Discussion utilisateur:Acer11/1
|
--Zephyrus 22 juin 2006 à 16:12 (UTC)
Traduction psaumes
modifierLa page Wikisource:Textes antiques, Auteurs peut accueillir une traduction interlinéaire de psaumes bibliques ? Il me semble que oui mais dis-moi où il faut la classer. --Zephyrus 30 juin 2006 à 16:07 (UTC)
Clavier grec
modifierBonjour,
Copié-collé :
- Clavier grec - Merci, Marc ! --Zephyrus 8 septembre 2006 à 07:38 (UTC)
SOS tableaux
modifierJ'ai réparé les tableaux du Psaume 3 (traduction juxtalinéaire hébreu - français), mais il serait bon que tu vérifies le texte, j'en suis incapable. Si tu as d'autres problèmes de ce genre, tu peux t'adresser directement à moi. Bon courage. Cordialement, – Philippe 11 mai 2007 à 21:41 (UTC)
Dans le Psaume 2 (traduction juxtalinéaire hébreu - français), j'ai normalisé certaines balises que tu avais certainement recopiées depuis un autre wiki (en ?). Je te propose aussi un navigateur. Si ce dernier ne te plaît pas, tu le remplace par ce que tu avais l'habitude. – Philippe 12 mai 2007 à 07:14 (UTC)
- Merci Philippe, je n'ai vu ton message que maintenant. C'est dommage que tu ne puisses vérifier toi-même le texte Merci pour ta proposition, j'en profiterais sûrement. Quand au navigateur, c'est vraiment top ! Si tu veux vérifier aussi les balises du psaume 1... D'ailleurs je ne suis pas sûr de bien savoir ce qu'est une balise (si tu as une explication succincte, je suis preneur). A bientôt. --Acer11 12 mai 2007 (UTC)
Pourquoi faire simple ?
modifierBonjour. Pour répondre à tes différentes demandes :
- J'ai préféré modifier le
{{hébreudébut}}
pour qu'il soit paramétrable en taille, cela évite la multiplication des modèles. J'en ai profité pour y ajouter un mode d'emploi. À ce sujet, peux-tu y inclure un exemple significatif et universel de texte en hébreu, merci. - Je te fais une proposition de présentation du verset 1 qui, je l'espère, répondra en partie à tes attentes.
- Cabot (mon robot) peut créer les pages de tous les psaumes à partir d'un fichier unique composé d'un squelette. Avec des copier/coller, c'est assez rapide ; et puis cela évite un travail fastidieux de création. Si cela t'intéresse… mais avant, il faut bien finaliser ce que tu veux en présentation sinon le bénéfice est nul.
- Renommer toutes les pages de la Bible Segond : je vais voir ce que je peux faire. Personnellement, je préfère un titre comme Bible (Traduction Segond) ou Bible (Trad. de Louis Segond) que Bible - Segond, cela correspond plus aux normes utilisées pour les autres textes.
Traduc citation italienne
modifierMerci beaucoup, Acer11, de ton aide ! --Zephyrus 28 juin 2007 à 14:05 (UTC)
Tableau trieur
modifierCe type de tableau fonctionne sur WP, je viens d'essayer.
- Syntaxe
{| class="sortable" | |+ !ici !là |- |b1 |B |- |b2 |A |}
- Rendu
ici | là |
---|---|
b1 | B |
b2 | A |
Nouveau modèle
modifierBonjour.
Nous avons installé un nouveau modèle pour les langues autres que le français. Ce modèle permet un affichage sélectionné et une prononciation plus correcte avec un synthétiseur vocal pour les mal-voyants.
En remplacement de {{Hébreudébut|150}}מזמור{{Hébreufin}}
, on utilise {{lang|he|dir=rtl|texte=מזמור}}
avec pour rendu מזמור
Pour augmenter la taille de la police, il faut l'encadrer ainsi :
<span style="font-size:150%">{{lang|he|dir=rtl|texte=מזמור}}</span>
Conscient de l’écriture complexe que cela représente, je peux créer un autre modèle qui ferait le même travail : {{hébreu|מזמור}}
. De plus, nous avons changer les outils d'édition en hébreu incluant le nouveau modèle Lang. Je peux inclure aussi le modèle {{hébreu|}}
.
Étant un des rares contributeurs à travailler en hébreu, tes commentaires (pour ne pas dire : tes désirs) sont les bienvenues.
– Philippe 25 juillet 2007 à 23:21 (UTC) Rép.sur ta page. --Acer11 27 juillet 2007 à 08:35 (UTC)
Re:Psaume
modifierBonjour Acer,
Je te cite : « Mais maintenant qu'il y a cet article je ne sais pas faire moi-même, probablement en renommant avec entre parenthèses le nom d'auteur [...] puis en faisant de l'ancienne page une page d'homonymie ... ? »
Oui, c'est exactement ça :-) J'ai renommé le poème de Klopstock en Psaume (Klopstock) et fait de Psaume une page d'homonymie. Il te suffit à présent d'y lister tes homonymes. Cordialement, — BeatrixBelibaste bavarder 25 août 2007 à 15:11 (UTC)
- Merci BeatrixB. --Acer11 26 août 2007 à 05:10 (UTC)
Bonjour Acer11,
Pour répondre au message que tu m'as laissé sur Wikipédia, je te remercie d'abord de tout coeur d'avoir relu avec autant d'attention mon travail de copiste - hum, hum, je me serais fait jeter d'un scriptorium médiéval, je le sens - et concernant la mise en page : oui, il faut revenir à la ligne aux mêmes endroits que dans l'original; si je ne l'ai pas fait, c'est encore de l'étourderie de ma part. En plus, je dois avouer que j'étais un peu perdue face à tous ces boutons mystérieux et spécifiques à Wikisource. J'ai aussi demandé à BéatrixBelibaste comment faire pour rendre la même présentation des listes (avec la première ligne qui est plus longue, et les autres, qui sont en retrait vers la droite), mais il semble que ça soit très compliqué. Pour les apostrophes, je n'ai pas d'avis, j'ai vu que quelqu'un les avait corrigées en partie. Sans doute qu'on peut demander à un bot d'uniformiser tout ça, à l'occasion. Salutations, Moumine 10 septembre 2007 à 10:27 (UTC)
- Re-bonjour Acer11,
- Voilà, mieux vaut tard que jamais, dit-on pour se remonter le moral quand tous les délais sont dépassés depuis longtemps, mais j'ai mis sur wikisource tous les scans de la brochure de Germain Demay (Le Blason d'après les sceaux du Moyen-Âge) en format .jpg. J'en ai aussi informé BeatrixBelibaste en lui glissant que ça serait bien si vous repreniez l'affaire à vous deux.
- Amitiés, --Moumine 2 octobre 2007 à 11:56 (UTC)
Modèle:S
modifierBonsoir,
J'ai importé (et simplifié) le modèle de Wikipédia. Les siècles devraient s'afficher correctement.- --Zephyrus 8 avril 2008 à 15:34 (UTC)
- Peux-tu vérifier si Le Blason d'après les sceaux du Moyen-Âge est prêt à valider ? Est-ce que tout est correct ?- --Zephyrus 8 avril 2008 à 16:31 (UTC)
Pagination
modifierBonjour, le modèle était {{pagination}}
que je viens de légèrement modifier. Il a l'avantage de rendre optionnel l'affichage de la pagination. Bon courage, – Philippe 14 avril 2008 à 10:05 (UTC)
As-tu bien cliqué sur l'option d’affichage dans le menu de gauche ? – Philippe 21 avril 2008 à 14:28 (UTC)
- Cette option d'affichage, que je n'avais effectivement jamais vu, est visible sur la marge gauche de la page Modèle:Pagination, mais pas quand je suis sur ma page perso ou celle du texte concerné : Le Blason d’après les sceaux du Moyen-Âge. Dans le texte, j'ai mis la p. 3 et la p. 4. Tu peux regarder si tu les vois. Pour moi, c'est invisible. --Acer11 21 avril 2008 à 17:42 (UTC)
- Ton essai de pagination n'a pas été enregistré. J'ai donc fait un test en paginant la première ligne en 1. Tout semble fonctionner correctement. Je ne pense pas que ton monobook.js en soit la cause. Dis-moi si tu as des problèmes pour lire mon test de page 1. – Philippe 23 avril 2008 à 22:26 (UTC)
- Dans une pagination reportée (l'expression est mienne, je ne connais pas l'appellation officielle), j'ai toujours constaté que ne numéro indiquait le début de page, c'est le plus logique à l'usage. – Philippe 24 avril 2008 à 09:38 (UTC)
- Ton essai de pagination n'a pas été enregistré. J'ai donc fait un test en paginant la première ligne en 1. Tout semble fonctionner correctement. Je ne pense pas que ton monobook.js en soit la cause. Dis-moi si tu as des problèmes pour lire mon test de page 1. – Philippe 23 avril 2008 à 22:26 (UTC)
à quoi servent vos interventions dans les catég
modifierBonjour, IP 80.14.45.19, à quoi servent vos interventions dans les catég ? (C'est une vraie question, pas une remise en cause) --Acer11 16 juin 2008 à 13:58 (UTC)
Salut, c'etait juste pour que les psaumes apparaissent dans l'ordre su la page de cat
Bonjour Acer11,
Faut-il mettre le Psaume 13 dans les Nouveautés de la page d'accueil ? Et une coquille éventuelle : « jusqu'à quand maintiendrais-je », ne serait-ce pas plutôt « maintiendrai-je » ?
Bien amicalement,- --Zephyrus 27 juin 2008 à 07:23 (UTC)
- Comme tu as l'œil, je réponds ici... Le Ps 13 dans les nouveautés = OK, si ça pouvait attirer des contributeurs (je rêvais d'un travail en équipe d'hébraïsants, snifff)
- La coquille en est effectivement une, j'avais un doute, et je pensais te poser la question ! Je corrige. Merci pour tout. --Acer11 28 juin 2008 à 08:33 (UTC)
Modèle:He
modifierJe viens de créer le modèle. Il n’y a pas beaucoup de psaumes. Le mieux est de faire le changement manuellement en sortant le texte dans un texteur, de faire le remplacement, puis un copier/coller. – Philippe – 8 juillet 2008 à 15:05 (UTC)
- OK, je suis toujours au ralenti, mais je suis... Merci Philippe. --Acer11 10 août 2008 à 11:04 (UTC)
Documents envoyés
modifierCe matin, depuis chez moi, finalement. On m'a annoncé que ça prendrait environ une semaine, patience et longueur de temps... patati-et-patata ^^
Amitiés, Moumine 16 août 2008 à 18:22 (UTC)
- Merci ma chère Moumine, j'ai bien reçu ton paquet postal...
- Il me semble que je t'ai déjà répondu par courriel mais je viens seulement de voir ton message ici !
- Bises et j'espère à bientôt !
Trévoux
modifierContente de te voir te joindre à la fine équipe . Puis-je compter tout particulièrement sur tes compétences en hébreu et en grec ? Pour moi, tout ça c'est du chinois (du jésuite missionnaire en chine, of course... :D). Biselles, --Serein [blabla] 15 juillet 2009 à 11:54 (UTC)
- Salut à toi ! Je vois que notre Serinette recrute efficacement
- En fait, c'est surtout en grec que tu seras utile pour le projet Trévoux ! L'hébreu, pour moi, ça ne pose guère de problème.
- Amitiés, Pymouss |Parlons-en| 15 juillet 2009 à 12:31 (UTC)
- Hihi, sur WS, j'ai déjà un petit travail qui avance lentement parce que je suis trop seul, si tu veux participer, ce serait vraiment une grande joie : Le_Livre_des_Psaumes_(traduction_juxtalinéaire_hébreu_-_français)...
- A bientôt. --Acer11 15 juillet 2009 à 12:53 (UTC)
Édith
modifierJ’ai vu ça : une Édith sourcienne. Heureux ceux qui croient sans avoir vu ! Pymouss |Parlons-en| 15 juillet 2009 à 13:51 (UTC)
ברוך הבא
modifierSalut à toi, sage parmi les sages,
Pour ce qui est de l'hébreu, nos chers Jeſuites ont pour la plupart du temps retranscrit les mots et c'est relativement lisible pour qui connaît un peu la langue.
Par contre le grec ancien me pose plus de problèmes, notamment pour la place des eſprits. Je te propose donc de jeter un œil averti sur :
- Fait Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/1017 (3e § de BOULANGER)
- Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/1018 (3e § de la page)
- Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/1019 (BOULET Fait )
Je te transmettrai plus tard d'autres lieux à visiter.
Amitiés, Pymouss |Parlons-en| 16 juillet 2009 à 15:37 (UTC)
- J’ai créé une rubrique spécialement à ton attention sur ma page de discussion : « À relire ». Plutôt que de polluer ta page de discussion, tu y trouveras les éléments à retranscrire à mesure que j'avance dans les méandres jésuitiques. Amitiés. Pymouss |Parlons-en| 17 juillet 2009 à 13:40 (UTC)
Bonjour,
Je viens de modifier Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/34 pour y ajouter le modèle {{lang}}
pour signaler les langues étrangères (voir la modification). Et du coup, je découvre l’impressionnante discussion associée, je te laisse indiqué sur Discussion Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu la méthode de correction que tu utilises. Cdlt, VIGNERON * discut. 24 juillet 2009 à 08:07 (UTC)
Des langues et des couleurs
modifier« Peut-on envisager de mettre les textes en langues anciennes dans une autre couleur, celle-ci par ex. »
- Si la communauté accepte, il faudrait passer par un modèle
{{lang}}
comme sur la Wikipédia. C’est un peu lourd à mettre en place mais ce serait bien mieux (ce modèle insert une balise HTML qui sert aux lecteurs d’écran pour aveugles et malvoyant, respecte les normes W3C, etc.). Cdlt, VIGNERON * discut. 22 juillet 2009 à 13:31 (UTC)
Page de coordination du Trévoux
modifierSalut saint homme,
Afin de rester cohérents dans notre transcription de l'ouvrage des Bons Pères, quelques éléments ont été placés dans la page Discussion Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu. N'hésite pas à venir rajouter des éléments qu'il te semble important de signaler.
J'en ai aussi profité pour transférer la section « À relire », que tu lis assidument, depuis ma page perso vers celle-ci.
Amitiés, Pymouss |Parlons-en| 23 juillet 2009 à 23:07 (UTC)
les mots grecs
modifierJe me demande s'il ne faudrait pas revérifier tous les mots grecs et y ajouter les esprits et les accents qui manquent (quitte à mettre quelque part que nous avons décidé de cette façon de faire). Le problèmes des livres du XVI, XVII, XVIIIeme siècle, c'est que nous nous trouvons devant l'arbitraire le plus complet) Le dictionnaire de Trévoux en est un bon exemple. Pour la citation que j'ai corrigée, j'ai été vérifié dans l'Evangile grec quelle était sa graphie exacte.
--Remacle 24 juillet 2009 à 08:43 (UTC)
- Pourquoi pas, et je suis bien d'acc sur l'arbitraire (probablement non de l'auteur mais des typographes...). On peut faire comme tu dis, mais ça prend du temps, et le dico est long...
- MAIS attention, quand nous sommes en présence d'une variante possible et non d'une faute certaine, il FAUT laisser la variante. Ex.: [?]αβαν ou Ναβά[?] avec dans le dictionnaire ναβάν et ναβάυ dans une édition critique de la LXX (=Ancien Testament; pas l'évangile qui appartient au Nouveau Testament). Il me semble... tu est d'acc. ? --Acer11 24 juillet 2009 à 09:01 (UTC)
BNF
modifierCoucou Frater Acer,
la page dont je te parlais est celle-ci : Wikisource:Dialogue BnF/Liste de textes fournis. En fait elle était plus dûre à trouver que je ne le pensais . Biselles, --Serein [blabla] 24 juillet 2009 à 23:08 (UTC)
Lien
modifierBonjour,
Je suis pas sûr d’avoir compris ce que tu voulais… Cela te convient-il [1] ? Personnellement, j’aime bien le modèle de Faager (pas forcément avec le bandeau ceci dit). Cdlt, VIGNERON * discut. 25 juillet 2009 à 18:05 (UTC)
- Merci Vigneron, moi je n'obtenais qu'un lien rouge, je devais oublier qqchose ....
- C'est effectivement le bandeau qui me chiffonne, avec en plus celui de la validation (ou pas)... Ceci dit j'ai vu que Faager s'efforce d'en faire un plus discrêt. Mais finalement, les notes, c'est fait pour ça, et c'est moins tape à l'œil tout en étant visible pour celui qui en a besoin.
- Mais ce n 'est qu'un avis perso. Si la communauté décide autrement, pas de souci. --Acer11 25 juillet 2009 à 18:15 (UTC)
- Salut, je me permets de m'immiscer dans cette discussion à propos du choix bandeau/notes. Je n'ai pas retenu les notes parce qu'elles peuvent se heurter aux "vraies" notes en bas de page. De plus, il faut aussi savoir si ces notes seront ou pas transcluses en mode texte...
- Je préfère mettre les modifs en page de discussion, puis les regrouper dans une page de discussion centrale, avec toutes les autres informations. Un lien vers cette page suffira au contributeur/lecteur de voir dans quel esprit nous avons travaillé. Mais dans mon optique rien n'empêche de mettre le bandeau (que j'ai réduit au possible) en bas de page (moins voyant peut-être) ou bien le laisser complètement de côté, puisque le modèle qui fait ressortir les passages modifiés en vert peut suffire, selon les goûts, à indiquer la modification. Par contre, comme toi, si la communauté décide en ton sens, évidemment, j'adapterais les modèles pour être dans cet esprit. Faager 25 juillet 2009 à 19:14 (UTC)
Aligner à droite
modifierBonjour Acer11,
Possibilités au choix :
- Toutes les possibilités explorées par Étienne et Serge ici.
- Plus simplement <div align=right>comme ceci</div>.
- Dans toutes les règles <div style=text-align: right>comme ceci</div> selon les explications de Philippe ici.
- Plus simple : Wikisource anglais a un modèle {{m|right}}, je vais voir s'il pourrait nous convenir. --Zyephyrus 1 août 2009 à 13:33 (UTC)
- J'ai importé le modèle Float right du wikisource anglais et l'ai renommé
{{FlotteADroite}}
; j'ai aussi créé un modèle{{Droite}}
avec la formule de Philippe. Ce serait bien de les tester et de voir s'ils conviennent. --Zyephyrus 1 août 2009 à 14:44 (UTC)- Est-ce que tu réussis à placer l'élément aligné à droite sur la même ligne que ce qui précède avec le modèle Droite ? Je n'y arrive qu'avec le modèle FlotteADroite, et encore, à condition de placer ce modèle avant ce qui doit le précéder. Pas idéal, mais provisoirement mieux que rien. --Zyephyrus 1 août 2009 à 15:43 (UTC)
- J'ai importé le modèle Float right du wikisource anglais et l'ai renommé
Quand transclure des pages, et conserver ou non les scans
modifierJe pense qu'on peut transclure les pages dès qu'elles sont présentables. Est-ce aussi ton avis ? La validation peut venir longtemps après, mais si le texte est lisible et correct, je trouve normal de le mettre dans l'espace principal.
Ton autre question : la transclusion introduit automatiquement des liens vers les scans, auxquels on se reporte ensuite au moindre doute. L'idée est donc de les conserver. --Zyephyrus 1 août 2009 à 15:54 (UTC)
- Pour transclure les pages dans l'espace principal, tu crées une page, tu y places un modèle titre (ou chapitre) comme ceci :
- {{TextQuality|25%}} <div class="text">{{Titre|[[William Shakespeare]]|[[La Sauvage apprivoisée]]|1594|La Sauvage apprivoisée}}
- <pages index="Œuvres complètes de William Shakespeare - tome VI.djvu" from=78 to=162 />
- </div>
- pour obtenir ceci.
- Tu recopies tout cela exactement sans rien oublier, puis tu remplaces bien sûr l'auteur, le titre-dans-l'espace-principal, la date, la clé de tri ; le titre-dans-l'espace-Livre-avec-son-suffixe-djvu et les numéros des pages que tu veux transclure.-Par exemple from=78 to=162 signifiera qu'il faut inclure toutes les pages depuis Page:Œuvres complètes de William Shakespeare - tome VI.djvu/78 jusqu'à Page:Œuvres complètes de William Shakespeare - tome VI.djvu/162 Si ces explications ne sont pas claires dis-le moi. -Zyephyrus 3 août 2009 à 09:41 (UTC)
Felice compleano
modifierיום הולדת שמח Pymouss |Parlons-en| 8 août 2009 à 10:56 (UTC)
- Wouha, ça c'est classe ! תודה רבה Pymouss (פימוס)
langues de couleur
modifierOn en est où ? D’une part, j’attends Lgd (beaucoup plus doué que moi niveau technique), d’autres part, il faut définir clairement ce que l’on veut (quel rendu pour quelle langue et où). Je relance le projet et Lgd. Cdlt, VIGNERON * discut. 14 août 2009 à 09:05 (UTC)
Relecture latin et mots hébreux
modifierBonsoir Acer. Déjà, merci de ton petit mot en réponse à mes souhaits de bon anniversaire. Et à part cela, voici une page du Trévoux que j'ai commencé à corriger : Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/57. Il s'y trouve deux mots en hébreu, langue que je ne connais pas et dont je préfère ne pas me risquer à essayer de reconnaître les glyphes... Il y a aussi pas mal de latin, comme à chaque page. Est-ce que tu pourrais regarder ? Merci d'avance. --Edhral (blablater) 18 août 2009 à 20:56 (UTC)
- Bonjour Edhral, c'est toujours un plaisir de te croiser !
- Pour Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/57, je jette un œil. Déjà s'il manque des mots, fussent-ils dans une autre langue, il me semble qu'on ne peut pas encore dire que la page est conforme au texte d'origine. C'est frustrant quand comme toi on a travaillé tout le reste de la page, mais il vaut mieux être rigoureux.
- Bien amicalement --Acer11 19 août 2009 à 06:34 (UTC)
- Merci bien pour la relecture, et tu as raison, je n'aurais pas dû appuyer sur le bouton "page corrigée" alors que je savais qu'il manquait un mot. J'essaierai de faire davantage gaffe pour les 7000 autres pages ! ;-) --Edhral (blablater) 19 août 2009 à 10:47 (UTC)
- Pour info : Discussion Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu#Choix éditoriaux, j'essaie de relancer Vigneron, Pymouss et Serein pour savoir quoi faire avec les "Egyptiens" et autre "assûre". --Edhral (blablater) 19 août 2009 à 11:34 (UTC)
Bon dimanche ! Dans la Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/29, il y a du latin, du grec et de l'hébreu. J'ai un doute sur les retranscriptions de mots grecs du paragraphe Abadir / Béthel, il me semble manquer des accents (des esprits, je crois que c'est le mot ?), mais je ne connais pas le grec donc c'est peut-être normal. Pourras-tu regarder ? (et passer la page à "validée", je ne l'ai pas fait à cause de ce petit doute). Merci d'avance. --Edhral (blablater) 23 août 2009 à 11:36 (UTC)
- Idem pour la page 30, dans le même article Abaddir, un mot grec ne me semblait pas bien retranscrit, je l'ai changé mais ai peut-être eu tort. Il y a aussi dans cette page de l'hébreu, du latin... --Edhral (blablater) 23 août 2009 à 12:16 (UTC)
- Voilà, c'est Fait . Merci pour tout. --Acer11
- C'est moi qui te remercie pour toutes tes vérifications ! Et pour le lang:grc et non gr, je m'en étais aperçue et je vais repasser sur toutes les pages pour vérifier et corriger mes erreurs pour ce modèle.
- J'ai réorganisé le paragraphe "à relire" sur la page de discussion du livre. Je pense qu'il serait bon qu'y soient indiquées toutes les pages avec des caractères non latins, pour vérification facile de ce qu'elles ont été revues par quelqu'un de compétent en grec et/ou hébreu... Par exemple, je viens d'y ajouter la page 28, qui n'a peut-être pas été revue (je suis un peu surprise par le grec, les diacritiques ne sont pas placées au même endroit que sur le scan : mais c'est peut-être normal ?). Pourras-tu jeter un oeil ? Merci d'avance ! --Edhral (blablater) 29 août 2009 à 21:03 (UTC)
- Voilà, c'est Fait . Merci pour tout. --Acer11
Bonjour Saint Homme,
- C'est bien moi :P :P :P
Une fois n’est pas coutume, je suis passé après toi sur Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/59 sur des mots en hébreu. Ainsi, j’ai constaté que tu avais laissé en blanc des mots dans l’article ABRAHAM.
- Hé oui, y'a un blème à contrôler, comme tu as vu.
À mon avis, il y a une erreur de transcription de la part des auteurs originaux quand ils écrivent « qu’il est composé de trois mots אב, רב & אמון, ce qui signifie Pere d’une grande multitude ». En effet, selon mon dictionnaire d’hébreu moderne multitude se traduit par המון. Quand on remplace le א par un ה, on retrouve un sens plus proche de la traduction proposée. Je propose donc de transcrire « אב, רב & המון ». Qu'en penses-tu ? Pymouss |Parlons-en| 26 août 2009 à 21:05 (UTC)
- Je pense que tu as probablement raison, mais je veux prendre le temps de chercher davantage
- de façon à être sûr du truc. --Acer11 27 août 2009 à 17:32 (UTC)
Robots
modifierBonjour,
Oui bien sur tu *peux* t’adresser à moi mais cela ne va pas t’apporter grand’chose !
Je te propose d’aller sur Aide:Robots plutôt (et Wikisource:Bots).
En ce moment, il y a un wikiconcours sur la Wikipédia et Commons qui prépare son 5 millionième fichiers donc je suis un peu occupé. Cdlt, VIGNERON * discut. 2 septembre 2009 à 07:09 (UTC)
Grec ancien
modifierBonjour,
Pourrais-tu m’aider pour quelques mots de grec ancien sur la Défense et illustration de la langue française ? Il s’agit des pages Page:Du Bellay - La Deffence, et illustration de la langue francoyse.djvu/9 (un mot) et Page:Du Bellay - La Deffence, et illustration de la langue francoyse.djvu/6 (un texte d’environ 100 mots). Cdlt, VIGNERON * discut. 18 septembre 2009 à 09:16 (UTC)
- Bien sûr, je regarde ça de suite ! --Acer11 18 septembre 2009 à 14:00 (UTC)
- Voilà. Par contre j'ai peut-être validé trop vite, je ne connais pas les conventions pour cet ouvrage.
- Pour l'autre page, ce sera plus long... Bien à toi --Acer11 18 septembre 2009 à 14:10 (UTC)
- Merci. La convention est respect strict mais avec l’ancien français c’est pas toujours facile (cf le q tilde où le diacrtique combinant ne se combine pas vraiment bien).
- Prenez voſtre tẽs, ſaint-Hõme: mon amy, il n’y point urgẽſe Cdlt, VIGNERON * discut. 18 septembre 2009 à 18:34 (UTC)
Notes de Résurection.
modifierBonjour Acer11,
Sur les conseils Enmerkar, j'ai modifié le système de notes, j'ai supprimé <references /> que tu avais inséré p.126 pour le mettre en fin de première partie, avec un titre de chapitre.
- Pas de pb. Merci de me prévenir.
Je vois que la relecture avance bien, ce sera fini avant pâques… 72ALI 3 octobre 2009 à 19:44 (UTC)
- On verra, pour Pâques, avec un titre pareil, ce serait "convenant"... ;)
- Encore merci pour ton boulot. --Acer11 4 octobre 2009 à 10:43 (UTC)
Latin
modifier"Le mot "vel" est latin (signif. "ou bien")" : merci de l'info Acer ! J'ai fait un peu de latin, mais c'est loin… ;-) --Edhral (blablater) 12 octobre 2009 à 21:36 (UTC) (en mode furtif, de passage rapide sur sa liste de suivi)
- Même furtivement un petit coucou amical fait toujours plaisir ! J'espère que tu as gardé ma PdDiscuss en suivi... oups, --Acer11
Dictionnaire d'Archéologie et de Liturgie Chrétienne
modifierTrès volontiers ! Ce sera avec grand plaisir que je répondrai à leurs questions dans la mesure de mes moyens. --Zyephyrus 21 octobre 2009 à 21:26 (UTC)
Coucou
modifierSalutations ô sage moine,
J’ai un petit problème de grec sur Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/56 (la page dont l’image ne s’affiche pas !). Sinon, j’ai commencé la transclusion du Tome 1. Déjà ça fait plaisir de voir l’avancement et ensuite ça permet une relecture plus facile. Cdlt, VIGNERON * discut. 3 décembre 2009 à 09:17 (UTC)
- Aucune inquiétude à avoir, la transclusion est dynamique ; si la page change, la partie transcluse aussi. Ce n’est pas du tout un copié-collé (une substitution, qui se fait avec le préfixe subst: sur wiki) mais juste un « miroir ». D’ailleurs, tu peux vérifier puisque j’ai corrigé quelques pages après la transclusion. On transclut les pages validés uniquement pour habitude et une raison de « propreté », techniquement rien ne l’interdit.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 3 décembre 2009 à 19:07 (UTC)
Trevoux
modifierFoarre, m. penacut. Est la longue paille du bled et autre grain. Ainsi dit-on distinctement Foarre de froment, Stramen, siue stramentum. Il semble venir de Far. Et peut estre seroit-ce mieux dit Farre.
--Remacle 27 décembre 2009 à 18:27 (UTC)
- C'est donc bien Foarre, Merci Remacle, je suis impressionné du travail que tu fais ici. --Acer11 27 décembre 2009 à 19:32 (UTC)
שנה טובה
modifierשנה 2010 טובה. שימחה, אושר, מזל ושלום
Plein de bonnes choses et tout le reſte pour l’année nouvelle. Amitiés, Pymouss |Parlons-en| 2 janvier 2010 à 21:45 (UTC)
Sections étiquetées
modifierBonjour Acer11,
En attendant que Pyb revienne, voici déjà quelques explications sur les sections étiquetées : tu cites le début d’une section étiquetée noël, la fin de cette section noël doit se retrouver à l’autre bout du fragment de texte que ces marqueurs ont délimité, sous la forme <section end=noël />. Pyb t’expliquera sans doute tout cela mieux que moi. Amicalement, avec tous mes vœux pour une très bonne année. --Zyephyrus 6 janvier 2010 à 07:39 (UTC)
Trévoux et corrections automatique
modifierVoila quelques résultats préliminaires, les statistiques sont relatives au premier volume, que les pages ait été créé ou non.
D'abord l'efficacité de tes regexp appliqués sur le premier volume du Trévoux (toutes les pages pas seulement celle qui existe). Le format est un peu similaire à celui employé dans la javascript (les $1 sont changés en \1 \2 etc.) puis sur la même ligne le nombre d'occurrence. Quelques regexps ne sont pas dans la javascript. ("([0-9])[il]([0-9][0-9])", "\g<1>1\2" 1 par exemple)
Tableau 1
modifierDictionnary length: 298 "([«;:!?])([^ \s…])", "\1 \2" 1598 "[ ]([,.])", "\1" 1422 "([^ \s])([;:!?])", "\1 \2" 1355 "([^'])['‘]([^'])", "\1’\2" 1288 ",([^ 0-9\)\n])", ", \1" 1120 " ,", "," 1059 "([’ ])[ce][fjls/1\(][rt]", "\1est" 1035 " [fiîIjJl/1\(]([uû])r([s\-, \.])", " s\1r\2" 1023 " (\n|<br)", "\1" 1020 "-\n([a-zéèçà])", "\1" 1018 " [fiî/1\(\{][ce] ", " se " 1016 "’ ", "’" 1013 " [fiîIl/1\(][cou]n([s, \.])", " son\1" 955 " au[fiîl\(][fiîlt\(][îi]", " aussi" 943 " j ", ", " 931 "[fîls/1\(]igni", "signi" 856 " [fî1]\. m\. ", " s. m. " 779 "([’ ])[ce][fiîjJls/1\(][clrt]([ \-])", "\1est\2" 753 "[ce]n[crt] ", "ent " 662 "([Pp])[l1]u[fiîIjJl/1\(][iîl1][cet]urs", "\1lusieurs" 655 "ch[co][fîIls/1\(][ce]", "chose" 634 "[fîIl/1\(][co]nn", "sonn" 615 "([^zA-Z’ ])U([^ilnA-Z])", "\1li\2" 614 " [fî1]\. f\. ", " s. f. " 612 " [fiîjJI/1\(][ce]s ", " ses " 608 " [ce][fîls/1\(]p", " esp" 593 " [fiîI,Jl/1\(]ans ", " sans " 572 "[fiîIjJs/1\(][ce]mb", "semb" 567 "[fîIjJ/\(]t[ce]([s, \.])", "ste\1" 561 "ain[fîjJls/1\(]i", "ainsi" 537 "cau[fîIls/1\(]", "caus" 532 " [fîl/1\(]i ", " si " 530 " i ", " ; " 526 " [fîl/1\(]oi[rt]", " soit" 522 "([^\.]) Se ", "\1 & " 520 "[iïî]f[co]n([s, \.])", "ison\1" 489 " [fîl/1\(][ce]ul", " seul" 483 " [fiîIjJl/1\(][cou][u]s ", " sous " 479 "or[fîls/1\(]q", "orsq" 467 "[iïî][fîIljJ/1\(]t[ce]([s,\. ])", "iste\1" 453 " [fîl/1\(][ce]rv([aio])", " serv\1" 441 " à’", " d’" 432 "§([^ §])", "§ \1" 422 " [fiîIl/1\(][ce]ns([, \.])", " sens\1" 412 " [fîjJl/1\(]t", " st" 403 "E[fîls/1\(]p", "Esp" 403 "([^ \s])([»])", "\1 \2" 385 " [fiîIl/1\(]uiv", " suiv" 380 " u[fîl/1]a", " usa" 376 "\( ", "(" 369 " ik ", " & " 368 "([Cc])[co]n[fiîIl/1\(][crt]", "\1onst" 361 "[fiîIjJs/1\(][ce]au", "seau" 353 "\*", "." 346 " \-, ", " ; " 342 "n[fîls/1\(][ce]([s, \.])", "nse\1" 342 " [àd]i[fiîls1][ce]n[crt]([\- ,\.])", " disent\1" 340 " ju[fî/1\(]", " jus" 334 "[fîIjJls/1\(]cr([aeiou])", "scr\1" 334 "euf[ce]([,. ])", "euse\1" 320 "[fî]ouv", "souv" 320 " [fiîI/1\(]up", " sup" 316 " [àd]i[fîls/1\(][rt][iî]([clnq])", " disti\1" 293 "nr([s, \.])", "nt\1" 292 " [fiîIl/1\(][ce]p[crt]", " sept" 287 "[fîl/1\(]pr", "spr" 283 "o[fs/1\(][ce]([s, \.])", "ose\1" 282 "[fFPK]oy[cert][i\^]", "''Voyez''" 278 " rai[fiîls/1\(]", " rais" 273 " [fiîIJl/1\(]uc([^aehikoqru])", " suc\1" 261 " _", " " 257 " [fî1] m\. ", " s. m. " 249 "(?m)^[ ·.`,'‘[]+", "" 246 " [àd]i[fiîIjJl/1\(][fiîIjJl/1\(]", " diff" 238 " [fîls/1\(][iïî][ceè]([cg])", " siè\1" 238 "n[rt][ce]([s, \.])", "nte\1" 225 "Ain[fîls/1\(]i", "Ainsi" 221 "[iïî][fîIljJ/1\(][fîIljJT/1\(]anc[ce]([s,\. ])", "issance\1" 221 " [fî]([aei])[fiIl/1\(][fiIl/1\(][ce]([s, \.])", " f\1sse\2" 218 "ju[fîls/1\(][crt]", "just" 215 " a[fîIjJ1\(][ct]([aeiloru])", " aff\1" 209 "[cd][cltr]i[ou]n([s, \.])", "ction\1" 208 " ôc ", " & " 207 "■,", ";" 207 "v[ce]r[fîs][ce]", "verse" 204 " [fîls/1\(]impl", " simpl" 201 " [fiîjJl/1\(]ub[fîjJl/1\(][cîrt]", " subst" 200 "([^s])curs([s, \.])", "\1eurs\2" 195 "Eg[IjJl/1\(][iïî][fiîIjJl/1\(][cert]([s, \.])", "Eglise\1" 191 " ([bpr])ui[fiîIl/1\(][fiîIl\(/1]", " \1uiss" 190 " [l1][ce][fiîls/1\(]q", " lesq" 190 " [fiîIjJls/1\(][ce]m[cer]([cfilnrsuz])", " seme\1" 190 "h[ce]u([s,x\. ])", "lieu\1" 189 "Voy[cert][ïi\^]", "''Voyez''" 185 "plai[fîls/1\(]", "plais" 182 " [àd][ce][fîls/1\(]c", " desc" 180 "ver[l1]", "vers" 180 " \)", ")" 175 "rr([s, \.])", "rt\1" 175 " [rt][ceo]u[rt]([e, ])", " tout\1" 174 " [fiî/1\(]ub", " sub" 169 " [àd]i[fîls/1\(][fîlrst/1\(][céf]", " diffé" 164 "[fiîIl/1\(]i[ceè]m[ce]([s, \.])", "sième\1" 161 "[fiîIjJl/1\(]y[fiIl(/1]", "sys" 160 " [îIjJl1\(]o[rt]t[ce]", " sorte" 159 "[iïî]n[fîls/1\(][rt]ru", "instru" 157 " ma[iïî][fîls/1\(]", " mais" 153 " a[fîIjJl1\(][fîIjJ1\(][ce]z ", " assez " 148 " [fiîI/1\(][iïî]t([a-zéè])", " sit\1" 144 " [cou]b[fîs/1\(]([ceéèiotu])", " obs\1" 140 "lo[fîjJls/1\(]oph([aeio])", "losoph\1" 139 "[iïî][fîIjJ/1\(]é([s,\. ])", "isé\1" 136 "_", " " 135 " [fî1] f\. ", " s. f. " 135 "([’ ])ula", "\1usa" 131 " [àd][ce][fîls/1\(][rt]", " dest" 130 " [lt][ce]mb", " tomb" 128 "Hi[fîjls1\(][ctlr][co][iïî]r[ce]([,\. ])", "Histoire\1" 128 "[fî]yn", "syn" 125 " pri[fîl/1\(]", " pris" 123 " [fîl/1\(]ci", " sci" 121 " p[ce]n[fîls/1\(]", " pens" 120 "H[ce]ur([s,\. ])", "fleur\1" 118 " [àd]i[fîls/1\(][rt]([^acéifu])", " dist\1" 114 "[/1\(]î", "si" 114 "([ -])[àd][ce][fiîIljs/1\(][fiIljs/1\(][ceo][un]s", "\1dessous" 112 "pri[fîl/1\(][ce]([s, \.])", "prise\1" 112 " [fî/1\(]ang", " sang" 108 "iii[crt]", "int" 105 " [ce][fîls/]c", " esc" 104 " [fiîl/1\(]oi[ce]n[rt]([, \.\-])", " soient\1" 102 " [fîj/1\(]acr", " sacr" 100 "[cou]nn[ce]([s, \.])", "onne\1" 100 "H[iïî][fîijIs/1\(][ctlr]. ", "Hist. " 99 "[iïî][fîIljJ/1\(]qu[ce]([s,\. ])", "isque\1" 97 "oi[ce]n[crt]", "oient" 95 " ré[fiîIl/1\(]i", " rési" 91 " [iI]k\. ", " & " 90 "(?m) (l|i|\|)$", "" 89 "([Pp])h[vy][fiîIjJl/1\(][iî]", "\1hysi" 89 "(al|ap|arc|at|béa|Béa|cer|exac|for|foul|gra|inap|incer|inexac|ingra|la|moul|mul|pla|promp|rec|vas)...[un]d[ce]", "\1titude" 89 "tfT ", "☞ " 88 " [àd][ce] [fîl/1\(][co]r[crt][ce]", " de sorte" 87 "[fî]tin([, ])", "stin\1" 87 " lupp", " supp" 84 "uf[ce]r", "user" 82 " rél", " rés" 80 "gl[iïî][fîjls/1\(][ce]([s, \.])", "glise\1" 78 "[fFP]\^oy[cert]", "''Voyez''" 77 "[fFP]\^oy[cert][i\^]", "''Voyez''" 75 "h[ct]é([s,\. ])", "lité\1" 75 " c[cou]n[fiîIls/1\(]ac", " consac" 71 " [fiîIjJl/1\(]urn", " surn" 71 " û", " d" 70 " ([cdjlmnt])c([s, \.])", " \1e\2" 67 "[ce]ii[crt] ", "ent " 67 "_ ", " " 66 "[fîl\(]pu[rt]", "sput" 66 " U([es,\.]) ", " Il\1 " 65 "'\n", "\n" 64 "([^c])h[ce]f([s,\. ])", "\1lief\2" 63 " [àd][ce][fîls/1\(]q", " desq" 62 " [fiîI/1\(]u[fiîI/1\(][fîIT/1\(]", " suff" 62 "fC \? ", "☞ " 61 " my[fîIljJ/1\(]", " mys" 60 "[iïî]n[fîIls/1\(]cr", "inscr" 59 " [àd]i[fîls/1\(][rt]a([cln])", " dista\1" 57 "[fîIjJ/1\(][ce]nc[ce]([s, \.])", "sence\1" 57 "[fiîIjJl/1\(]ylla", "sylla" 57 "[.][.][.][.]*", "…" 57 " 6’", " &" 56 " v[cou][i1]..[nu]([s,. ])", " voisin\1" 55 "[fFPK]oy[cert] : \^", "''Voyez''" 55 "[iïî][fîIjJl/1\(][fîIjJ/1\(][iïî]([es,\. ])", "issi\1" 55 " iSc ", " & " 53 "Egh[fiîIjJl/1\(][cert]([s, \.])", "Eglise\1" 53 "[fiîIl/1\(][rt][ce]ll", "stell" 53 " d..ir([s,\. ])", " désir\1" 52 " lomm", " somm" 52 "[fiîIl/1\(][rt]y([^,\. ])", "sty\1" 50 " <Sc ", " & " 48 "([^abeilmopu])[fîls/1\(]ir([s, \.])", "\1sir\2" 47 " ", " " 46 "[ceé][fî]ar([,\. ])", "ésar\1" 45 " [fiîjIl/1\(]air[ce]([,\. ])", " faire\1" 44 " [iî/1\(]([ae])l([ou])", " s\1l\2" 43 " [àd][ceé][fî/1\(]i[^abceglns,\. ]", " désir" 40 "ci[fîIl/1\(]i[cou]n([s, \.])", "cision\1" 40 " îk ", " & " 37 "[iïî]ch[ce][fil(/1][fil/1]", "ichess" 37 " Ici[ceo]", " scie" 36 "\^C \? ", "☞ " 36 "([ ’])ainh", " \1ainsi" 35 " à[ce] ", " de " 35 "cde([ns,\. ])", "ède\1" 35 "[fî][iïî]cr([s, \.])", "fier\1" 34 "ufé ", "usé " 33 "Ma[rt]y\.", "{{sc|Maty}}." 33 "[fî]H", "sti" 32 "([ ’])aurr[ce]([s, \.])", "\1autre\2" 31 " a[àdû]v[ce]r[fîls/1]", " advers" 30 "v[ce]r[fî]é", "versé" 30 " 3c ", " & " 28 " a[fîIjJ1\(][ct]([^aeiloru])", " ast\1" 28 " cu[iî][fI/\(]", " cuis" 28 " [iIl/1\(][nu][fiîI/1\(][fîIT/1\(]([ae ,\.\-])", " luis\1" 28 " [fiîIl/1\(]upe", " supe" 28 "[àd]hu", "d’hu" 28 "ÇC \? ", "☞ " 27 " S<\. ", " & " 26 " i : ", " & " 24 "blcm", "blem" 24 " iau", " sau" 22 "Pa.[^a][^g][co]n", "Passion" 22 " [fiîIjJl/1\(]auv([^eéi])", " fauv\1" 20 " [fiîIjJ/1\(][cêe]iz[ce] ", " seize " 20 "eh[ce]r([s, \.])", "elier\1" 20 "[fiîIjJl/1\(]p[iïî]r[iïî][rt][un][ce]l([s, ])", "spirituel\1" 19 " Si\. ", " & " 18 "\n([li]) ", "\n" 18 "[àd]y[fiîjJl/1\(]", "dys" 18 "r[ce]ll[ce]([s, \.])", "relle\1" 18 " 5c ", " & " 17 " [àd]i[fîls/1\(][fîlrst/1\(][iî]c", " diffic" 17 "([a-z])~([a-zA-Z])", "\1-\2" 17 "([Pp])hilo[fiîIjJl/1\(][co]ph", "\1hilosoph" 17 "[fîls/1\(]inon", "sinon" 17 "abc([s, \.])", "abe\1" 16 " [àd][ceé][fîl/1\(][co]r[^cemt]", "désord" 16 " \(S ", " & " 15 "[fFPK]oy[cert]’\^", "''Voyez''" 14 "auj[ceu]", "aujo" 14 " \(J", " &" 13 " bc([bikmpx])[^g]", " bo\1" 13 "Ainh", "Ainsi" 13 "gU[fîjls/1\(][ce]([s, \.])", "glise\1" 12 "E.[crt].er([,\. ])", "Esther\1" 11 "[fîIl\(]oph[ce]", "sophe" 11 " a[iïî][fîjJs/1\(]i", "ais" 10 "[iïî]H[ce] ", "ifie " 10 "fCJ\" ", "☞ " 10 " A[bh][ixy]...n([s, \.])", " ''Abyssin\1'' " 9 "p[drt][cou]n([s, \.])", "ption\1" 9 " « S : ", " & " 8 "[I1l][fîl/1\(]ra[ceë]li[ctr][ce]([s,\. ])", "Israëlite\1" 8 "U[ce]u([s,x\. ])", "lieu\1" 8 " m[cou]r[rt]([s, \.])", " mort\1" 6 "[il]([0-9][0-9][0-9])", "1\1" 6 "([’ ])E[rt]li", "\1Eth" 6 " [fîl/1\(]oU", " soll" 4 "[iïî]rh([s,\. ])", "ith\1" 4 "écn([, \.])", "éen\1" 4 " l<c ", " & " 3 " >k ", " & " 3 " \(S[ce]\. ", " &c. " 3 "Koy[cert]\-\[", "''Voyez''" 3 ",([a-z])", ", \1" 3 "([Ss])ag[ce][fîl/1\(][fîl/1\(][ce]([, \.])", "\1agesse\2" 3 "Ecri[crt]ur[ce]([s,\. ])", "Ecriture\1" 3 "[I1l][fîl/1\(]ra[ceë]h[ctr][ce]([s,\. ])", "Israëlite\1" 3 "[nu]ô[rt]r[ce]([s, \.])", "nôtre\1" 3 "’îfT ", "☞ " 3 " [àd]i[fîls/1\(][fîlrst/1\(][un]", " diffu" 2 "([0-9][0-9])[il]([0-9])", "\g<1>1\2" 2 "Erh", "Eth" 2 " ([eE])îl[ce] ", " \1lle " 1 " [àd]i[fîls/1\(][fîlrst/1\(]am", " diffam" 1 " ’H", " N" 1 "/\^oy[cert] \? \:j \;", "''Voyez''" 1 "([0-9][0-9][0-9])[il]", "\g<1>1" 1 "([0-9])[il]([0-9][0-9])", "\g<1>1\2" 1 "[l1]’ain[rt]e([s, \.])", "sainte\1" 1 "’\^3° ", "☞ " 1 "£<ir ", "☞ " 1 "fi\^\" ", "☞ " 1 "·$", "" 0 " « S: ", " & " 0 " i: ", " & " 0 " 6’[ce]\. ", " &c. " 0 " \(J[ce]\. ", " &c. " 0 " ([Ss])ainr([s, \.])", " \1aint\2" 0 " [ce]lp", " esp" 0 " pr.[rt]r[ce]([s, \.])", " prêtre\1" 0 " r[ce]h[ce][fîIl/1\(]", " relief" 0 " —([A-Z])", " — \1" 0 "/\^oy[cert] \? \:, \;", "''Voyez''" 0 "·-", "-" 0 "\. ·-", ". —" 0 "([a-z])··", "\1-" 0 "([a-z])·\n", "\1-\n" 0 "oUct", "ollect" 0 "[fiîjJl]y[l1][l1]ab", "syllab" 0 "van[fîilr] ", "vant " 0 "—-", "—" 0 "-—", "—" 0 "——", "—" 0 total: 57178 corrections
Tableau 2
modifierEnsuite des statistiques toujours sur le premier volume, le texte a été découpés en mots, les mots passés à travers un dictionnaire, les mots appartenant au dictionnaire ont été écartés.
Il faut bien comprendre que le découpage en mots entraîne une limitation à l'utilité de ces statistiques, elle ne traite pas des cas où la correction nécessiterait de joindre deux mots séparés par un caractère non alphabétique. Le nombre d'erreur est donc surestimé par exemple : "aver1issement" (chiffre 1) comptera comme deux erreurs, "aver" et "issement". D'un autre coté le nombre d'erreur est sous-estimé vu que tout ce qui n'est pas une séquence consécutive de lettres est ignoré.
La liste partiel, la complète fait plus de 120 000 lignes.
14739 qu 2091 étoit 974 lont <-- sont ; font. Pas de solution par regexp 817 adj 814 avoit 774 étoient 723 eft pourtant "([’ ])[ce][fjls/1\\(][rt]", "$1est", (1035) et "([’ ])[ce][fiîjJls/1\\(][clrt]([ \\-])", "$1est$2", doivent bien en couvrir une partie 645 fe <-- se ; le ; te. Pas de solution par regexp 616 Liv 547 fert 545 quelqu "qu ", "qu’", 527 II 464 avoient 424 aujourd "j[co]u[crt][àdû] ", "jourd’", 411 fT 398 fon <-- son ; " [fiîIl/1\\(][cou]n([s, \\.])", " son$1", malgré fon > ton (+ rare mais possible). 371 Eglise 320 Voye 315 oye 314 Rome 289 III 288 Acad 277 ÉE 274 ufage " u[fîl/1]a", " usa", 267 Afrique 260 ad 244 Espagne 235 enfans 233 Fr 228 Indes 227 Italie 224 ame 216 IV 215 julqu "u[fjJIl/1\\(]q", "usq", 202 Pline 201 ii 201 tk 196 fes <-- ses ; les ; tes. Pas de solution par regexp 196 ifT "☞ ", 185 Evêque 175 Ecriture 172 fix 170 ue 168 Egypte 165 françois 165 paroit 162 prefque "[ce][fîls/1\\(]q", " esq", 161 fans " [fiîI,Jl/1\\(]ans ", " sans ", 161 lelon " [fiî/1\\(\\{][ce]lon ", " selon ", 160 lert " [fiîIl/1\\(][ce]r[crt]([s, \\.])", " sert$1", 155 appeloit 155 quoiqu "qu ", "qu’", 154 paroît 152 pag 149 compofé "po[fîIjJ/1\\(]([ée, \\.])", "pos$1", 149 er 145 faint " ([Ss])ain[rt]([s, \\.])", " $1aint$2", 144 monnoie 144 ëc 143 donnoit 140 difoit " [àd]i[fiîls/1\\(][co]i[ce]n[crt]([\\- ,\\.])", " disoient$1", 139 adv 139 foleil " [fîl/1\\(][co]l[ce]il([, \\.])", " soleil$1", 137 habitans 135 Cange 135 enfuite " [ce]n[fiîIjJl/1\\(]ui[crt]", " ensuit", 133 re 129 ij 128 VI 126 Henri 125 lur " [fiîIjJl/1\\(]([uû])r([s\\-, \\.])", " s$1r$2", 124 Afie 124 gente 123 Bretagne 122 Grégoire 120 ie 119 Anglois 119 di 118 Etat 118 ia 117 aulll " au[fiîl\\(][fiîlt\\(][îil]", " aussi", 116 it 114 faifoit " [fiîjIl/1\\(]ai[fiIl/1\\(]oi", " faisoi", 114 IX 114 pourroit 113 ik 113 mcme " [(Mm])cm[ce]([s,\\. ])", " $1ême$2", 113 ur 111 Hist "H[iïî][fîijIs/1\\(][ctlr][. ] ", "Hist. ", 111 Tom 110 fujet "[fiîIl/1\\(]ujet", "sujet", 109 Foye "''Voyez''", 108 ir 108 is 107 Athènes 107 Etienne 107 fource " [fiîIjJl/1\\(][cou][nu][cr]([cç])", " sour$1", 106 difcours 106 ent 104 feroit 104 ile 103 Ablanc 103 ar 103 Juftice "(a|i|l|r|u)[fiîIjJl/1\\(][rt][iî][cr][ce]", "$1stice", 102 chap 102 faifoient " [fiîjIl/1\\(]ai[fiIl/1\\(]oi", " faisoi", 101 dir 100 iont <-- "sont" ou "font" Pas de solution par regexp 100 Sicile 97 enluite " [ce]n[fiîIjJl/1\\(]ui[crt]", " ensuit", 97 Jérôme 97 Languedoc 97 VIII 95 ffT 94 auroit 93 Naples 92 Grèce 91 aulîl " au[fiîl\\(][fiîlt\\(][îil]", " aussi", 89 Eglises 88 Encyc 88 Vaug 87 ui 86 Lyon 85 Augustin 85 Léon 84 lî 83 fainte " ([Ss])ain[rt]([es, \\.])", " $1aint$2", 83 mefure "(me| )[fiîIjJl/1\\(]([uû])r([es\\-, \\.])", "$1s$2r$3", 82 Ik 82 James 82 Portugal 82 prelque "([^u])[ce][fîls/1\\(]q", "$1esq", 82 vailseau "[fîIjJl/1\\(]s[ce]au", "sseau", 81 Borel 81 del 81 Syrie 80 Arabie 80 Philippe 80 Qu 79 ENNE 78 ctoit " [ceé][rt]oi", " étoi", 78 elf 78 EvR 77 mauvaife "a[iïî][fîjJs/1\\(]e", "aise", 75 efi 75 fCF "☞ ", 75 ufité "([énsu])[fiîIjJlT/1\\(][iîl1][crt]([eé])", "$1sit$2", 74 Bacchus 74 compolé 74 delfus "([ -])[àd][ce][fiîIljs/1\\(][fiîIljJs/1\\(][un]s", "$1dessus", 74 diroit 74 Marot 73 Ethiopie 73 portoit 72 ainlî 72 befoin "b[cer][fiîIjJlt/1\\(][co]in", "besoin", 72 lix 71 cosonnes "cosonnes", "{{corr|cosonnes|consonnes}}", (le pied !) 71 dellus "([ -])[àd][ce][fiîIljs/1\\(][fiîIljJs/1\\(][un]s", "$1dessus", 70 adion "([^l])[Aa]d[iî][co]n", "$1$2ction", 70 bafe "ba[f\\(]([aceit])", "bas$1", 70 die 70 enlemble " [ce]n[fiîIjJl/1\\(][ce]m", " ensem", 70 Virgile 69 Antoine 69 Evêques 69 nommoit 69 Strabon 68 Auvergne 68 ell "([’ ])[ce][fiîjJlrst/1\\(][cfilrt]([ \\-])", "$1est$2", 68 favoir " [fiîIjJl/1\\(]av[co]i", " savoi", 67 Aujourd "j[co]u[crt][àdû] ", "jourd’", 67 entr 67 faifant " [fiîjIl/1\\(]ai[fiIl/1\\(]a", " faisa", 67 Harris 67 Provence 67 Rhin 67 Turquie 66 Boil 66 dilcours " [àd]i[fiîls/1\\(][co]", " disc", 66 ert "([’ ])[ce][fiîjJlrst/1\\(][cfilrt]([ \\-])", "$1est$2", 66 Ile 66 im 66 Orléans 66 pluheurs "([Pp])[l1/1\\(]uh[cet]u[rt]s", "$1lusieurs", 66 VII 66 àdire "àdire", "à dire", 65 Dauphiné 65 Dict 65 EE 65 fel " [fiî/1\\(\\{][ce]l([fstv, \\.])", " sel$1", 65 loleil " [fîl/1\\(][co]l[ce]il([, \\.])", " soleil$1", 65 Sc 64 jo 64 um 64 Vocabulistes 63 Autriche 63 Evr 63 Perfe " ([Pp])[ce]r[fîls/1\\(](e|onne)", " $1ers$2", 62 ab 62 Baal 62 cn 62 diloit "(di| )[fîl/1\\(]oi[rt]", "$1soit", 62 ôc 61 Etats 61 failoit "(di|fai| )[fîl/1\\(]oi[rt]", "$1soit", 61 Maty "Ma[rt]y\\.", "{{sc|Maty}}." 61 oi 60 aulH 60 dun 60 enforte 60 fens 59 ic 59 Thomas 58 Blafon 58 BoiL 58 Corn 58 Evcque 58 Flandre 58 foldats 58 iz 57 Berry 57 eff 57 està 57 foible 57 lervent 57 Mém 57 palle 57 préfent 57 puisqu 56 Antioche 56 Athéniens 56 compofée 56 Eft 56 Irlande 56 palfe 56 queftion 55 el 55 Jesus 55 JÉsus 55 oit 55 phrafes 55 Pyrénées 55 signihe 55 Simon 55 venoit 54 Bavière 54 lang 54 Loire 54 servoit 54 tcte 53 Adam 53 Aftronomie 53 aulïï 53 Constantinople 53 tur 53 XII 52 Bouh 52 Caftille 52 cft 52 Cicéron 52 cosonne 52 espcce 52 ht 52 nt 52 oppofé 52 Savans 52 tr 52 vifage 51 ej 51 Epiphane 51 fomme 51 hois 51 Juda 51 Pérou 51 Rouen 51 ti 51 vaifseau 51 vailleau 50 Horace 50 monnoies 50 pa 50 Platon 50 éroit
Tableau 3
modifierEt une autre visualisation de la liste précédente, le nombre d'occurrences cumulés, qu'il faut interpréter comme ceci : la première colonne est le nombre d'occurrences, la seconde le cumul de la première multiplié par le nombre d'occurrences (*). Par exemple, si tu regardes la fin de la liste précédente tu verras que les mots non reconnues apparaissant 50 fois sont au nombre de 12, d'où les deux lignes dans liste suivante "51 129608" et "50 130208" : 1130208 - 129608 = 600 = 50 * 12. À partir du nombre total d'occurrences (348576) et de la liste suivante tu peux avoir une idée de jusqu'où tu dois traité la liste pour couvrir un certain pourcentage des erreurs. Par exemple en traitant tous les mots jusqu'à 14 occurrences, tu auras traité à peu près 50% des occurrences de mots non reconnus.
(*) Heu, ce n'est pas clair, il y a ici deux notions différentes du nombre d'occurrence, celui du nombre d'occurrences d'un mot, et celui du nombre d'occurrences de tous les mots possédant le même nombre d'occurrences.
14739 14739 2091 16830 974 17804 817 18621 814 19435 774 20209 723 20932 645 21577 616 22193 547 22740 545 23285 527 23812 464 24276 424 24700 411 25111 398 25509 371 25880 320 26200 315 26515 314 26829 289 27118 288 27406 277 27683 274 27957 267 28224 260 28484 244 28728 235 28963 233 29196 228 29424 227 29651 224 29875 216 30091 215 30306 202 30508 201 30910 196 31302 185 31487 175 31662 172 31834 170 32004 168 32172 165 32502 162 32664 161 32986 160 33146 155 33456 154 33610 152 33762 149 34060 145 34205 144 34493 143 34636 140 34776 139 35054 137 35191 135 35461 133 35594 129 35723 128 35851 126 35977 125 36102 124 36350 123 36473 122 36595 120 36715 119 36953 118 37189 117 37306 116 37422 114 37764 113 38103 111 38325 110 38435 109 38544 108 38760 107 39081 106 39293 104 39501 103 39810 102 40014 101 40115 100 40315 97 40703 95 40798 94 40892 93 40985 92 41077 91 41168 89 41257 88 41433 87 41520 86 41606 85 41776 84 41860 83 42026 82 42436 81 42679 80 42919 79 42998 78 43232 77 43309 75 43534 74 43904 73 44050 72 44266 71 44408 70 44758 69 45034 68 45238 67 45707 66 46301 65 46691 64 46883 63 47072 62 47382 61 47626 60 47866 59 47984 58 48390 57 48903 56 49295 55 49790 54 50060 53 50378 52 51002 51 51512 50 51762 49 52350 48 52638 47 53108 46 53476 45 53791 44 54583 43 54970 42 55348 41 55881 40 56401 39 57142 38 57788 37 58343 36 58775 35 59300 34 59912 33 60704 32 61568 31 62281 30 62851 29 63576 28 64304 27 65168 26 65818 25 66593 24 67601 23 68475 22 69377 21 70658 20 71718 19 72706 18 73822 17 75318 16 76726 15 78361 14 79705 13 81473 12 83525 11 85659 10 87949 9 90523 8 93259 7 96969 6 101553 5 107153 4 114213 3 124746 2 143956 1 237358 113502
Script
modifierBonjour,
De saint, tu es devenu magicien : ce script est une merveille. Je viens de le tester et j'aurais quelques modifications à faire éventuellement. Malheureusement, 1. je ne peux pas modifier ta souspage (il faudrait peut-être la déplacer ailleurs pour être modifiable par tous), 2. je ne suis pas toujours à l'aise avec les regexps, sais-tu où trouver des précisions sur la syntaxe du langage (par exemple comment dire "tous les mots finissant par -fition sont des mots finissant par -sition"). Cdlt, VIGNERON * discut. 10 février 2010 à 11:20 (UTC)
- Ah oui, tu as raison, les javascripts ne sont pas éditables par les non-admins, j'avais oublié ce détail (je viens de vérifier sur MediaWiki:Common.js qui est le javascript principal de la Wikisource). Je pensais que c'était du au fait que ce soit en sous-page mais en fait non. Du coup, il faudrait faire une page comme pour le dictionnaire de modernisation. Je te ferais donc des propositions au fur et à mesure de mon test.
- J'ai déjà modifié mon monobbok et testé le script . C'est comme ça que j'ai repéré le "fition".
- Par contre, je comprends pas trop "([io])[fiîI/1\\(][iïî][crt][iï][co][nu]([s, \\.])" (en gros je comprends cela regroupe toutezs les combinaisons de lettres de commes fition, fitions, fitous, fitious, etc. mais j'aimerais bien connaître la syntaxe exacte).
- Cdlt, VIGNERON * discut. 10 février 2010 à 15:23 (UTC)
- Merci pour le conseil, c'est déjà ce que j'avais fait (cf. Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/95) Cdlt, VIGNERON * discut. 10 février 2010 à 15:24 (UTC)
- "([io])[fiîI/1\\(][iïî][crt][iï][co][nu]([s, \\.])"
- "=début et fin d'expression. parenthèse carrée = ensemble des possibles
- "sition" est précédé de i ou de o quand valide d'où ([io])parenthèse courbe, qui détermine un groupe qui sera reproduit à l'identique par §1 pour le premier, §2 pour le second s'il y a, §3 pour le troisième...
- [fiîI/1\\(] ensemble des graphies retenues possibles dans le Trévoux pour le "s"
- [iïî] ensemble des graphies retenues possibles dans le Trévoux pour le "i"
- etc, fin de l'expression avec la virgule, puis espace, virgule et " pour commencer expression de remplacement
- Voilà. Ça va ? Là je file. Retour possible vers 19h10. --Acer11 10 février 2010 à 16:23 (UTC)
- Parfait, merci pour l’explication. Je vais aussi essayer de retrouver des cours de Javascript/regexp.
- Si je me souviens, pour introduire un caractère spécial (comme '(' dans l'exemple), il faut placer un antislash devant, donc '\(' pour '('. Or je vois deux antislash : '\\('. Il n'y aurait pas une erreur ? (ou alors il faut en mettre trois '\\\(' pour '\' et '(', non ?).
- Sinon, je peux te proposer une amélioration certaine : commencer par [ion] (pour prendre en compte 'transition').
- Cdlt, VIGNERON * discut. 11 février 2010 à 09:46 (UTC)
- pour introduire un caractère spécial , il faut placer 2 antislashes devant, sauf pour " qui n'en demande qu'un (\"). Mais je ne suis que le perroquet de Phe... Le point (.) remplace n'importe quel caractère, même un espace.
- Je regarde ta proposition de correction par contre... --Acer11 11 février 2010 à 10:08 (UTC)
- Ok, autant pour moi (il faut vraiment que je révises ça, ou que je demande à Phe effectivement).
- Pour ma proposition, pour info, j'ai vérifié via l'outil de Darkdadaah.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 11 février 2010 à 12:16 (UTC)
- Merci pour le conseil, c'est déjà ce que j'avais fait (cf. Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/95) Cdlt, VIGNERON * discut. 10 février 2010 à 15:24 (UTC)
- J'ai vérifié aussi via le même outil ! Comme quoi l'adresse est bonne. Et j'avais fait la modif avant ton mot ici ;) :)
- Deux liens que m'a passé Phe : [2] [3]
- --Acer11 11 février 2010 à 15:26 (UTC)
- Parfait (pour la modif.).
- Parfait (pour les liens).
- Merci beaucoup.
- J'aurais deux petits services à te demander :
- vérifier le grec (les diacritiques surtout) ici et là (un nom propre à chaque fois)
- m'aider sur Portail:Religions et Croyances (sur la partie christianisme, tu seras plus doué que moi, notamment que je suis pas sur que le concept d'apocryphe soit le même pour tous les chrétiens),
- j'ai aussi modifié Évangile, peux-tu me dire ce que tu en penses ?
- Pour voir, j'ai testé le Trévoux.js sur ça et il s'en sort pas si mal (en tout cas, il ajoute pas de fautes, c'est déjà très important !). Cela laisse augurer une bonne adaptation/généralisation.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 11 février 2010 à 16:13 (UTC)
- Fait pour le grec, j'ai commenté.
- Pour le portail, je redoute de m'engager dans ce genre de trucs à cause de mon étiquette de catho engagé et des polémiques qui, lorsqu'elles surviennent, me retirent tout plaisir de contribuer (j'accepte la critique positive, il m'arrive même de l'apprécier, mais pas les combats de coq), mais j'ai jeté un œil et ça me va.
- Évangile = TB. Les nuances entre apocryphe, pseudépigraphe, deutéro-canonique, me paraissent un peu prématurés à ce stade de développement. Mais on en cause quand tu veux.
- Y'a quand même des corrections privilégiées pour le Trévoux, qui pourraient aboutir à des fautes ailleurs... je suis curieux de voir le résultat à l'échelle de tout un livre ! Mais c'est encourageant ton test. Meric :) --Acer11 11 février 2010 à 19:02 (UTC)
- Merci (pour les accents/esprits, ça me passe complètement au-dessus ; par contre, pour ϛ/ς je me suis fait avoir comme un bleu !)
- Ok, je referais quelques modifications, n'hésite pas à regarder de temps en temps.
- Je compte importer quelqes livres dans ce domaine (apparemment certains seraient dans le domaine public, l'évangile de Pierre notamment si j'en crois ça ; dans le domaine celtique, il y a la raffle des vaches de Cooley aussi ; dans le domaine plus scnadinaves, les deux Edda et la Voluspa). Selon moi, ce sont des textes qui (selon moi) manque cruellement à la Wikisource.
- Oui, c'est très encourageant.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 12 février 2010 à 13:42 (UTC)
Mufique
modifierJ'ai réparer (ça ne venait pas de tes regexps) mais deux autres problèmes sont apparus: [4], une idée sur la regexp qui effectue ça ? - phe 16 février 2010 à 19:58 (UTC)
Blafon
modifierLe javascript est un peu complexe pour moi, aussi peut-être que le remplacement Blafon/Blason est déjà dans ton script ; sinon je propose que tu l’ajoutes si cela te paraît pertinent car il me semble que ce mot revient souvent. --Zyephyrus 24 février 2010 à 15:51 (UTC)
- fait --Acer11 24 février 2010 à 19:34 (UTC)
- Autre idée peut-être plus discutable : « choie » représente plus souvent une déformation de « chose » que le verbe « choir » au subjonctif ou le verbe « choyer ». À toi de décider si c’est utile ou non de proposer « chose » par défaut… --Zyephyrus 2 mars 2010 à 09:40 (UTC)
- Mon cher Zye, ça fait longtemps que mon cœur balance sur ce(tte) choie cornélien(ne)... Je ne suis pas très ferme sur ma décision, mais pour le moment, c'est plutôt non, de très peu... --Acer11 2 mars 2010 à 19:11 (UTC)
- Un de plus : lorce --> sorte (ou : en lorce --> en sorte) me paraissent se retrouver souvent eux aussi. --Zyephyrus 5 mars 2010 à 10:55 (UTC)
- Malheureux ! lorte peut --> sorte mais aussi --> forte ; avec encore (mais bcp + rare, je le reconnais) --> rorte --> corte & --> torte . Or toutes ces lettres initialement sont interchangeables dans le Trévoux (pas le cas pour porte, vorte, morte, norte, aorte). Pour "en sorte", je vais regarder de plus près, mais ça a l'air intéressant. --Acer11 5 mars 2010 à 12:47 (UTC)
- Un de plus : lorce --> sorte (ou : en lorce --> en sorte) me paraissent se retrouver souvent eux aussi. --Zyephyrus 5 mars 2010 à 10:55 (UTC)
- Mon cher Zye, ça fait longtemps que mon cœur balance sur ce(tte) choie cornélien(ne)... Je ne suis pas très ferme sur ma décision, mais pour le moment, c'est plutôt non, de très peu... --Acer11 2 mars 2010 à 19:11 (UTC)
- Autre idée peut-être plus discutable : « choie » représente plus souvent une déformation de « chose » que le verbe « choir » au subjonctif ou le verbe « choyer ». À toi de décider si c’est utile ou non de proposer « chose » par défaut… --Zyephyrus 2 mars 2010 à 09:40 (UTC)
- Encore une : trouvé plusieurs fois « partieuse » pour « particule ». --Zyephyrus 17 mars 2010 à 14:47 (UTC)
- Hmm je vais regarder ça. Par ailleurs, disponibilité perso réduite jusque lundi... Bien à toi. --Acer11 18 mars 2010 à 06:56 (UTC)
- Normalement ça le fait déjà plus, je viens de tester. Contrôle de ton côté... --Acer11 18 mars 2010 à 07:10 (UTC)
- Hmm je vais regarder ça. Par ailleurs, disponibilité perso réduite jusque lundi... Bien à toi. --Acer11 18 mars 2010 à 06:56 (UTC)
Autre comportement bizarre : le script a transformé Théologie en Théologic ! (p 88) Cdlt, VIGNERON * discut. 18 mars 2010 à 10:28 (UTC)
- Ah, ça paraît plus sérieux, je vais voir. --Acer11 18 mars 2010 à 15:38 (UTC)
- Corrigé, je voulais faire "...gic" --> ...gie" et j'ai fait l'inverse ! :)
- Heureusement que tu es là ! --Acer11 18 mars 2010 à 15:46 (UTC)
Livre BnF
modifierSalut, je viens d'uploader sur Commons 3 livres issus du partenariat avec la BnF, dont un de ce que tu avais demandé File:Vinet - Boutmy - Quelques idées sur la création d'une faculté libre d'enseignement supérieur.djvu, la qualité n'est pas top à cause de marges blanches, il faudrait encore améliorer ça. Pour anecdote, c'est sur ce bouquin que j'ai fait mes tests pour créer un DjVu à partir des fichiers images de la BnF, car il y a peu de pages. Amicalement, ~ Seb35 [^_^] 27 mars 2010 à 20:43 (UTC)
- Merci de l'avis, Seb, là je suis plutôt focalisé sur le Trévoux, je ne sais pas encore quand je vais me lancer sur celui-là, mais au moins, je sais qu'il est là. Merci. --Acer11 28 mars 2010 à 05:03 (UTC)
TREVOUX
modifierPrudence (Prudence (Aurelius Prudentius Clemens) (né en 348 à Calagurris (auj. Calahorra), patrie également de Quintilien, dans la province de Tarragone, (Espagne) - mort entre 405 et 410) est un poète lyrique latin qui mit sa poésie au service de la religion chrétienne.
Il a écrit un Peristephanon, inscription pour un baptistère, en distiques élégiaques, en grec περὶ στέφανον (au sujet de la couronne.)
Donc il vaut mieux le mettre en deux mots : περὶ στεφ. sinon l'accent est incompréhensible et il faut mettre une majuscule à prudence.
--Remacle 27 avril 2010 à 15:25 (UTC)
ἀεί δρᾶν
Une petite approche de l'accent en fin de mot :
Si la voyelle finale est accentuée et est suivie directement par un autre mot, l'accent devient grave ὰ ὲ ὴ ὸ ὺ ὼ
donc ici ἀεὶ δρᾶν.
Si le mot est suivi par un . ; l'accent reste aigu ἀεί. N.B. Certains typographes font de même après , mais c'est plus rare.
Un problème : si le mot grec est suivi d'un mot français : exemple : ἀεὶ veut dire toujours ou ἀεί veut dire toujours. Là, c'est un autre problème : ou bien on prend la première règle et on le considère comme suivi d'un autre mot (même s'il n'est pas grec) ou bien on le considère comme absolu.
--Remacle 28 avril 2010 à 20:36 (UTC)
Bonjour,
En voyant les modifs récentes, j'ai découvert le script ; je comprends à quoi il sert, mais pas comment on l'utilise ; les indications données en début de page sur l'enregistrement des préférences sont un peu succinctes pour moi. Que faut-il faire avant l'enregistrement des préférences ? Merci d'avance, --Acélan 8 mai 2010 à 09:19 (UTC)
- En fait, ce n'est pas dans les préférences que ça se joue...
- il te faut recopier les 2 premiers paragraphes de Utilisateur:Acer11/monobook.js dans Utilisateur:Acélan/monobook.js, enregistrer la page puis purger le cache en faisant ensemble les touches "Ctrl" "Maj" "R".
- Ensuite tu ouvres l'édition d'une page du Trévoux et normalement un bouton "OCR" écrit en caractères gothique est disponible (entre le bouton "R" et le bouton "B"). C'est lui qui actionne le script. Dans les prévisualisations, tu as en milieu de largeur de page, sous les 2 colonnes de comparaison de version, un autre bouton avec un trangle, qui te permet de faire des comparaisons souvent plus commodément... Enjoy ! --Acer11 8 mai 2010 à 11:09 (UTC)
- Merci. C'est impressionnant. Apparemment, on ne peut pas l'utiliser avec la bêta ? (en tout cas, je n'ai pas trouvé comment). --Acélan 8 mai 2010 à 12:23 (UTC)
- Je n'ai pas essayé... --Acer11 8 mai 2010 à 12:47 (UTC)
- Merci. C'est impressionnant. Apparemment, on ne peut pas l'utiliser avec la bêta ? (en tout cas, je n'ai pas trouvé comment). --Acélan 8 mai 2010 à 12:23 (UTC)
Du grec chez les bretons
modifierSalut à toi, Esprit de la Wikisource,
Je suivais les pas des bardes celtes, pensant pouvoir tirer profit de mes quelques connaissances de breton, quand sont apparus devant moi d’antiques caractères hellènes. J’ai tenté de les retranscrire le plus fidèlement possible, mais contrairement aux Apôtres, je n’ai pas acquis le don des langues en ce week-end… Pourrais-tu jeter un œil expert sur Page:Barzaz Breiz, huitième édition.djvu/25 pour corriger mes erreurs ?
שבועות טובות Pymouss |Parlons-en| 22 mai 2010 à 11:25 (UTC)
Patrouille
modifierBonjour frère Érable, le 11e,
- :)
Pymouss vient de me faire part de son indignation : comment ? il ne serait pas encore patrouilleur ?
Je viens donc vers toi pour recueillir ton avis : se statut t’intéresse-t-il ? comme le souligne Pymouss, cela permettrait a minima de retirer les points d’exclamations rouges de tes contributions. Cdlt, VIGNERON * discut. 28 mai 2010 à 08:35 (UTC)
- Le a minima suffit pour le justifier, puisque ça permet aux patrouilles d'aller plus vite. Donc OK.
- Après je ne peux promettre d'être très actif… Ceci dit, si tu veux bien me mettre un lien pour voir les nouvelles possib d'action ainsi accessibles, je regarderais ça de plus près. Merci pour tout ! --Acer11 (d) 28 mai 2010 à 08:46 (UTC)
- Ici. --Zyephyrus (d) 28 mai 2010 à 09:38 (UTC)
- Merci Zye, j'ai tout lu. Je reste OK. --Acer11 (d) 28 mai 2010 à 11:00 (UTC)
- Puisque cette lecture ne t’a pas effrayé :) … voilà qui est fait : bienvenue dans la patrouille. --Zyephyrus (d) 28 mai 2010 à 11:14 (UTC)
- Merci Zye, sur ce cas précis comme en général pour la vie de ce wiki. --Acer11 (d) 28 mai 2010 à 11:41 (UTC)
- Puisque cette lecture ne t’a pas effrayé :) … voilà qui est fait : bienvenue dans la patrouille. --Zyephyrus (d) 28 mai 2010 à 11:14 (UTC)
- Merci Zye, j'ai tout lu. Je reste OK. --Acer11 (d) 28 mai 2010 à 11:00 (UTC)
- Ici. --Zyephyrus (d) 28 mai 2010 à 09:38 (UTC)
Trévoux
modifierOui, je l'utilise, ça fait gagner un temps fou ; je suis juste obligée de quitter la bêta pour lancer le script, mais ça n’est rien par rapport au temps que ça me fait gagner. Pourquoi me poses-tu la question ? --Acélan (d) 2 juin 2010 à 19:51 (UTC)
- Peut-être que je ne l'utilise pas comme il faut ? je constate que ça conserve les petites mains qui introduisent certains paragraphes dans pas mal de cas, que ça règle un certain nombre de cas de confusions entre f et s ; c'est vraiment beaucoup plus rapide qu’avant d'utiliser le script. Qu'est-ce que tu as vu de spécial dans l’historique ?
- Rien précisément… comme par ex. mention script dans le comm de résumé
- Par ailleurs, si je constate quelques cas récurrents (du genre félon -> selon), est-ce que ça t'intéresse que je t'en fasse part ?
- Oui, sachant que le cas que tu mentionnes n'est pas corrigible sans intervention humaine car les deux mots existent, il faut une lecture contextuelle pour dirimer. Autre ex : "faut(e) → saut(e)", et y'en a plein comme ça. Je peux automatiser la correction quand il y a faute comme "obfervcr → observer".
- (évidemment, pas un par un). Bravo pour ce script, en tout cas. --Acélan (d) 3 juin 2010 à 06:48 (UTC)
- Je continue de l'affiner mais c'est long, surtout pour qq'un qui n'a pas bcp de temps ! :-) --Acer11 (d) 3 juin 2010 à 08:59 (UTC)
- Bonjour Acer. Je viens de tomber sur une page traitant de l’air, où l'on trouve de façon récurrente "atmofphère" et "atmolphère", "corpufcule", "pelanteur" et "pefanteur", ainsi que "conféquent". Cordialement, --Acélan (d) 28 août 2010 à 21:39 (UTC)
- Je viens de rentrer d’une semaine d’absence, et les affaire recommencent ! Yeah ! Je regarde ça dès que je peux, merci du signalement, ça m’aide à travailler ! --Acer11 (d) 29 août 2010 à 05:10 (UTC)
- Bonjour Acer. Je viens de tomber sur une page traitant de l’air, où l'on trouve de façon récurrente "atmofphère" et "atmolphère", "corpufcule", "pelanteur" et "pefanteur", ainsi que "conféquent". Cordialement, --Acélan (d) 28 août 2010 à 21:39 (UTC)
- Je continue de l'affiner mais c'est long, surtout pour qq'un qui n'a pas bcp de temps ! :-) --Acer11 (d) 3 juin 2010 à 08:59 (UTC)
Modèles inutilisés/inutiles
modifierBonjour ô grand’moine,
Je viens de tomber sur {{Hébreu14début}}
qui est inutilisés. Puis-je le supprimer ? Quant à {{Hébreudébut}}
et {{Hébreufin}}
, ne faudrait-il pas les remplacer par des modèles {{lang}}
?
Sinon, avec Vector, je viens de perdre la colorisation des textes étrangers. Quand/si je réussi à la retrouver, je te préviens. Cdlt, VIGNERON * discut. 22 juin 2010 à 12:36 (UTC)
- Merci VIGNERON. OK pour suppr
{{Hébreu14début}}
. - Quant à
{{Hébreudébut}}
et{{Hébreufin}}
, oui, ce serait bien d'avoir des modèles{{lang}}
qui en assument les fonctions. - Merci pour le suivi :-). --Acer11 (d) 22 juin 2010 à 16:12 (UTC)
regexp non précédé par
modifiercomment faire pour que "([^\nA-ZÉ])([A-ZÉ][A-ZÉ][A-ZÉ][A-ZÉ]*\\. adv\\. )", "$1\n\n$2", ne matche pas un mot majuscule précédé de
- je ne crois pas que ce soit possible en javascript. — Phe 14 février 2011 à 20:08 (UTC)
- Même en faisant 2 lignes ? genre "☞ " seul sur une ligne + majuscule ligne suivante → retrait saut de ligne ? --Acer11 (d) 16 février 2011 à 19:27 (UTC)
reste de Page : Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/115 + 116
modifier- contractée par la plus
confîdérable[non traité]; Théophraste. qui distingue comme dont le pistil devient un fruits la Mosaïque. sont froissées. deschauflées[non traité] en Flandre. ncus acquérons au lubjonctif, c’est la ceilion, scession)
Trévoux.js
modifierSalutations ô vénérable érable le 11e,
- Non, je ne sers pour ainsi dire quasiment jamais de Trévoux.js, je l’avais testé hors du Trévoux mais ce n’était pas vraiment concluant (si j’avais le temps et le courage, je ferais un code plus universel…)
- Euh, je ne sais plus où tu en es resté au niveau de la colorisation des langues étrangères mais chez moi (sous Vector donc), cela fonctionne visiblement correctement. Chez moi, « exempla in lingua latina » apparait bien en vert. Il faut 1. que tu renommes Utilisateur:Acer11/monobook.css en Utilisateur:Acer11/vector.css. 2. que tu copie la ligne ad hoc de ma page Utilisateur:VIGNERON/vector.css sur ta page Utilisateur:Acer11/vector.css.
Cdlt, VIGNERON * discut. 3 mars 2011 à 19:08 (UTC)
- Désolé pour le retard de réponse,
- Pour la couleur, vu que je n'utilise que très peu le modèle
{{corr}}
et que les langues étrangères sont généralement en italique, cela ne me gêne pas vraiment. Mais dans l’absolu tu as raison, une couleur différente serait mieux (techniquement, les deux verts sont déjà légèrement différents, serait-ce suffisant ?). - Il devrait être assez facile de mettre cela dans les préférences (en laissant le choix pour la couleur éventuellement), malheureusement je n'ai pas trop de temps en ce moment, je regarde cela en fin de semaine (n’hésite surtout pas à me relancer !.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 15 mars 2011 à 09:55 (UTC)
- Pas de pb pour le retard, en plus tu étais à l'AG.
- Différence de couleur insuffisante pour être confortable pour moi.
- Samedi ou la semaine prochaine je te relance. A bientôt :) --Acer11 (d) 15 mars 2011 à 15:54 (UTC)
- Hum hum, avec un peu de retard me revoilà.
- Alors, déjà je viens de de me rendre compte que tu as fais une petite erreur : le code langue gc n’existe pas. Le grec ancien c’est grc (et le grec moderne el, w:ISO 639 pour plus d’explications). Ton ajout était donc inutile.
- Oui, j’en ai parlé sur IRC pour demander si l’on pouvait faire une correction automatique de cette erreur que je pratique depuis déjà longtemps, seulement sur le Trévoux. Tu peux en parler avec un dresseur de bot ? On m’avait suggéré Thomas ou Phe…
- Euh je vois comment le faire globalement (ce ne doit pas être beaucoup plus compliqué que ton système de corrections d’OCR du Trévoux) mais je suis complètement incapable de le mettre en pratique (surtout vue mon manque de temps en ce moment).
- Oui, j’en ai parlé sur IRC pour demander si l’on pouvait faire une correction automatique de cette erreur que je pratique depuis déjà longtemps, seulement sur le Trévoux. Tu peux en parler avec un dresseur de bot ? On m’avait suggéré Thomas ou Phe…
- Pour le gadget, ce ne devrait pas être trop dur de créer une version basique mais je réfléchis encore pour faire cela de façon propre.
- Ok.
- Bon, faire le gadget ne pose pas de problème (en gros, il suffit de reprendre ce que l’on a dans nos css) par contre celui-ci ne pourra pas être activé par défaut (ou alors, il faut considérablement alourdir le modèle).
- Ok.
- Pour la couleur, je te propose de partir sur un rose (#CC00CC) ou un violet (#8846F0) qui après recherche sont les seules couleurs suffisamment distinctes des couleurs existantes et utilisées.
- Oh une nuance de vert plus affirmée pourrait suffire. Sinon le préfère le violet, moins flashy.
- Le problème est que soit on reste trop près du vert, soit on se rapproche trop du noir (surtout si on tient en compte des normes d’accessibilité). On part donc sur le violet. Subtilité intéressante, on devrait pouvoir afficher une couleur différente (par exemple un rouge pétant) pour les codes langues invalides (comme gc ). Je réfléchis encore et j’essaye de faire cela la semaine prochaine (pas ce week-end, je rentre en Normandie).
- Voilà une vraiment bonne idée !
- Le problème est que soit on reste trop près du vert, soit on se rapproche trop du noir (surtout si on tient en compte des normes d’accessibilité). On part donc sur le violet. Subtilité intéressante, on devrait pouvoir afficher une couleur différente (par exemple un rouge pétant) pour les codes langues invalides (comme gc ). Je réfléchis encore et j’essaye de faire cela la semaine prochaine (pas ce week-end, je rentre en Normandie).
- Oh une nuance de vert plus affirmée pourrait suffire. Sinon le préfère le violet, moins flashy.
- Cdlt, VIGNERON * discut. 28 mars 2011 à 20:02 (UTC)
- Grand merci à toi. --Acer11 (d) 29 mars 2011 à 04:51 (UTC)
- De rien. Cdlt, VIGNERON * discut. 30 mars 2011 à 19:43 (UTC)
- Grand merci à toi. --Acer11 (d) 29 mars 2011 à 04:51 (UTC)
Aleph Yod
modifierHello, I'm not quite sure from your comment what you didn't see. I changed the {{?|ar}} to {{?|he}} because there isn't any Arabic on the page but plenty of Hebrew and Greek. The relevant text is near the end of the page on the right hand column. I looked at the scans on Internet Archive and couldn't read it any better so I downloaded the JP2s and looked at them and it looks to me like parts of the Hebrew characters Aleph and Yod, as if the printing press didn't strike squarely only printed part of the letters. I'm not sure, especially since I don't know if that makes sense since I don't know Hebrew. Do you know Hebrew? I'll be glad to send you that page of the scans if you want so you don't have to download the whole thing. I've contacted en:User:Eliyak, but I don't know whether he can read the French (I suspect, since he has no account on here, that he cannot), so some collaboration may be necessary to make sense of it.--Doug (d) 15 mars 2011 à 15:25 (UTC)
- I think the problem is that Acer dont what is a JP2 ('cos I know that Acer know well Hebrew ).
- Acer (désolé si je me trompe), le JP2 est un format d’images (plus mieux à ce qu'il paraît, moi cela reste trop gros pour mon ordi...), que l'on retrouve notamment sur Internet Archive : Trévoux en JP2.
- יא could fit with what we see but it dont have any sense here... (it's just a yiddish world according to יא).
- Cdlt, VIGNERON * discut. 15 mars 2011 à 16:02 (UTC)
- יה instead of יא could make sense as it is a short form of the divine name, used for ex. at the end of alleluia (see here)… But it's surely not a ה on the scan. Or an error. --Acer11 (d) 15 mars 2011 à 16:35 (UTC)
- Oh no, Acer, definitely not John Paul II, LOL! I will send you the relevant image. Eliyak looked at it and thought it did look like yod-aleph, and gently beat me over the head for listing the characters left to right ;-) He seemed to think it appeared to be an Aramaic expression of supplication like "O" as is "O Lord". I understood him to read this to all be Aramaic written with Hebrew for lack of proper type.--Doug (d) 15 mars 2011 à 20:13 (UTC)
- I misunderstood him somewhat as this particular sentence appears to be comparing the Arabic. The point was the same though that he thinks they substituted Hebrew characters for Arabic script.--Doug (d) 16 mars 2011 à 05:46 (UTC)
- Absent another copy to compare, this is a place where on en.ws en:Template:illegible would be particularly useful, for in addition to distinguishing between something that is illegible vice something that hasn't been added (missing characters), it also allows one to use a tooltip to show the text we believe was intended or that appears most likely from what we have. You might think about importing that template to fr or creating something similar. On en.ws we only use the {{?}} template to note that the transcriber didn't have the requisite font or wasn't familiar enough with the characters to properly distinguish them - not that they can't be made out. Just a thought.--Doug (d) 17 mars 2011 à 05:55 (UTC)
- יה instead of יא could make sense as it is a short form of the divine name, used for ex. at the end of alleluia (see here)… But it's surely not a ה on the scan. Or an error. --Acer11 (d) 15 mars 2011 à 16:35 (UTC)
dérauts lignature compofa C’étûit l’estori (=l’effort) oppole confiste l’csprit l’écoHer considerées
104=128
modifierautoriler fantaiiies caractérife acquïefcer acqulcfcons autorifant maîtreiles acqidescer averiîon substquent adlîércnce Scholaftiques Bcnaventurc adkéfioli fortemeirt adhéfion perfiste adhefion
Bot IRC
modifierMon PC est en panne :/ le bot ne sera pas disponible tant que je n'aurais pas réparé. — Phe 30 mai 2011 à 12:35 (UTC)
- Voilà, c'est fait, en prime il me semble nettement plus rapide. — Phe 10 juin 2011 à 06:18 (UTC)
Un peu d'esprit
modifierSalut à toi,
Je jetais un œil distrait sur l’œuvre d’un gazier s’intéressant à une certaine hérésie en vogue du côté de Port-Royal et j’ai croisé un mot grec sur lequel il me semble manquer quelque esprit. Pourrais-tu regarder cette page pour la passer en vert ?
Bien amicalement, Pymouss |Parlons-en| 28 août 2011 à 12:21 (UTC)
- Tu avais raison ! :) --Acer11 (d) 3 septembre 2011 à 17:43 (UTC)
1. Coquille en grec ? et 2. ajout monobook ?
modifierBonjour Acer11,
Aurais-tu une opinion sur ce qui me paraît être une coquille ici ? Je ne connais pas de mots grecs commençant par « spphro »..., et Google n’en donne pas non plus ; il me semble que « sophro »... est plus probable.
- Fait ta correction est juste, j'ai validé.
Je me permets aussi de te demander comment je pourrais faire pour que ton merveilleux bouton de correction de textes (il me sert continuellement) tienne compte que les « et » ne sont pas toujours des « & » et donc ne corrige pas les « et » en « ce ». Dois-je ajouter quelque chose dans mon monobook pour cela ? Quel travail tu as fourni, on ne peut ni le mesurer ni le décrire, et cela me fait aussi bien plaisir d’avoir une occasion de te remercier ! --Zyephyrus (d) 3 septembre 2011 à 10:25 (UTC)
- Il faudrait que du me donnes au moins un exemple précis stp.
- quand au temps passé, tu peux en avoir une idée en consultant l'historique des .js, mais ne perds pas ton temps à ça, le travail de textes est bien plus important ! --Acer11 (d) 3 septembre 2011 à 17:49 (UTC)
- Merci, Acer11, d’avoir vérifié et validé le grec. Pour le bouton, voici un exemple précis : tous les « et » ont été remplacés par des « ce », alors que tout le reste est quasiment impeccable. --Zyephyrus (d) 3 septembre 2011 à 18:42 (UTC)
- C’est parfait maintenant, Merci Acer11 ! --Zyephyrus (d) 6 septembre 2011 à 14:58 (UTC)
Zaran a introduit la balise "deuxcolonnes". Ca affiche bien le texte comme il faut, mais pas lors de la transclusion (à vérifier). Donc si vous voulez modifier cela vous pouvez demander en cliquant sur le titre de cette section. Pikinez (d) 7 septembre 2011 à 22:50 (UTC)
Trévoux
modifierMerci de tes encouragements. Il est vrai que je me sens un peu seul sur le Trévoux en ce moment, et c'est vraiment un travail de fourmi. J'ai réussi à installer ton script après pas mal d'essais, je vais essayer de documenter comment sur la page de Discussion du Trevoux.
Mon objectif actuel est de compléter les séries de 10 pages entamées, pour pouvoir les passer en fascicules. Je fais aussi les pages non corrigées les plus basses.
J'ai pas mal de page qui sont bloquées à cause de mots grecs/hébreux/arabes. Si tu pouvais y jeter un oeil (liste ici), ça m'aiderait. Sur cette page, milieu de 2ème colonne, il y a aussi un charactère bizarre que je ne sais pas trop comment transcrire. Au pire, je posterai une demande globale sur le Scriptorium quand j'en aurai suffisamment.
Dernier truc: ton script remplace les s. pas Ils.. Donc toutes les abbréviations de substantif y passent. Pas forcément dur à corriger quand on le sait, mais je n'arrive pas à comprendre quel coquille c'est censé corriger.
Merci
A+- -LBE (d) 22 septembre 2011 à 11:38 (UTC)
- J'ai vraiment peu de temps
- mais merci des nouvelles
- et surtout ne doute pas que je vais revenir au Trévoux…
- ton caractère bizarre est un Œ… A+ --Acer11 (d) 22 septembre 2011 à 18:32 (UTC)
- Juste une question: il y a une raison particulière pour laquelle tu mets les '' à l'extérieur des {{ ca, ou est-ce que c'est juste une question de goût perso?--LBE (d) 26 septembre 2011 à 09:33 (UTC)
- C'est du perso qui se veut logique : {{lang|la|}} qualifie des mots comme étant latin. la ponctuation et les enrichissements (ici l'italique) n'ont habituellement pas besoin de cette précision. Mais ça n'a rien d'obligatoire, je le reconnais bien volontiers ! --Acer11 26 septembre 2011 à 10:57 (UTC)
- Salut. C'est quoi exactement le pb de pagination sur la page 145(169). Tu y as aussi laissé des espaces avant virgule dans les titres de mots. C'est volontaire? A+ --LBE (d) 28 septembre 2011 à 08:49 (UTC)
- Salve ;P
- C'est un pb qui n'a paru qu'en prévisualisation, où le haut de la colonne de droite venait recouvrir les info de pagination.
- sinon non, c'est un oubli. Merci du suivi. --Acer11 (d) 28 septembre 2011 à 12:09 (UTC)
- Salve ;P
- Juste une question: il y a une raison particulière pour laquelle tu mets les '' à l'extérieur des {{ ca, ou est-ce que c'est juste une question de goût perso?--LBE (d) 26 septembre 2011 à 09:33 (UTC)
Pb avec ton script de correction auto
modifierSalut, ton script magique de correction ne fonctionne plus depuis hier, comme signalé par Zyephyrus sur le Scriptorium. Je suspecte une des modifs que tu as faites samedi de tout faire planter, vu que je m'en suis servi samedi matin sans pb.
A+ --LBE (d) 7 novembre 2011 à 15:26 (UTC)
- Je vais tout de suite regarder… Merci ! --Acer11 (d) 7 novembre 2011 à 18:27 (UTC)
Trévoux toujours
modifierEst-ce que tu peux jeter un oeil au grec de la p. 320. Il est retranscrit et la page est marqué vérifiée, mais le contributeur initial n'a pas l'air sûr de lui. Un fois fait, tu peux la passée Validée, elle est OK.
Merci --LBE (d) 19 novembre 2011 à 13:09 (UTC)
- Impecc. Merci merci MERCI :) --Acer11 (d) 19 novembre 2011 à 13:23 (UTC)
- C'est bon, j'ai fini le 491-500. Je passe au 241-250, mais il va falloir attendre pour la prochaine fournée de Grec à compléter. Si tu t'ennuis en attendant, il y a qques une de mes pages plus anciennes qui n'attendent que toi. Par ex, entre 294 et 309. Elles sont toutes sur la page de discussion. Good luck. --LBE (d) 10 décembre 2011 à 13:09 (UTC)
- Pas de souci, y'a toujours de quoi s'occuper, pour peaufiner le script par ex…
- Faudrait aussi, à la demande de Vigneron, que j'avance un peu l'article sur les manuscrits de qoumrân sur WP.
- Et pi y'a encore Le Livre des Psaumes (traduction juxtalinéaire hébreu - français) <ça, pour le moment, j'essaye même plus, mais j'ai la nostalgie !>. --Acer11 (d) 10 décembre 2011 à 14:53 (UTC)
- C'est bon, j'ai fini le 491-500. Je passe au 241-250, mais il va falloir attendre pour la prochaine fournée de Grec à compléter. Si tu t'ennuis en attendant, il y a qques une de mes pages plus anciennes qui n'attendent que toi. Par ex, entre 294 et 309. Elles sont toutes sur la page de discussion. Good luck. --LBE (d) 10 décembre 2011 à 13:09 (UTC)
Service de debug en temps réel: Attention ! Ton script ne marche plus à l'instant. --LBE (d) 30 décembre 2011 à 14:58 (UTC)
- Ok je regarde ! :) --Acer11 (d) 30 décembre 2011 à 15:03 (UTC)Fait --Acer11 (d) 30 décembre 2011 à 15:46 (UTC)
p. 251 : Clairement étaie sur la version Gallica. Wouha ! je m'absente 15 mn et toc, la réponse ! Ça c'est du temps réel ! Merci LBE :)
en cours
modifierfent poloient larale <lu.