondre

Incohérences modifier

Bonjour Ernest,

  1. Julie ou la Nouvelle Héloïse/Quatrième partie Ce texte est indiqué comme étant sans Fac-similé, mais il y a un onglet source disponible, peux-tu jeter un œil stp.
  2. La_Bible_enfin_expliquée.../Samuel Ici l’onglet source n’apparait pas mais si on va à la page de sommaire, il y en a bien un !

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 novembre 2015 à 12:23 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit : Salut! Le premier comporte un modèle index qui le lie à la source ; cependant, comme il n'est pas transclus, le texte est dans la page elle même... Le second, il n'a pas le modèle index avec le texte, raison pour laquelle le texte n'a pas l'onglet source... Dans les deux cas, les textes sont dans l'espace principal et ne proviennent pas de transclusions. Il y aura une bonne tâche de match & split à faire... :) --Ernest-Mtl (d) 9 novembre 2015 à 13:42 (UTC)Répondre
Bon, ben je compte sur toi (comme d’hab’) pour régler tout ça !   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 novembre 2015 à 13:45 (UTC)Répondre

Portail:Québec modifier

Salut Ernest,

C'est fait : nous avons une semblant de portail pour le Québec dans Wikisource. :-)

Il est vaguement inspiré des portails États-Unis et Bretagne.

Pour la suite des choses, mon plan serait de faire des sous-portails pour aller plus en profondeurs dans une section lorsqu'il y aura plus d’œuvres.

Par exemple, il pourrait y avoir un Portail:Littérature québécoise (semblable au portail Portail:Littérature russe) avec des sections pour la fiction, la non-fiction, les auteurs, les courants, les prix littéraires, etc.

Qu'en penses-tu ? --Mathieugp (d) 9 novembre 2015 à 20:16 (UTC)Répondre

Salut   Mathieugp : formidable! :) Beau travail! --Ernest-Mtl (d) 9 novembre 2015 à 21:18 (UTC)Répondre

Têtes et figures modifier

C'est terminé (à valider). Je me demande si l'auteur avait 18 ans et le désir de faire de la bonne littérature, ou si c'était un vieux journaliste qui avait décidé de se moquer gentiment de ses lecteurs. Très joli en tous cas (je n'avais pas dit ça de La Besace de haine).

Autre sujet: j'ai commencé à mettre au point les contes de Perrault, 1697. Le texte existant ne ressemble pas tout à fait au texte original du fac-simile, qui a une non-mise-en-page d'époque, pas d'alineas, pas de marques de dialogue. J'en fais donc un ouvrage distinct, sous Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Original. --Wuyouyuan - discuter -   11 novembre 2015 à 03:39 (UTC)Répondre

Salut   Wuyouyuan : ! Merci de m'avoir avisé... Avec la vieille littérature, c'est toujours une surprise, bonne ou mauvaise... Avec la littérature québécoise, c'est la même chose, sauf que la littérature était plutôt à l'état embryonnaire à l'époque ici... Dans ce cas-ci, je crois plutôt le vieux journaliste qui a fait une sélection de ses chroniques publiées... --Ernest-Mtl (d) 11 novembre 2015 à 03:49 (UTC)Répondre

Bienvenue parmi les administrateurs de Wikisource modifier

 

...et voici les outils nécessaires ! Félicitations, Ernest, et bonne chance  :-) --Zyephyrus (d) 2 décembre 2015 à 00:22 (UTC)Répondre

Bonjour   Zyephyrus :... Merci! J'avoue que j'étais terrorisé par cette demande... (C'est pour cette raison d'ailleurs que je n'avais jamais proposé ma candidature auparavant!) Quel serait l'accueil de mes pairs sur le projet... Je n'en savais trop rien... C'est avec beaucoup de soulagement que j'ai vu les appuis entrer à l'unanimité... :) Je tenterai donc d'utiliser avec soin ces nouveaux accès, en m'informant auprès des admins d'expérience lorsque j'aurai des doutes... PS: Les gens à la Bibliothèque nationale du Québec à Montréal ont bien ri en voyant ta vignette... Ton message m'est parvenu au moment où je faisais une démonstration de Wikisource aux usagers de la BAnQ! Hehe --Ernest-Mtl (d) 2 décembre 2015 à 03:57 (UTC)Répondre
Félicitation Ernest --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 décembre 2015 à 11:04 (UTC)Répondre
Peux-tu modifier cette page en conséquence de ton élection. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 11 décembre 2015 à 14:31 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : OOps! :) --Ernest-Mtl (d) 11 décembre 2015 à 14:44 (UTC)Répondre

Livre:Myrand - Noëls anciens de la Nouvelle-France, 1899.djvu modifier

Très intéressant ouvrage, une histoire que je ne connaissais pas (et ça doit être le cas d'à peu près tous les habitants du Vieux Pays). Mais techniquement il y a de quoi effrayer le contributeur moyen, tant les poèmes et les notes à rallonge sont partout. J'ai fini le I et entamé le II, avec du mal. --Wuyouyuan - discuter -   3 décembre 2015 à 07:08 (UTC)Répondre

Fac similé modifier

Discussion déplacé vers Discussion utilisateur:Ernest-Mtl/Facsimilé.

Documents terminés ou presques... modifier

La validation des Lettres de voyages de Beaugrand est terminé.

La validation de Sir George-Étienne Cartier est terminé.

Pour ce qui est de la La besace d'amour, j'ai terminé tout ce que je pouvais.

Je vais être moins actif car je dois changer d'ordinateur, ce qui n'est pas une mince tâche… À bientôt!

--Viticulum (d) 8 décembre 2015 à 02:47 (UTC)Répondre

Discussion:Le Parler populaire des Canadiens français modifier

Celui-là je te le poste là, pour pas qu’il soit noyé, pour moi le lien ne fonctionne pas, peut-être que grâce à ton réseau tu retrouvera le bon Fac-similé. Sinon ça à l’air très intéressant ce « régionalisme »   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 décembre 2015 à 12:55 (UTC)Répondre

Doute modifier

Bonjour Ernest-Mtl, peux-tu vérifier dans mes corrections « ...toutes ces idées et ces croyances sont... » à cette page, ça me semble couler de source... mais pas avec évidence du scan. Bien à toi. --Acer11 (d) 8 décembre 2015 à 18:49 (UTC)Répondre

Salut   Acer11 :... Merci! J'ai pu remarquer quelques mots que j'avais moi-même oublié en visionnant le scan la première fois! :) --Ernest-Mtl (d) 8 décembre 2015 à 21:06 (UTC)Répondre

Page:Les_Belles_Images,_No_44,_1905-02-16.djvu/1 modifier

Bonjour Ernest

Pour ce genre de page je me demandais si on ne pouvait pas utiliser ce qui se fait sur le RAW avec la ligne de photo et la syntaxe galerie.

C’est une idée seulement, bien à toi,

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 décembre 2015 à 21:59 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Il faudrait que j'aille vérifier comment il le font... Mais là, j'ai terminé la mise-en-page, ça semble mieux que le début! :) --Ernest-Mtl (d) 10 décembre 2015 à 22:05 (UTC)Répondre
En plus elle est belle ta page ! bravo !, du coup laisse tombé ma proposition.   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 décembre 2015 à 22:06 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Merci! Me reste juste à trouver comment modifier l'interligne pour le texte... Les caractères sont plus petits, mais l'interligne est demeurée... :( --Ernest-Mtl (d) 10 décembre 2015 à 22:08 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Eureka! :) --Ernest-Mtl (d) 10 décembre 2015 à 22:16 (UTC)Répondre
Comme quoi la persévérance, ca paye ! (pour info : j’ai dépassé les 100 fac-similés certains)--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 décembre 2015 à 22:18 (UTC)Répondre

toujours sur le même sujet. modifier

Bonjour Ernest (quand je dis Ernest , ça me rappelle toujours mon petit neveux !  

Je sais qu’à l’heure où je t’écris tu es toujours en congé, j’espère que cette période d’évasion se sera bien passé.

Tu verras que j’ai bien bossé pendant tes vacances sur la page Facsimilé à intégrer. J’ai rajouté pour plus de lisibilité mon modèle {{Qciel}} là où je dois reprendre mes vérifications (ce sont les encadrés avec le point d’interrogation).

De plus j’ai rajouté une section suivi des statistiques pour faire le point sur l’évolution chaque mois. (ce que ne permet pas la page depuis un mois Je voulais un tableau avec des traits, mais la syntaxe pour les tableaux est trop compliqué pour moi !

Je crois qu’il y a des fautes dans les § situés avant le tableau sous l’icône attention, peux-tu vérifier stp.

N’efface pas le n° 183  

Je n’ai rien effacé depuis ton passage pour que tu vois ce qui à été fait, mais une fois que tu auras vu, tu peux faire le ménage.

Tu peux aussi aller faire un tour dans les Pages à supprimer Peut-être que tu peux donner ton avis sur certains points.

Et enfin je souhaiterai aussi avoir ton avis sur le message que j’ai laissé sur le scriptorium dans la section Droits d'auteur et discours

Je demande des avis pour faire avancer les choses, et non pas pour qu’ils soient conformes aux miens (je précise au cas où).

On risque de se croiser ici sans se rencontrer lundi ou mardi prochain (tu peux voir mes dates d’absence sur ma page de disccussion dans l’encadré sous l’en-tête, je suis absent aussi tous les week-end pratiquement sans exception), de ce fait je te souhaite de joyeuses fêtes de fin d’année.

A bientôt ! (une année est si vite passée !)

et encore   erci pour ton énergie et ta précieuse collaboration.

Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 décembre 2015 à 12:10 (UTC)Répondre

Livre:Rabier - Tintin-Lutin, 1898.djvu modifier

Bonjour Ernest.

J’ai vu que tu avais commencé ce livre, mais que tu t’étais arrêté le 31 mai à la page 7(djvu). Je voulais savoir si ça t'ennuie que je continue, ou si tu pensais le reprendre ?

Je viens de faire Nos frères inférieurs du même auteur, et je pensais que pour Noël, c'était l’occasion d’enrichir le domaine des livres pour enfants.

--Marceau (d) 20 décembre 2015 à 09:24 (UTC)Répondre

  Vieux têtard : Salut Marceau... Non au contraire... J'avais débuté ce livre suite au Hackathon de Lyon l'an passé, pour ne faire un test... C'est un peu comme Les Belles Images que j'ai fait il y a quelques semaines aussi, pour travailler sur des modèles qui s'appliqueraient à des bandes-dessinées... N'hésite surtout pas. Souvent, les ouvrages sur lesquels je travaille sont des cas où je tente de créer de nouveaux modèles afin de faciliter la tâche par la suite... D'ailleurs, à cet effet, suite à cet ouvrage de Rabier, j'avais créé le IllustPP et j'avais oublié d'aller l'appliquer sur les pages que j'avais faites... Je vais aller changer les pages de ce pas pour y insérer le modèle... --Ernest-Mtl (d) 20 décembre 2015 à 14:08 (UTC)Répondre
PS: Tu trouveras déjà certaines des images sur commons.

Les Malheurs de Sophie  : illustration. modifier

Bonjour, j'ai traité les fichiers image jp2 grands formats qui se trouvaient sur archives.com pour obtenir un meilleur contraste que celui des images du djvu (du coup, il y a des doublons sur Wikimedia Commons). J'ai remplacé à l'instant celle que tu viens d'installer qui ne provient pas de la même série. J'espère que cela ne pose pas trop de problème. --Cobalt~frwiki (d) 21 décembre 2015 à 18:54 (UTC)Répondre

Salut   Cobalt~frwiki : Non au contraire... Il s'agissait d'images moins bien cadrées et de moins bonnes qualité. C'est pourquoi je n'en avais pas fait d'autres... Tu as bien fait! --Ernest-Mtl (d) 21 décembre 2015 à 22:00 (UTC)Répondre
En passant, puisque j'étais en train de gérer les contrastes par paquet, j'en ai profité pour mettre toutes les illustrations du fichier Les Petites Filles modèles/Texte entier à niveau aussi. Mais, là, c'est plus propre car j'ai échangé directement les fichiers sur Wikipedia Commons. --Cobalt~frwiki (d) 21 décembre 2015 à 22:15 (UTC)Répondre

Poursuite de ma formation sur les tables des matières... modifier

Salut Ernest. Aurais-tu un peu de temps pour valider la table des matières du Livre:Lamarckiens et Darwiniens.djvu et d'y faire les corrections requises au besoin. C'est la table qu'on avait commencé ensemble au début du mois. Si tout est beau, je ferai alors la transclusion. Merci pour ton aide. --Viticulum (d) 22 décembre 2015 à 02:02 (UTC)Répondre

  Viticulum : Parfait, j'y vais! :) --Ernest-Mtl (d) 22 décembre 2015 à 02:22 (UTC)Répondre
  Viticulum : Salut... J'avais validé la page mais comme j'avais oublié de mettre le CorrBandeau dans l'entête, ma modif a remis la page en jaune. Cependant, tu devrais être en mesure de la valider maintenant... J'ai fait quelques modifs, entre autre, là où il y avait des sous-titres, j'ai enlevé le caché et élargi les largeurs à 125 afin que l'affichage demeure constant, surtout lorsque la ligne déborde sur une seconde. --Ernest-Mtl (d) 22 décembre 2015 à 02:42 (UTC)Répondre

À l'aide... modifier

Je crois que j'ai fait une gaffe en validant Livre:Rabier - Nos frères inférieurs, 1926.djvu. Je voulais mettre la pagination comme dans les originaux. J'ai donc transporté l'entête qui était avec l'image et le texte dans la section Entête et ajouté la page. Je n'avais pas réalisé que cette entête n'est pas affiché dans d'autres mode de visualisation (quand on clique sur le titre du livre par exemple), et dans ce document cela est essentiel. Comment puis-je renverser toutes mes modifications? Merci de ton aide et désolé pour les inconvénients. --Viticulum (d) 24 décembre 2015 à 15:08 (UTC)Répondre

Salut   Viticulum :... Ah en effet, car dans ce livre, ils avait utilisé les entêtes de pages comme titres de chapitres pour faciliter la transclusion... Rien de bien grave... C'est très simple.

méthode longue mais qui garde le livre validé modifier

Tu vas sur chaque page, tu cliques sur historique. Tu verras alors sur les pages où tu as fait 1. la validation, 2. le changement. Dans ce cas-ci, tu cliques sur la date et l'heure de la première validation, cela t'affichera alors l'état de la page avant que tu aies fait la modif d'entête. Tu cliques modifier, si le système te dit que tu travailles sur une version antérieure, tu ignores le message — c'est ce que l'on veut! — et tu sauvegardes à nouveau. Cela remettra la page à son état précédent.

Dans le cas où tu as fait la modification en même temps que la validation, tu dois procéder différemment. Tu édites la page à nouveau, enlève l'entête, et remet le titre en t3. tel qu'il était positionné dans l'historique.

Dans un cas comme dans l'autre, avec l'historique, tu peux voir le diff qui te montre les différences, donc comment la page était dans l'état précédent.

méthode courte, mais qui t'empêchera de valider le livre modifier

tu cliques tout simplement sur révoquer les modifications que tu as faites.

  • Dans un cas comme dans l'autre, c'est l'apprentissage, il ne faut pas s'en faire... il y a une dizaine de mois, voulant bien faire, j'ai écrasé une transclusion d'un livre de 400 pages qui était validé mais qui n'avait pas de facsimilé. J'ai ajouté le djvu, fait un match & split, et par le fait même, détruit la validation de la transclusion... Le livre en entier a dû être refait... je crois que j'ai été 4 mois sans toucher aux textes sans sources tellement j'ai été traumatisé du travail que j'avais causé! lol

Dans ce cas-ci, c'est minime comme manipulation... D'ailleurs, je préconiserais la première méthode, au lieu de la seconde, même si elle prend un peu plus de temps... Je vais d'ailleurs t'aider en partant de la fin... On se rencontrera en route.

Sur ce, si on ne se reparle pas, je vous souhaite à toi et Lierre24 de joyeuses fêtes! --Ernest-Mtl (d) 24 décembre 2015 à 15:29 (UTC)Répondre


Merci. Je vois que tu m'a sauvé de tout le travail. Désolé, je devais faire les commissions. J'aurais du me douter que tu irais à la vitesse grand V… Merci encore pour ta patience et ton soutien.
Je note une petite anomalie quand on affiche tout le livre en cliquant sur le titre du livre. Le titre de la page 1 (fichier 14) n'est pas affiché. Par contre si on clique directement sur la page 1, on voit bien le titre « LE RÊVE ».

Nous te souhaitons nous aussi de joyeuses fêtes et une belle nouvelle annnée. --Viticulum (d) 24 décembre 2015 à 16:51 (UTC)Répondre

  Viticulum : Salut! Aucun problème... Ce n'était qu'un travail de quelques minutes! :) Des commissions le 24? ouch! Je suis allé hier au magasin et c'était l'enfer... j'ose pas imaginer aujourd'hui! lol Je vérifie pour la page 1.... :) --Ernest-Mtl (d) 24 décembre 2015 à 16:55 (UTC)Répondre
  Viticulum : Voilà, c'est réglé... Il s'agissait tout simplement de forcer une fin de page avec un <br clear=all> après l'image de la page couverture car cette dernière s'affichait par-dessus le titre de la page suivante... :) --Ernest-Mtl (d) 24 décembre 2015 à 16:59 (UTC)Répondre

Nouvelle cuisinière canadienne dans le journal La Presse+ sur tablette modifier

Salut Ernest, Dans la presse sur tablette ils ont fait la recettte "Pudding au pain d’une autre façon" avec photos des étapes de la préparation. Il y a une photo du livre. Il y a un lien mais c'est vers la fiche du livre chez BAmQ et leur pdf. On y mentionne comment être une bonne maîtresse de maison! Sur le site internet de la Presse, c'est bien moins beau: http://plus.lapresse.ca/screens/f7c20f73-6ba7-4033-9f14-12371712c9a7%7C_0.html. Il s'en est fallu de peu pour qu'on mentionne Wikisource… À une prochaine occasion, j'espère --Viticulum (d) 26 décembre 2015 à 23:00 (UTC)Répondre

Faute d'orthographe modifier

Bonjour, Que faire quand je retranscris un manuscrit et que je constate la présence d'une faute d’orthographe dans l'original? Je la recopie à l'identique ou je la corrige? Merci d'avance. --Mini1300 (d) 28 décembre 2015 à 16:40 (UTC)Répondre

  Mini1300 : Bonjour! Généralement, la première chose à faire est de regarder la page de discussion de l'espace livre, pour vérifier s'il y a des spécifications quant aux choix éditorial. S'il n'est pas en mode de retranscription strict, on peut le corriger. Il faut cependant tenir en ligne de compte l'époque où le document a été écrit. Peut-être était-ce la bonne façon d'écrire le mot à l'époque du document.

Lorsque l'on veut corriger une coquille (par exemple, le confimer que tu as rencontré dans le projet de la semaine de BAnQ, où en effet, c'était confirmer qui aurait dû être écrit), on utilise le modèle corr de cette façon:

  • {{corr|confimer|confirmer}}

et le résultat sera celui-ci:

  • confirmer

Si tu passes ton curseur sur le mot, tu peux voir la graphie originale.

À l'inverse, si on prend un livre du début du 19è siècle et que l'on voit des mots tels enfans, gouvernemens, agens, à l'époque ces mots qui prennent un t à la fin se pluralisaient en remplaçant le t par un s à la fin. Ce ne sont pas des coquilles. Dans un cas comme celui-ci, j'utilise plutôt le modèle sic2 de cette façon :

  • {{sic2|enfans}}

et le résultat est celui-ci:

  • enfans

Ainsi, lorsque l'on passe le curseur sur le mot coloré, l'on peut voir qu'il s'agît de la graphie originale.

J'espère avoir répondu à ta question... N'hésite surtout pas si tu as d'autres questionnements... :) --Ernest-Mtl (d) 28 décembre 2015 à 17:07 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl : Un tout grand merci, c'est déjà adopté :D --Mini1300 (d) 28 décembre 2015 à 17:15 (UTC)Répondre
  Mini1300 : Salut! J'ai vu oui... Page:Marchand - Nos travers, 1901.djvu/26. Superbe... D'ailleurs, quelques petits points additionnels concernant cette page...
  • la page termine par une césure (gout- et on trouve la fin du mot sur la page suivante tes pour gouttes)... Dans un cas comme celui-ci, pour assurer la création du livre numérique sans problème, on indique sur la première page {{tiret|gout|tes}} et sur la seconde page {{tiret2|gout|tes}}. Ainsi, en mode page, on voit le texte tel qu'il se doit, mais quand on regroupera les pages pour en faire la version numérique, au lieu de se retrouver avec gout- tes, nous aurons gouttes.
  • afin de créer une uniformité systémique, nous remplaçons nos guillemets par les guillemets français, avec un espace entre le guillemet et le texte: "Ça bergers" devient « Ça bergers »
  • les apostrophes droits doivent être changés par l'apostrophe courbe: l'unisson devient l’unisson
  • et finalement, c'était une question de mise-en-page. Lorsqu'on veut créer un espace entre deux paragraphes, il ne faut pas passer 2 mais 3 lignes vides. Sinon, l'alinéa ne se fera pas au début du paragraphe...

Pour les apostrophes et les guillemets, les espaces devant les ponctuations : ; ? !, on a un petit gadget qui fait presque tout tout seul. C'est la première chose que je fais en arrivant sur une page. Dans l'entête de l'éditeur, à côté de la signature, un signe T... Tu cliques dessus et le gros du travail de typographie se fera automatiquement.

--Ernest-Mtl (d) 28 décembre 2015 à 17:25 (UTC)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Ernest-Mtl/Archives2015 ».