Discussion utilisateur:Vigno/Archive 1

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Vigno dans le sujet Centrer un tableau


Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Vigno !

Les contributeurs de Wikisource

Zyephyrus (d) 21 janvier 2016 à 11:07 (UTC)Répondre

Tutoriels modifier

Bonjour Vigno,
Félicitations pour ton investissement et ton travail soigné. Ci-dessous, tu trouveras un lien bien pratique qui te facilitera pour la poursuite de tes travaux :

https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:BAnQ/Tutoriels Kaviraf (d) 3 février 2016 à 22:16 (UTC)Répondre

Merci

Bonjour Vigno, Est-ce que l'ouvrage dont vous faîtes référence est dans le domaine public ?
sinon, il y a beaucoup de livres proposés sur le site de Wikisource rubrique BAnQ ; Vous devriez y trouver votre bonheur…
https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Projet_Qu%C3%A9bec/Canada/Livres_%C3%A0_valider Kaviraf (d) 8 février 2016 à 07:04 (UTC)Répondre

Bonjour, Oui, l'ouvrage est dans le domaine public. Jean Féron est un Canadien décédé en 1955. D'ailleurs Wiki a déjà réalisé deux livres de cet auteur : La besace d'amour et La besace de haine. Je ne veux pas faire le difficile, mais je préfère travailler sur des livres québécois que j'ai et que je n'ai jamais lus. Vigno

Le Siège de Québec modifier

J'ai un peu de difficulté à comprendre le système de communication entre les correcteurs, mais je me lance...

J'ai terminé Gaston Chambrun et j'aimerais poursuivre avec Le Siège de Québec, coll. Le Roman canadien no 33, chez Edouard Garand. Il n'est pas dans liste proposée. J'ai ce livre et, quant à le lire, je pourrais le corriger. Et pouvoir se référer à l'original est parfois nécessaire, d'après ce que je comprends. Est-ce possible? Il existe en PDF à la BANQ et dans IA en PDF et dvu. Vigno Vigno (d) 8 février 2016 à 04:20 (UTC)Répondre

Le grand silence blanc modifier

de Louis-Frédéric Rouquette

Voici un autre livre sur lequel j'aimerais travailler. On le trouve sur IA. Rouquette est un Français décédé en 1926 donc dans le domaine public.

  Vigno :Ci-dessous, se trouve la réponse d'Ernest concernant tes différentes demandes :
Comme ces livres ne sont pas encore disponibles, je suis en train de préparer ces 2 livres pour les ajouter sur Wikisource. J'irai donc ajouter les liens sur sa page par la suite. Il pourra alors y travailler à loisir... :) --Ernest-Mtl (d) 10 février 2016 à 11:56 (UTC)

Grâce à la gentillesse d'Ernest, ton prochain travail de re/lecture est en préparation.

1°) Pour avertir le wikisourcien qu'un message le concernant a été écrit, on utilise un ping avec son nom. Par exemple

  Vigno :

2°) En cliquant sur l'historique, on peut suivre les corrections qui sont apportées par les différents correcteurs. En ouvrant la page "modifier", on peut s'inspirer du protocole typographique de Wikisource (WS) qui est adopté par tous ; Bon apprentissage Kaviraf (d) 10 février 2016 à 14:33 (UTC)Répondre

2 nouveaux livres modifier

Salut Vigno... Kaviraf m'a avisé que tu aimerais travailler 2 nouveaux livres. Je viens de les ajouter en lien sur ta page personnelle... Merci beaucoup pour ton implication dans le projet Québec/Canada! C'est formidable! Si tu désires que je t'ajoute de nouveaux livres après ceux-ci, juste à me laisser une note ici en me faisant un ping ou encore sur ma page de discussion --Ernest-Mtl (d) 10 février 2016 à 15:35 (UTC)Répondre

Bonjour Kaviraf et Ernest Merci à vous deux. Oui, je suis en apprentissage. N'hésitez pas à intervenir. Il y a des fonctions que je comprends bien et d'autres... J'ai un peu de difficulé avec Corr. Dans Restons chez nous, il y avait plusieurs accords de participé passé erronés, entre autres pour les verbes pronominaux. Je les ai corrigés. J'aurais dû utiliser Corr?

Et Kaviraf, je ne trouve pas le ping. Vigno

Salut Vigno... pour le ping, tu n'as qu'à inscrire {{ping|Ernest-Mtl}} ou {{ping|Kaviraf}} ou tout autre nom d'usager afin qu'il soit notifié de l'endroit autre que sa propre page de discussion de l'endroit où le message qui lui est adressé est laissé. :) N'hésite jamais si tu as des question. Pour les corr, en effet, lorsqu'on change le texte original, nous devons l'indiquer par ce modèle. Exemple: {{corr|villle|ville}} pour donner l'exemple que je donne souvent dans les ateliers. --Ernest-Mtl (d) 10 février 2016 à 16:53 (UTC)Répondre

apprentissage des tildes (signature) modifier

  Vigno : bonjour, je vois que tu as compris le système de communication répondante. Bravo. Il faut toujours signer tes messages pour qu'on sache à qui répondre.
Tu as le choix de signer tes messages automatiquement soit

Sur mon clavier, le tilde se trouve avec le chiffre 2 (à faire avec le Alt Gr droit).

bonne continuation Kaviraf (d) 10 février 2016 à 17:34 (UTC)Répondre

  kaviraf : bonjour, je pratique mon ping et les tildes. Vigno (d)vigno

  Vigno : excellent ! Kaviraf (d) 11 février 2016 à 07:18 (UTC)Répondre

astérisme modifier

Salut... Juste une petite remarque concernant tes astérismes... tu indiques le paramètres |tailles après... Si tu veux le laisser grandeur nature, omet le... Sinon, si tu veux une taille différence, tu dois l'indiquer comme suit:

{{astérisme|200%}}

pour l'obtenir à 200% de sa taille normale :

Bonne continuation! --Ernest-Mtl (d) 11 février 2016 à 01:32 (UTC)Répondre

Publication modifier

  Vigno :Bonjour

J'ai le plaisir de t'annoncer la publication de ton 1er livre "créé".

https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:Nouveaut%C3%A9s

Bonne continuation !Kaviraf (d) 11 février 2016 à 07:25 (UTC)Répondre

nr et astérisme modifier

  Vigno :Bonjour, quelques petites remarques concernant

1°) l'en-tête de page. Dans LE GRAND SILENCE BLANC, pour la 1re page figure une ligne. Donc on utilise la formule suivante :

1
LE GRAND SILENCE BLANC

LE GRAND SILENCE BLANC



Mais pour les pages suivantes, il n'y a plus de ligne dessous le titre, donc on utilise cette formule :

14
LE GRAND SILENCE BLANC

LE GRAND SILENCE BLANC

ou

15
LE GRAND SILENCE BLANC

15

LE GRAND SILENCE BLANC



J'ai commencé à corriger jusqu'à la page 13. Je te laisse continuer la suite si tu veux bien.

2°) l'astérisme gagnerait à être agrandi

Si tu veux les changer, sinon tu peux les laisser comme cela. It's up to you… Kaviraf (d) 11 février 2016 à 21:36 (UTC)Répondre


Liste de suivi modifier

  Vigno :On continue l'apprentissage.

Pour suivre la re/lecture de tes travaux par les Wikisourciens, il existe une liste de suivi. Pour la voir figurer sur ton site, il faut que tu en fasses la demande dans :

  • Préférences
  • Gadgets
  • Options avancées
  • cocher la rubrique ajouter à ma liste de suivi les pages que je crée et les fichiers que j'importe
  • Enregistrer mes préférences.

Ensuite, chaque jour apparaîtra sur ta page personnelle ce site liste de suivi. En gras, est portée la correction des Wikisourciens. En ouvrant :

  • l'historique
  • comparer…

tu pourras observer les changements qui ont été apportés à la page que tu as créée.

Tu peux également regarder en

  • cliquant la page Modifiée, visualiser les changements apportés.

Bien que ce soit laissé à l'appréciation de chacun, il est de bon goût de remercier le Wikisourcien qui a fait la correction de tes travaux…


Vigno, je reste à ta disposition. Kaviraf (d) 12 février 2016 à 08:34 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Bonjour et merci pour le suivi. Pour ce qui est de Liste de suivi, j'ai bien PREFERENCES-GADGETS mais pas de OPTIONS AVANCEES. J'ai beau regardé, je ne trouve pas. ­Vigno (d)

  Vigno : Quel beau travail tu réalises, et en plus, tu apprends très vite. Félicitations !

Donc on reprend pour avoir la liste de suivi :

* Préférences

  • Liste de suivi
  • Options avancées
  • cocher la rubrique ajouter à ma liste de suivi les pages que je crée et les fichiers que j'importe
  • Enregistrer mes préférences.

Chaque jour, tu pourras regarder en gras la re/lecture voire la correction apportée par d'autres wikisourciens à condition que tu aies coché sur chacune de tes pages créées suivre cette page. Cela se trouve dans le bas à gauche. Le faire avant de cocher les petits ronds colorés avec les différentes rubriques, "page à corriger, page corrigée, page validée", etc…

2°) En regardant dans la marge de gauche, Rubrique Contribuer à Modifications récentes, tu pourras voir la liste des œuvres ou documents sur lesquels travaillent les Wikisourciens. Tu trouveras peut-être quelques lignes qui t'intéressent.

toujours à ta disposition. Kaviraf (d) 12 février 2016 à 15:18 (UTC)Répondre

Le siège de Québec modifier

  Vigno :Bonjour.

Viticulum a eu la gentillesse de démarrer le livre sur lequel tu souhaitais travailler :

https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:F%C3%A9ron_-_Le_si%C3%A8ge_de_Qu%C3%A9bec,_1927.djvu

Tu peux le remercier soit :

  • à l'aide d'un ping pour lui laisser un message
  • ouvrir Historique et cliquer sur la rubrique "remercier"

Pour laisser divers messages tu peux :

  • soit t'adresser directement à la personne en utilisant son "ping"
  • soit poser la question sur le Scriptorium qui se trouve à gauche de la page WS (Wikisource) dans la rubrique "contribuer". Tu auras très vite la solution à ton questionnement.

Bonne continuation Vigno, et toujours à ta disposition. Kaviraf (d) 12 février 2016 à 08:02 (UTC)Répondre

diffusion modifier

  Vigno : J'ai le plaisir de t'annoncer la diffusion de ton 2e livre que tu as créé. Il pourra se lire sur différents supports (grâce à l'intervention d'Ernest-Mtl). Félicitations Vigno!

https://fr.wikisource.org/wiki/Mod%C3%A8le:Nouveaut%C3%A9s Kaviraf (d) 12 février 2016 à 15:25 (UTC)Répondre

  Kaviraf :   Ernest-Mtl : Merci de me l'attribuer, mais il faut souligner votre contribution, il me semble. En passant, ce que le roman de Potvin était mal édité : plein de fautes, incohérences de ponctuation. Ai-je commencé par ce qu'il y avait de pire? Je nage (ou je glisse) de bonheur dans Le Grand Silence blanc. Tout au plus et rarement, un peu d'incohérence de l'éditeur dans l'usage des guillemets et dans l'utilisation de l'italique pour les mots étrangers.

  Vigno : Wikisource est "le" site où tout le monde apporte un peu de sa contribution pour un plaisir partagé de lecture et de création. Bonne continuation ! Kaviraf (d) 12 février 2016 à 15:43 (UTC)Répondre

Liste des utilisateurs actifs modifier

  Vigno :sur ce site, se trouve la liste des utilisateurs actifs. En cliquant sur 500, tu y trouveras ton nom :

https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Utilisateurs_actifs&offset=&limit=500

Dans ces stats, il faut toutefois prendre en considération qu'une page créée ou relue n'équivaut pas à une autre. Il arrive parfois que sur une seule page, on y passe énormément de temps pour diverses raisons. Enfin, c'est juste pour te faire une petite idée. Kaviraf (d) 12 février 2016 à 15:49 (UTC)Répondre

Astérisme modifier

  Vigno :Je vois que dans Le Grand silence, tu as essayé de changer la grandeur des astérismes, mais tu as oublié de marquer % En te reportant plus haut aux conseils donnés par Ernest-Mtl, tu remarqueras qu'il te manque  % pour obtenir l'agrandissement voulu. Exemples

Kaviraf (d) 12 février 2016 à 18:16 (UTC)Répondre

  Vigno : Parfait les corrections de l'Astérisme et la reprise des NR. Cette collaboration répondante est très agréable. Bonne continuation. Kaviraf (d) 12 février 2016 à 22:53 (UTC)Répondre

Exposants, chiffres romains, lang modifier

  Vigno : bonjour, quelques petites astuces


*Exposant : Mgr, Mlle

Monseigneur donne Mgr
Mademoiselle Mlle donne Mlle
Compagnie {Cie}} donne Cie

Ce modèle de base {{ }} permet de mettre presque n'importe quoi en exposant Exemples : 1er, 1re, 2e, Dr, Mlle, Mme, no, nos, 1o, Cie… XVIe, pour   Pour, merci Merci  , etc…

*chiffres romains {{|}} écrire dans la 1re partie rom-maj et dans la 2e partie écrire en minuscules les chiffres romains. Voici le résultat xvi

  • lorsqu'il y a un mot écrit en langue étrangère boy « en » pour la langue anglaise, « it » pour l'italien, « lat » pour latin, etc…

Bonne continuation Vigno. Kaviraf (d) 13 février 2016 à 21:22 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Bonjour Kaviraf Je comprends bien ce que vous dites, mais il me semble que pour l'exposant, on a déjà dans la barre des menus un symbole qui nous permet de le réaliser facilement : AVANCÉ. Et pour la langue, puisque cela ne change rien au produit final, j'aimerais comprendre le pourquoi... Les italiques ne suffisent pas? Vigno (d)vigno

  Vigno :Bonjour (d · c · b),Il y a plusieurs de façons de faire des exposants. Le modèle qui marche toujours est e (par exemple Mgr donne Mgr) et mais je conseille d'utiliser le modèle spécifique quand il existe (par exemple Mgr donne Mgr). Le rendu semble similaire mais il y existe de subtiles différences. Par exemple, au survol avec la souris dans le deuxième cas, l’abréviation est explicitée.Le balisage des langues, c'est optionnel mais là encore je le conseille (et les normes du web aussi ). Là encore dans la plupart des cas et pour la plupart des lecteurs, le rendu est similaire mais il y a des subtilité. Chez moi, les balises de langues apparaissent en vert ce qui me permet de les voir immédiatement. Chez des personnes aveugles qui utilisent un lecteur d'écran ou n'importe qui utilisant un système de lecture de texte, la balise langue permet d'amélioration ladite prononciation.Cdlt, VIGNERON * discut. 14 février 2016 à 11:11 (UTC) Merci  
  Vigno : C'est super de remercier avec cette jolie fleur. Malheureusement, les destinataires à qui tu l'envoies ne sont pas désignés avec un "ping" aussi, ils ne la recevront pas et surtout, tu n'as pas signé avec 3 ou 4 tildes… donc, on ne sait pas de qui provient cet envoi floral. Kaviraf (d) 15 février 2016 à 15:30 (UTC)Répondre

sic2 modifier

  Kaviraf : Bonjour Kaviraf. En regardant dans l'historique, je vois que vous utilisez parfois mot fautif. Ce que je crois comprendre, c'est qu'on reconnaît qu'il y a une erreur mais qu'on choisit de la conserver, question de rester fidèle au texte original. Ai-je bien compris? J'ai aussi corrigé INNUIT qui était écrit avec deux N. Aurait-il été préférable de le laisser passer? Merci. Vigno (d) 14 février 2016 à 19:03 (UTC)VignoRépondre

  Vigno : sic2 signifie que l'on a bien remarqué que le mot n'était pas bien orthographié selon les usages de la langue française à l'époque où l'auteur a écrit le livre. On ne le corrige pas, mais on le garde pour conserver soit les traditions langagières de la personne qui parle (pas toujours évoluée dans un dialogue) par exemple du rhume (la boisson), je l’ai vu orthographié rum ; le mot mal orthographié - volontairement par l'auteur - est conservé en utilisant la formule sic2 rum.
Autre exemple, le mot à rallonge - une fantaisie stylistique de l’auteur l’homme-qui-portait-un-chapeau-haut-de-forme; Techniquement, on surligne le mot, puis on l'insère ici {{|}}. Cela se fait tout seul, comme par magie. On met juste sic2 dans la 1re partie, puis le mot qu'on a surligné dans la 2e.
Inuit avait été corrigé par Ernest dans quelques pages. On le reprend tel qu'il l'a suggéré et corrigé.
On corrige les coquilles évidentes tout en prenant en considération l'époque à laquelle l'ouvrage a été écrit. Il y a différents dictionnaires selon les siècles. Je pourrais te donner quelques adresses si tu le souhaites (à mettre sur le bureau) à moins que tu préfères chercher par toi-même.
Par exemple, je travaille sur Livre:Garneau - Histoire du Canada depuis sa découverte jusqu'à nos jours, tome IV, 1852.djvu. Tous les mots se terminant par an comme enfants, sentiment, parent, éléphant etc s'écrivent sans le "t" final enfans, sentimens, parens. Au début, c'est un peu déroutant, mais au bout du 4e tome, cela devient automatique.
Pour les sigles, à mes débuts, j'utilisais le système Avancé, mais je lui préfère "Wikisource" qui se trouve sur la même ligne. En surlignant le mot (par exemple tiret), cela s'insère tout seul. A l'usage, on fait des découvertes… qui permettent d'accélérer la correction.
As-tu porté le T qui se trouve juste à côté de Avancé ? (Il se charge dans mes préférences, et gadget). En appuyant dessus, le texte se met en forme tout seul ; cette fonction corrige les fautes de ponctuation et souligne d'éventuelles fautes d'orthographe qu'on doit prendre en compte… ou pas.
On utilise généralement cette fonction au-début de notre travail. (voir les conseils prodigués par les fichiers vidéos d'Ernest sur la page BnAQ - Bibliothèque Nationale des Archives du Québec).
Ultérieurement, je te citerai des cas où on ne doit absolument pas utiliser la fonction T par ex dans des partitions de musique, etc… car cela déstabilise l’ensemble des portées musicales.
Lorsque je valide un ouvrage, je note sur une feuille la manière dont le wikisourcien élabore ses travaux pour pouvoir reprendre ses « formules » ultérieurement. Le travail de validation est très intéressant pour apprendre à créer nous-mêmes des pages.
Le travail de correction effectué par d'autres wikisourciens sur nos propres travaux est très important à lire et à noter. Il permet de faire rapidement des progrès. Je vois que tu as déjà commencé à le faire. Bravo !
A propos d'automatisme, certains livres sont téléchargés par robot. Il se peut qu'il y ait bcp de fautes, ce qui requiert de la patience pour le créateur de la page. En résumé WS (Wikisource) est une école de patience, mais aussi d'amitié, d'entraide, de partage des savoirs et… de culture aussi.
Vigno, j'ai beaucoup aimé le choix des ouvrages sur lesquels nous avons travaillé ensemble. Je te remercie de notre agréable collaboration répondante. Kaviraf (d) 14 février 2016 à 20:03 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Merci pour l'offre des dictionnaires, mais, disons, que je vais m'en tenir aux texte du début du XXe siècle.

C'est moi qui ai corrigé Inuit. Je suppose que Ernest l'a accepté.

Oui, pour le T. Je le fais systématiquement.

Je suis surpris que Garneau orthographiait ainsi enfan dans son Histoire du Canada. J'ai lu des textes québécois de l'époque et n'ai rien vu de tel.

J'ai toujours un peu de difficulté à décider quand on doit intervenir ou non. Il me semble que parfois, on a juste affaire à un éditeur qui n'a pas fait son travail.

  Vigno :L'éditeur n'a pas fait sont travail car les moyens techniques de l'époque ne lui permettaient peut-être pas de le faire. Depuis 1920, date à laquelle l'ouvrage a été édité, il y a eut bcp de progrès d'effectués dans ce domaine. Il n'y a qu'à se référer à tous les moyens qui sont mis à notre disposition… et qui nous permettent de communiquer, toi du Canada je suppose et moi de la France.


Par exemple, j'ai deux éditions de RESTONS CHEZ NOUS de Damase Potvin : celle qu'on a corrigée et une autre dans les années 40. Dans cette dernière, on avait beaucoup corrigé le texte de 1906.Il faut dire que Potvin vivait encore à l'époque. Peut-être est-ce lui-même qui l'a corrigé. J'ai aussi l'édition de 1982 (Global-Libre expression) du Grand silence blanc. Je m'y réfère de temps à autre. On a revu la ponctuation dans les dialogues, mais rien d'autre. Cariboo est resté cariboo. Parlant de cariboo, j'ai lu sur Wikipedia que c'est une ancienne graphie anglaise. D'ailleurs, il y a un lieu qui porte ce nom et il est cité dans le roman.

Je n'avais jamais lu Le Grand silence blanc, livre que j'ai acheté pour les illustrations de Clarence Gagnon. J'aime bien moi aussi. En général, je préfère les vieux romans qui ont une dimension historique. Merci. Vigno (d) 15 février 2016 à 19:40 (UTC)Répondre

moi non plus, je n'avais pas lu Le Grand silence blanc, mais je l'avais vu au cinéma. Merci Vigno d'avoir choisi ce livre qui nous permet de faire un si beau voyage. Kaviraf (d) 16 février 2016 à 05:52 (UTC)Répondre

groupes de mots ou phrase complète en italique modifier

  Vigno : On continue l'apprentissage.

  • italique, pour obtenir un groupes de mots ou une phrase complète en italique, il faut une continuité dans la phrase (ne pas aller à la ligne ou faire des césures entre "").

Page:Rouquette - Le Grand Silence Blanc, 1920.djvu/127

je constate que tu apprends très vite ! Notre collaboration est un réel plaisir. Merci pour ton investissement.Merci   Kaviraf (d) 16 février 2016 à 15:50 (UTC)Répondre

NR modifier

  Kaviraf : Bonjour. Merci pour Le grand silence blanc. Espérons ne pas trop s'ennuyer de Tempest, abandonné dans son grand silence blanc. J'ai donc commencé (en fait poursuivi) la correction de Le siège de Québec. Je n'ai pas osé modifier la façon de faire de Viticulum. C'est lui qui a décidé pour le NR. Je ne pense pas qu'il me revienne d'intervenir auprès de lui si le procédé ne convient pas. Vigno (d) 22 février 2016 à 19:43 (UTC)Répondre

  Vigno : Tempest n'est pas seul ! Chaque lecteur renouvelle ses exploits, et son souvenir sera transmis les uns aux autres. Merci pour ce choix de lecture. De surcroît, c'était un excellent apprentissage typographique n'est-ce pas.
  • pour le siège de Québec, j'ai commencé à valider. En fait, je crois que Viticulum le fait aussi. C'est là le principe de Wikisource, tout le monde peut intervenir.
  • pour le NR, demande-lui ce qu'il en pense sur sa page de discussion. @ + Kaviraf (d) 22 février 2016 à 19:49 (UTC)Répondre

  Viticulum : Bonjour Viticulum. Comme vous l'avez constaté, je travaille sur Le siège de Québec. C'est moi qui ai demandé à Ernest de l'ajouter. Je corrige depuis un mois seulement et je me fie un peu à ce que je vois . J'avais l’habitude d'ajouter l’entête du livre tel qu'il apparaît dans l'original. Comme vous aviez commencé Le siège de Québec sans entête j'ai poursuivi dans la même veine. Kaviraf (mon professeur attentif) me demande de l'ajouter, ce que (élève obéissant) je vais faire. Merci de me "supporter" dans mon choix.

  Vigno : Merci d'avoir ajouté le nr. Je vois plus de livres qui ne l'ont pas que de livres qui le contient. Alors parfois je laisse faire. Je suis bien content que quelqu'un s'intéresse à ce livre. J'ai corrigé/validé La besace d'amour et La besace de haine. J'avais hâte de lire la suite. Dans mon cas, c'est Ernest-Mtl qui me servait de guide. Bonne continuation parmi nous, et n'hésitez pas à poser des question. --Viticulum (d) 24 février 2016 à 03:38 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. Je vois que tu t'es mis d'accord avec Viticulum en ce qui concerne le "NR". Toutefois, dans celui dont tu te sers, la formule est incomplète (voir le tutoriel d'Ernest) dont je reprends l'exemple :
18
LA METHODE NOUVELLE

LA METHODE NOUVELLE


en faisant attention de mettre le n° de page soit à droite, soit à gauche. Au rendu, la pagination et le titre seront soulignés d'un trait tout du long comme dans le livre. Si tu te sens l'envie de reprendre le texte depuis le début, fais-le, sinon laisse comme çà. Kaviraf (d) 24 février 2016 à 09:23 (UTC)Répondre


  Viticulum : Merci. Peut-être pourrait-on enchaîner avec La Prise de Montréal du même Féron. Vigno (d) 24 février 2016 à 14:47 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour. Pourquoi pas… Notre héros Flambart sera-t-il de la partie ? Suspense… Féron a écrit plusieurs des romans de la série Le Roman Canadien. --Viticulum (d) 24 février 2016 à 16:53 (UTC)Répondre

accentuation modifier

  Vigno : bonjour, ou bonsoir. En France, il est 21 Heures, je crois que nous avons 5 H de différence avec le Canada, n'est-ce pas…

donc, continuons l'apprentissage :

  Kaviraf : Merci. On a le LITTRÉ sur Internet qui date quand même du XIXe siècle. Vous avez une référence internet pour un dictionnaire du premier quart du XXe siècle?

Autre question : comment m'assurer que vous ou le deuxième correcteur prendra connaissance d'une remarque laissée dans la DISCUSSION de la page 16 ? Vigno (d) 23 février 2016 à 01:47 (UTC)Répondre

  Vigno :Bonjour. Généralement, le lecteur qui s'intéresse à la re/lecture de l'ouvrage regarde l'historique avec les diverses modifications apportées.
Pour alerter le(s) futur(s) lecteur(s), on peut mettre un bandeau sur la page que l'on corrige. 2 possibilités s'offrent en explicant sur la page de discussion du livre le motif de la correction apportée ou pas :
  • Voir page de discussion {{|}} 1re partie écrire rouge, 2e partie Voir page de discussion
  •   Les corrections sont expliquées en page de discussion
    entre les {{}} mettre CorrBandeau
    Ne pas oublier de signer avec les tildes.

De préférence, il vaut mieux garder le mot tel qu'il est orthographié par l'auteur hormis les coquilles évidentes.

http://artfl.atilf.fr/dictionnaires/ACADEMIE/SIXIEME/sixieme.fr.html

Le livre de Féron "Le Siège de Québec" semble intéressant à lire. Merci de ce choix. Bonne continuation. Kaviraf (d) 23 février 2016 à 05:47 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Bonjour. J'ignore ce que sont, vues de France, les Éditions Édouard Garand. Garand était plutôt un entrepreneur, et un imprimeur, qu'un véritable éditeur. Je cite : « Rien ne nous indique qu'il ait complété son cours classique », note François Landry. « Les éditions Édouard Garand et les années 20 », dans L'Édition du livre populaire, études rassemblées et présentées par Jacques Michon. Sherbrooke. Ex Libris. 1988. p. 43. La correspondance de Garand, déposée au Service des archives de l’Université de Montréal (AUM) par Réginald Hamel pourrait appuyer cette hypothèse: truffée de fautes d'orthographe et de syntaxe, elle présente l'image d'un éditeur maîtrisant avec difficulté la langue française. Plusieurs auteurs lui reprochent d’ailleurs les erreurs et coquilles que l'on retrouve en grand nombre dans des textes qu’il édite. Un proche collaborateur, Jules-Ernest Larivière, n’est pas en reste lorsqu'il fait mention d’un catalogue où la langue - oh cette pauvre langue française! - était traitée de si pitoyable façon. (Lettre de Larivière à Garand. 27 juillet 1925). Fonds Édouard-Garand. AUM. » Bien entendu, on ne peut pas refaire l'histoire, encore moins toucher tout ce qui fait la spécificité d'un auteur et d'une époque. Mais quand un mot est écrit une fois d'une façon, une autre fois d'une autre et une troisième fois d'une autre, je pense qu'on peut uniformiser sans qu'un auteur se retourne dans sa tombe. Il y a juste un éditeur qui n'a pas fait le travail ou, pire, qui a mal dactylographié le texte de son auteur. Si ce que j'écris ne va pas du tout dans le sens de Wiki, il faut me le dire.

Tutoriels modifier

  Vigno : bonjour, ci-dessous se trouve le lien concernant des tutoriels qu'Ernest a eu la gentillesse de réaliser… avec l'accent canadien ! Tu y trouveras - entre autres - le NR souligné

https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:BAnQ/Tutoriels

Bonne visualisation. Kaviraf (d) 24 février 2016 à 09:30 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Merci, j'ai déjà vu ces tutoriels. Et l'accent, c'est plutôt celui de Morrial! Vigno (d) 24 février 2016 à 14:32 (UTC)Répondre

Publication multi-supports modifier

  Vigno : Le site Wikisource donne la possibilité de publier sur différents supports. Euréka ! Pour se faire, il faut suivre la procédure suivante, qui jusqu'à présent, avait été faite par Ernest ou Viticulum. (les formules se trouvent dans "Wikisource" après Aide en déroulant) Ouvre ta page utilisateur pour les visualiser.

texte du chapitre………… texte de l'autre chapitre.

  • Voir dans l'historique l'exemple de Viticulum dans "le Siège de Québec" page 15 du livre (ou 17 dans source).

Je reste à ta disposition. Kaviraf (d) 24 février 2016 à 09:55 (UTC)Répondre

  Kaviraf : J'ai créé les sections en me basant sur le modèle d'Ernest dans son tutoriel. Vigno (d) 24 février 2016 à 19:50 (UTC)Répondre

  Vigno : Excellent ! J'ai vu que tu as mis en pratique cette recommandation. Notre collaboration avec Ernest, Viticulum et toi est un réel plaisir. Super :)) Kaviraf (d) 25 février 2016 à 17:23 (UTC)Répondre

Le siège de Québec - majuscule - minuscule modifier

  Kaviraf :   Viticulum :

Le mot cadet, une fois sur quatre, a une majuscule. J'ai mis partout une minuscule.

Le mot intendant est écrit parfois avec majuscule et le plus souvent avec minuscule. Je pourrais revenir en arrière et unifier.

Héloïse perd parfois son tréma. Je le lui ai rendu. Vigno (d) 25 février 2016 à 02:01 (UTC)Répondre

  Vigno : Sur une feuille, relève toutes les anomalies, et les positions que tu as prises. Lorsque l'ouvrage sera fini, on fera une fenêtre. Fait  Kaviraf (d) 28 février 2016 à 11:32 (UTC)Répondre
  • Choix éditoriaux "Titre de l'ouvrage, auteur, édition" (Centré)
  • CONCEPT GENERAL (Centré)
  • Enonciation de tes positions vis à vis par exemple
    • de la typographie,
    • de la ponctuation,
    • de la modernisation du texte ou pas,
    • transcription avec correction des coquilles (au sens de l'époque de l'édition),
    • de la typographie marquant les dialogues qui a été modernisée ou pas (guillemets et/ou tiret).

    • Info sur l'édition de … (Centré)
    • Edition
    • Source
    • Contributeurs
    • Niveau d'avancement
    • Remarques
    • Relu et corrigé par XXX et YYY et ZZZ
    • Signaler une erreur. (centré et lien)  :)) @ + Kaviraf (d) 25 février 2016 à 06:12 (UTC)Répondre

Erreurs possibles modifier

  Vigno : Bonjour. Sur la gauche de la page, il y a "WIKISOURCE, la bibliothèque libre". Dans la marge, se trouvent différentes rubriques parmi lesquelles il y a

  • "Outils".
  • Erreurs possibles (s'il n'y a pas d'erreur aucun chiffre n'apparait, sinon… il y un certain nombre)
  • cliquer dessus. Sur la page, apparaissent colorées les erreurs éventuelles à corriger.
    • On peut également voir différentes informations concernant la page sur laquelle on travaille.


  Kaviraf : Je n'ai pas la rubrique "Erreurs possible" sous OUTILS. Vigno (d) 25 février 2016 à 13:38 (UTC)Répondre

  Vigno : Cette mention apparaît uniquement en création de page (lorsque tu corriges un texte) et évidemment, s'il y a des fautes éventuelles  :)) que l'ordinateur soumet à ton approbation… ou pas. Kaviraf (d) 25 février 2016 à 14:22 (UTC)Répondre
  Vigno : Sur la page 74 (p. 72 dans le FS Fac Similé), il y a 3 erreurs possibles que je te laisse découvrir grâce à Outils dans la marge de gauche. Tu cliques sur les erreurs proposées qui apparaîtront colorées aussitôt dans le texte. Bonne pêche ! Kaviraf (d) 25 février 2016 à 15:09 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Voici ce que je trouve sous la rubrique OUTILS (page 72) 25 février 2016 à 15:21 (UTC)Répondre

Pages liées

Suivi des pages liées

Importer un fichier

Pages spéciales

Information sur la page


  Vigno : Dans mes "Préférences", rubrique "gadget", "édition", j'ai coché les cases suivantes 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15 16, 18, En cliquant sur Source de l'ouvrage sur lequel tu travailles, pour la page 74 (p. 72 dans le FS Fac Similé) apparaît ceci dans la marge de gauche

Outils
  • Pages liées
  • Suivi des pages liées
  • Importer un fichier
  • Pages spéciales
  • Adresse permanente
  • Information sur la page
  • Citer cet article
  • Erreur(s) possible (3)

Sur les pages suivantes figurent aussi cette même alerte. Cela facilite le travail de correction. Kaviraf (d) 25 février 2016 à 17:17 (UTC)Répondre

canonade et canonnade modifier

  Kaviraf : Pas de problème. Vous vous référez quand même à un dictionnaire du XVIIIe. Dans le mien, on donne des citations de Chateaubriand, Hugo, Napoléon, Sand, Stendhal. Tous écrivent canonnade. Vigno (d) 25 février 2016 à 18:29 (UTC)Répondre

  Vigno :::De préférence, j'essaye de coller au plus près du texte, en me référant au choix de l’auteur…
un autre exemple du XIXe siècle où c'est écrit canonade dans : Mme DE DURAS, Édouard, 1825, p. 216. Kaviraf (d) 26 février 2016 à 05:13 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Je comprends bien votre souci de respecter le texte et l'auteur. On ne se canonnera pas là-dessus, mais disons que Zola et Maupassant écrivent aussi canonnade. Mais laissons cela. J'ai terminé le Siège de Québec. J'ai tout revu ce qui n'avait pas été verdi en vérifiant avec ERREURS POSSIBLES. Vraiment utile ce gadget. Merci de me l'avoir fait connaître. Je vais explorer un peu et m'attaquer à un autre livre… en attendant le printemps qui tarde à venir.

Est-ce que celui ou celle qui fait la relecture efface les mentions de renvoi à DISCUSSION où elles disparaissent d'elles-mêmes dans le EPUB final ?

  Vigno et Kaviraf :On n'efface pas les mentions si elles sont faites avec CorrBandeau dans la zone d'entête. Ces mentions ne sont pas transférées dans les divers formats. Je vous invite à télécharger le pdf pour voir le résultat. (clic sur le Titre « Le siège de Québec » pour voir les différents formats de téléchargement)
Par contre sur cette page Page:Féron - Le siège de Québec, 1927.djvu/40, la mention « Voir page de discussion » en rouge va rester: c'est comme du texte. Voir page 154 du pdf.
Sur la page Page:Féron - Le siège de Québec, 1927.djvu/19, le CorrBandeau est dans le texte au lieu d'être dans la zone d'entête. On peut voir le résultat à la page 64 du pdf. Ceci ne doit pas apparaître dans le texte final.
Il faut plutôt utiliser CorrBandeau dans la zone d'entête. Je n'ai pas fait les corrections pour que vous puissiez voir le résultat. --Viticulum (d) 26 février 2016 à 21:19 (UTC)Répondre
  Viticulum et Kaviraf : J'ai corrigé les deux selon les indications données. Vigno (d) 27 février 2016 à 15:35 (UTC)Répondre

Vous aviez signalé qu'il faudrait peut-être ajouter une note à la fin du livre (en fait c'est un fascicule, un roman de gare que je possède) pour signaler certains changements mineurs dans la typographie.

Par souci d'harmonisation, j'ai mis :

  • une majuscule au nom des peuples quand ce n'était pas fait;
  • une minuscule aux mots « intendant » et « cadet » (dans ce dernier cas, il y a un personnage qui porte ce nom) (il y aurait beaucoup à dire sur l'utilisation de la majuscule dans Monsieur.)
  • un tréma quand cela semble avoir été oublié : Héloïse, inouï

Vigno (d) 26 février 2016 à 14:07 (UTC)Répondre

  Vigno : Suggestion: ces mentions pourraient être mise dans la page de discussion du livre lui-même: (juste en haut du titre et de la page couverture du livre) --Viticulum (d) 26 février 2016 à 21:19 (UTC)Répondre
  Viticulum et Kaviraf : Je vais le faire. Merci. Vigno (d) 27 février 2016 à 15:35 (UTC)Répondre
  Vigno et Viticulum : Mentions complétées et insérées dans un cadre "Info sur l'édition", à visualiser dans la page de discussion du livre. Kaviraf (d) 28 février 2016 à 11:37 (UTC)Répondre

Publication Le siège de Québec modifier

  Vigno et Viticulum :

Félicitations pour votre travail collectif qui vient d'être publié dans "Nouveautés" sous plusieurs formats.

Télécharger au format ePub Télécharger au format PDF Télécharger au format mobi Jean Féron, Le siège de Québec, 1927 Kaviraf (d) 27 février 2016 à 06:05 (UTC)Répondre

Merci   Vigno (d) 27 février 2016 à 15:25 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Merci aussi pour ton apport. --Viticulum (d) 27 février 2016 à 23:02 (UTC)Répondre

Il faut aussi ajouter celui d'Ernest, de *j*jac et de Barsetti46. Kaviraf (d) 28 février 2016 à 11:30 (UTC)Répondre

Nouvelles publications modifier

Salut! Si tu as un autre livre québécois sur lequel tu aimerais travailler et qui n'est pas ici, n'hésite pas à me le demander, il me fera plaisir de l'ajouter... PS: j'ai ajouté la Laurentiana comme source pour la couverture de Le siège de Québec... :) --Ernest-Mtl (d) 27 février 2016 à 22:58 (UTC)Répondre


  Ernest-Mtl : J'ai en ma possession une copie assez défraîchie du premier fascicule publié par Edouard Garand dans la collection Le roman canadien: L'Iris bleu de Jules Larivière. Sauf que mon exemplaire est sûrement un second tirage (ou une seconde édition) puisque l'éditeur annonce les autres romans de la collection et même le numéro 18 La Besace d'amour, publié en 1925, donc deux ans plus tard. La BANQ possède cet exemplaire :

Titre L'iris bleu : roman canadien / par J.E. Larivière ; illustrations de A. Fournier Auteur Larivière, Jules, 1887-1958 [61] Liste alphabétique Édition 2e éd. Éditeur Montréal : Edition Edouard Garand, [©1925] ([Montréal : Imprimerie des Editions Edouard Garand]) [201] Description 68 p. : ill. ; 26 cm

Autre problème, le texte est bien complet mais la page de titre est manquante. Je n'ai pas vu sur le net que ce roman avait déjà été numérisé. Si oui, on pourrait s'y attaquer.

Sinon, je pourrais numériser en DJVU mon exemplaire (options : TEXTE sous l'image, plusieurs couches et résolution meilleure qualité). Comme mon exemplaire est déjà amoché et incomplet, je ne risque pas grand-chose. C'est un travail long et fastidieux, aussi je veux être bien sûr de ne pas le faire inutilement. Dites-moi ce que vous en pensez et s'il y a des aspects de la numérisation qui peuvent m'échapper, bien vouloir me les expliquer. Pour ce qui est de la page de titre, il y a sûrement quelqu'un qui pourrait la numériser dans l'exemplaire de la BANQ. Vigno (d) 1 mars 2016 à 17:41 (UTC)Répondre

  Vigno : Salut! L'iris bleu fait partie des livres auxquels je n'ai pas accès à un facsimilé dans cette série... Si tu pouvais faire le DJVU avec ta copie, même si nous n'avons pas la couverture, ce serait déjà sensationnel. Pour les DJVU on numérise habituellement en 300dpi qui est largement suffisant pour l'océrisation. Quand j'irai à BAnQ dimanche prochain pour l'atelier, j'irai photographier la page couverture de l'exemplaire de la collection nationale pour l'intégrer par la suite. Juste à laisser une page blanche au début du fichier que je pourrai remplacer par la couverture. --Ernest-Mtl (d) 1 mars 2016 à 22:46 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Ce n'est pas la page de couverture mais la page de titre qui manque. Mais quant à faire, disons que sur ma page de couverture, il y a du ruban… Et comme je l'ai signalé, je n'ai pas la première mais la deuxième édition. La BANQ semble avoir les deux. Je fais une dizaine de pages demain et je vous les envoie, question de vérifier si tout semble aller. Vigno (d) 2 mars 2016 à 00:09 (UTC)Répondre

Le sorcier de l'isle d'Anticosti modifier

  Kaviraf : Bonjour Kaviraf. J'ai commencé un nouveau texte, en attendant L'IRIS BLEU qu'Ernest doit entrer dans le projet. C'est un drôle de livre, en fait un ramassis d'un peu n'importe quoi. Il y a trois textes plus consistants et pour remplir les vides, on ajoute ici un proverbe, là une citation, plus loin un morceau de morale. Il y a des curés derrière cela sans doute. On donnait des prix de fin d'année aux élèves et je suis sûr que ce livre était destiné à ce « marché ». Ma difficulté, ce sont donc toutes ces divisions que je dois faire et signaler. J'utilise T4 pour la première fois. Je suppose qu'il faut imaginer une table des matières et qu'il faut en tenir compte. S'il y a trois débuts de texte dans la même page on emploie S1 s2 et s3? Voilà. Vigno (d) 9 mars 2016 à 21:31 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour. Oui, comme tu dis, "il y a des curés derrière tout cela". Comme me l'a expliqué Ernest, avant que l'édition soit laïcisée, c'était l'Eglise qui finançait la parution d'ouvrages. Donc ceci explique cela…
  • Même si c'est un roman à "l'eau de rose", quelquefois cela repose après avoir "œuvré" sur des travaux plus difficiles, et puis on apprend toujours quelque chose à différents niveaux, par exemple dans la mise en forme, et on peut réutiliser ce savoir pour des ouvrages plus complexes…
  • Pour la légèreté du contenu, cela me rappelle un prof que j’ai eu à la fac qui nous disait : ne négligez pas la lecture des contes. Vous apprendrez beaucoup sur les traditions, la politique du pays… et "sa" sexualité. Comme tu le sais, dans ses "transformations" Anne Sexton a montré le sens caché des contes et elle s'adresse à nous - lecteur adulte - pour l'interpréter sa réécriture .
  • tu as très bien compris l'emploi des S1, s2, s3. Bravo ! Notre collaboration est un réel plaisir. PS : dans la page de discussion du livre, relève les remarques que tu souhaites voir y figurer.

Bonne continuation Vigno. Kaviraf (d) 10 mars 2016 à 08:19 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour, pourrais-tu valider la page 1 pour finaliser le livre ?   Merci : et félicitations pour ton investissement. Kaviraf (d) 14 mars 2016 à 15:16 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Merci. J'ai jeté un oeil au remodelage des titres. J'ai vu aussi le message en Discussion. Dans la table des matières, il y a une faute. La capture (page 48). Fait   merci de ton regard vigilant.Kaviraf (d) 14 mars 2016 à 18:03 (UTC) Vigno (d) 14 mars 2016 à 15:41 (UTC)Répondre

congratulations modifier

  Vigno : bonjour, Je vois que tu es monté en grade. Tu es passé en "autopatrouillé" félicitations ! cela signifie que tu fournis un travail très soigné et que tes lectures n'ont plus besoin d'être "surveillées". Ceci dit, tu trouveras toujours un regard attentif pour t'épauler si besoin est. Kaviraf (d) 12 mars 2016 à 16:23 (UTC)Répondre

L'Iris bleu modifier

  Vigno : Bonjour. Ernest a eu la gentillesse d'importer l'Iris. Si tu souhaites œuvrer dessus.

Kaviraf (d) 13 mars 2016 à 09:08 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Bonjour. Oui je suis monté en grade. Certainement, vous avez dû contribuer à ma promotion. Merci. Jamais je n'aurais cru, un jour, devenir auto-patrouilleur… Je comprends qu'il me faut par moi-même aller plus plus loin dans ma connaissance des codes. C'est ce que j'ai fait sur le dernier livre. Oui, Ernest a ajouté L'Iris bleu et je l'ai déjà remercié. Si je n'ai pas de contretemps, je vais le faire cette semaine. Vigno (d) 13 mars 2016 à 20:12 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. Ta montée en grade est dûe spécialement à ton brillant investissement tant par sa quantité que par sa qualité. Viticulum, *j*jac, Ernest et moi, nous nous réjouissons de ton apprentissage fructueux et te souhaitons bonne continuation. Kaviraf (d) 14 mars 2016 à 13:19 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Bonjour. Comme vous l'avez sans doute constaté, il y a plusieurs éléments à aligner avec la marge droite. L'éditeur n'est pas parfaitement cohérent. Je choisis donc d'y aller ainsi : une date 2 espaces; une signature 4 espaces; des salutations 8 espaces. Ça correspond assez bien au texte. Je vais revenir en arrière à la toute fin et m'assurer que tout est cohérent. Il y a aussi certains sous-titres (Yves Marin à Paul Lauzon) : ils sont presque tous centrés. Je vais aussi uniformiser à la fin. Vigno (d) 16 mars 2016 à 23:35 (UTC)Répondre
  Vigno : Quel minutieux travail. Super ! Merci   Kaviraf (d) 17 mars 2016 à 07:10 (UTC)Répondre
  Vigno : Wouaho ! Tu as déjà terminé ce travail ! Bravo ! Et quelle belle réalisation ! C'est un réel plaisir de faire la validation. Si tu le souhaites, dans la 1re page de discussion du livre, relève les remarques que tu aimerais voir figurer dans
  • le tableau "concept général" (tableau bleu)
  • le tableau "Info sur l'édition" (tableau vert)

( Exemples de remarques éventuelles (majuscules accentuées, typographie, guillemets, anglicismes, etc…) je n'ai pas entièrement lu le livre, et ne peux pas me prononcer avec exactitude.

Si tu veux essayer de le faire, il suffit de faire un "copier/coller" de l'exemple précédent concernant ton avant-dernier livre, et d'y entrer les nouvelles infos concernant L'iris Bleu.

PS : Bien entendu, je reste dans tes pas. Kaviraf (d) 17 mars 2016 à 18:34 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Bonjour. Petite tempête de neige printanière aujourd'hui près de Québec. J'ai donc passé beaucoup de temps à contempler L'Iris bleu.
C'est fait pour les tableaux. Pourquoi deux tableaux? Par erreur, j'ai modifié le tableau vert (dans Le sorcier d'Anticosti) avant de le coller dans L'iris bleu. Je crois l'avoir remis dans son état initial, mais il faudrait y jeter un œil. Vigno (d) 18 mars 2016 à 01:35 (UTC)Répondre
  Vigno : Je me demandais s'il y avait toujours de la neige au Canada, et tu as répondu à ma question… avant que je te la pose.

Très peu de wikisourciens font ces tableaux (uniquement les perfectionistes… et ceux qui savent les faire…) 2 tableaux car il y a plusieurs modes de lecture :

  • le livre par lui-même avec différents modes de lecture
  • "la Source".

Jette un œil à cette rubrique : Aide:Qualité des textes. En bas de page, tu trouveras de quoi faire un copier/coller pour reproduire les encadrés qui te font envie…

2 situations différentes (2 dénominations du livre ) se présentent :

  • en cliquant sur "discussion", tu peux coller
Informations sur l’édition de Vigno/Archive 1

Édition : Nom de l’édition


Source : Source


Contributeur(s) : Contributeur(s)


Niveau d’avancement : Niveau d’avancement


Remarques : Remarques


Relu et corrigé par : Relu et corrigé par


. Prévisualise la page, tu auras le cadre vert...

  • Onglet source Livre:X, Y, Z.djvu : en cliquant sur "discussion", tu peux coller
« Vigno »
  Concept général  
Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Qualité des textesTypographie en généralListe des modèles


. Prévisualise la page, tu auras le cadre bleu…

. Prévisualise la page, tu auras le cadre bleu…

En faisant ces tableaux, cela finalise le travail :

  • on prévient le lecteur des différentes sources à partir desquelles on a téléchargé les FacSimilés (FS) par exemple :
  • BNaQ
  • EbooksGratuits : 2616 titres.
  • La Bibliothèque Electronique du Québec : 2210 titres
  • Efele : 172 titres
  • Bibebook : 1576 titres
  • Gallica (les ePubs gratuits) : 3104 titres
  • Feedbooks
  • Wikisource : 1836 titres
  • Gutenberg
  • Nos Livres (un moteur de recherche qui intègre d'autres livres encore de la même qualité)

Certains FS sont illisibles ou carrément manquants. Il faut donc utiliser toutes les sources possibles pour tenter d'en trouver des "potables"…

Les futurs lecteurs ont des niveaux de lecture différents. Certains pourraient croire à des fautes de typo alors que c'était la norme au moment où l'ouvrage a été écrit. On note donc :

  • les différentes remarques observées qu'on a gardées (par exemple avec les sic) et les différentes positions qu'on a prises en "créant" pour normaliser l'ouvrage par exemple.
  • c'est également une manière de considérer les différents intervenants qui ont contribué à la mise en valeur de l'ouvrage en ligne sur différents supports.
  • plusieurs volumes peuvent avoir différents éditeurs,
  • etc, etc, que je laisse à ta sagacité.

Kaviraf (d) 18 mars 2016 à 05:39 (UTC)Répondre

  Vigno : Excellent les tableaux concernant les choix éditoriaux et les Infos sur l'édition !

Si tu le souhaites, note l'historique concernant le FS (Fac Similé). J'ai lu la 1/2 du livre. C'est une très belle histoire qui nous fait rêver… Merci   pour ce choix de lecture. Bonne continuation. Kaviraf (d) 21 mars 2016 à 09:09 (UTC)Répondre


  Vigno : Pour finaliser le livre, il faudrait rechercher et noter la référence du fichier concernant l'image Page:Larivière - L'iris bleu, 1923.djvu/4 Merci   Kaviraf (d) 21 mars 2016 à 15:03 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Bonjour. Je ne sais pas comment faire. J'ai regardé dans Le siège de Québec, la syntaxe est simple, mais on fait référence à une image png. Elle est où cette image? Comme c'est moi qui ai l'original, dois-je fournir une image png de la page 4? Si oui, où dois-je la déposer? Vigno (d) 22 mars 2016 à 19:30 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. Le mieux serait que tu poses directement la question à "l'expert" - Ernest. Bonne journée. Kaviraf (d) 23 mars 2016 à 07:46 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. Ton livre vient de paraître dans les nouveautés sous 3 formats de lecture (Voir sur la page d'accueil 1re ligne colonne de gauche). Félicitations ! Kaviraf (d) 27 mars 2016 à 22:14 (UTC)Répondre

Infos sur l'édition modifier

  Vigno : Bonjour, comme je te l'ai déjà annoncé, tu comptes parmi les Utilisateurs actifs de Wikisource… Je te laisse le plaisir d'en regarder le nombre, ainsi que de voir la liste des nouveautés parues ce mois-ci.

https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Promotion/Ws_infos

Bonne continuation. Kaviraf (d) 21 mars 2016 à 09:13 (UTC)Répondre

La ceinture fléchée modifier

  Ernest-Mtl :   Kaviraf : On a terminé La ceinture fléchée, un livre plutôt court et facile à corriger. Un correcteur débutant (mais aguerri : il a déjà fait ce travail dans un autre cadre) JyDupuis a fait le travail du correcteur no 2. J'ai ajouté en DISCUSSION un aperçu des changements que l'on a faits. J'ai inséré les illustrations pour la première fois (il faudrait revoir si tout se place bien dans le texte. pages 3 et 25) Ernest : Je vais t'envoyer le DJVU de L’île au massacre de Prosper Willaume, toujours dans la collection Le roman canadien. Bonne journée à vous Vigno (d) 4 avril 2016 à 15:19 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour. J'ai commencé la re/lecture de cet ouvrage. Votre travail à tous les deux est excellent. Bravo ! Bonne continuation. Kaviraf (d) 4 avril 2016 à 19:52 (UTC)Répondre

  Vigno : bonsoir. Je viens de terminer la ceinture et "je me suis fait ceinture" quant aux diamants… Super votre travail en collaboration. Merci d'avoir choisi ce livre. Je me demande ce que sont devenues toutes ces forêts dont il est fait mention dans l'ouvrage : des immeubles ? @ + Kaviraf (d) 7 avril 2016 à 20:26 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Merci Kaviraf. J'ignore si vous connaissez le Québec, mais l'action se passe au sud de Rimouski. Aujourd'hui encore, c'est la campagne typique du bas du fleuve (en aval de Québec) : des fermes en partie abandonnées et de la forêt. Il n'y a rien d'autre…
  Kaviraf : « job », comme le précise le Wikitionnaire, est féminin en Amérique et au Québec. Remarquez qu'on peut aussi vivre avec le masculin…

2 nouveaux facsimilés en place modifier

Salut! Ta version de Livre:Lavoie - Le grand sépulcre blanc, 1925.djvu est installée et le nouveau livre, Livre:Willaume - L'île au massacre, 1928.djvu est là aussi... :) --Ernest-Mtl (d) 6 avril 2016 à 03:30 (UTC)Répondre

Proposition pour voter modifier

  Vigno : Bonjour, Actuellement, sur le scriptorium il y a 3 différents votes concernant la mise en place d'un "flow", ce serait bien que tu donnes ton avis. Pour se faire, se connecter sur "Scriptorium", et voter en mettant Pour, contre ou neutre dans {{ }} :   Pour   Contre   Neutre. Merci. Kaviraf (d) 7 avril 2016 à 20:18 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Désolé, mais je n'arrive pas à me faire une tête sur le sujet. Je n'arrive tout simplement pas à visualiser ce que serait ce nouvel outil. De toute façon, je ne suis sur WIKI que depuis deux mois, il vaut mieux laisser la décision à ceux et celles qui ont une plus longue fréquentation que moi. Vigno (d) 7 avril 2016 à 22:12 (UTC)Répondre
  Vigno : Si j'ai bien compris, le flow serait mis en place - après consultation des votes - pour faciliter les réponses au(x) questionnement(s) ou à toute intervention éventuelle des Wikisourciens. En résumé, tout le monde serait au courant de tout à chaque instant. Personnellement, je trouve plus sympa de créer une relation individuelle wikisourcienne beaucoup plus amicale. Et dans ce flux continuel, je me demande comment on peut s'y retrouver ? En fait, cela me rappelle "Nineteen Eighty-Four", le livre de George Orwell… et cela me met mal à l'aise quelque part. Peut-être n'ai-je pas la culture où tout le monde surveille tout le monde. Au final… que reste-t-il ? Quel édifice construit-on après s'être éparpillé de-ci, de-là ? Ernest et d'autres pourront peut-être mieux nous orienter… et nous montrer le(s) côtés positifs de ce système… Bon week-end Vigno. Kaviraf (d) 8 avril 2016 à 07:15 (UTC)Répondre

/* Page validée */ Nowiki après section2 modifier

  Vigno : Bonjour. Je vois qu'avec ton ami vous mettez les bouchées doubles. Bravo !
Si tu me permets un conseil, ouvre le Scriptorium à la rubrique "Technique" et suis la discussion concernant l'emploi du "Nowiki après section 2, 3, 4, etc…" Suivant les conseils et les corrections d'Ernest et autres techniciens, il faut mettre un Nowiki" sinon le système se déstabilise. Jusqu'à présent, je l'ai mis dans les ouvrages que j'ai relus. @ + Kaviraf (d) 11 avril 2016 à 19:12 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Si je lis bien cette discussion (Techniques/Insérer un Nowiki après une nouvelle section ?), il semble y avoir un doute sur cette nécessité. Mais c'est peu de chose et je vais reprendre le livre et le faire partout. Merci. Ernest a mis un tableau dans la boite de discussion. Je comprends qu'on n'en fait pas d'autre. Bonne fin de journée. Vigno (d) 11 avril 2016 à 20:11 (UTC)Répondre

Le grand sépulcre blanc modifier

  Kaviraf :   Ernest-Mtl : Bonsoir. J'ai inséré sommairement les 5 illustrations et j'ai commencé à lire Livre:Lavoie - Le grand sépulcre blanc, 1925.djvu. Le début est techniquement difficile (poème, note au bas des pages) et j'aimerais bien que vous y jetiez un œil avant d'aller plus loin.

Je dois aussi prendre des décisions "orthographiques". Le mot "kayak" apparaît une première fois à la page 7 du fac-similé. Il est orthographié "cayak"; de même, dans la note au bas de la page. Mais dès la page suivante, on retrouve deux "kayak", j'adopte donc cette graphie partout. Problème aussi avec "esquimau". Parfois esquimau, souvent Esquimau pour l'adjectif. Et au féminin, parfois esquimau, parfois esquimaude. (J'ai fait quelques recherches sur l'ensemble du texte avec Finereader pour voir ce qui se passait au-delà de la page 7). Je vais réserver la majuscule au nom et la minuscule à l'adjectif. Et au féminin, j'y vais avec Esquimaude/esquimaude. Merci Vigno (d) 17 avril 2016 à 01:50 (UTC)Répondre

  Vigno : Salut... J'ai fait quelques modifications de mise-en-page, tu pourras juger si tu les trouves acceptables ou non. Pour les décisions orthographiques, je te conseille d'aller sous l'onglet Discussion du livre, et ajouter un sujet, afin de liste les choix orthographiques que tu auras appliqués. Salutations! --Ernest-Mtl (d) 17 avril 2016 à 02:31 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. C'est parfait tout çà. J'imagine que ton ami va faire la validation. J'y jetterai un œil par la suite. Vous faîtes une super équipe… Très bonne continuation, et bon week-end. Kaviraf (d) 17 avril 2016 à 07:31 (UTC)Répondre
  Kaviraf : Bonjour Kaviraf. J'aimerais que vous regardiez la page 40. Livre:Lavoie - Le grand sépulcre blanc, 1925.djvu Je n'ai pas corrigé le texte, j'essaie de mettre en forme les citations. Je l'ai fait pour les poèmes selon le modèle fourni par Ernest. Mais quand ce n'est pas un poème? On centre? Y voyez-vous de l'italique? On diminue la grosseur du caractère? On passe combien de ligne après la citation. Si vous m'en faites un, je pourrai faire les autres selon ce modèle. Merci pour les corrections du début. Vigno (d) 17 avril 2016 à 18:00 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl :Bonjour. J'ai oublié une illustration dans Le grand sépulcre blanc. Page:Lavoie - Le grand sépulcre blanc, 1925.djvu/40 Je l'ai ajouté. Peut-être dois-tu vérifier le tout. Vigno (d) 20 avril 2016 à 17:59 (UTC)Répondre

  Vigno : Salut... Je viens d'aller vérifier... avec IllustPP, pas besoin de laisser de ligne au dessus et au dessous, il s'occupe de séparer lui-même les 2 paragraphes... j'ai donc fait la correction. --Ernest-Mtl (d) 21 avril 2016 à 13:15 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour. Juste un ptit conseil : lorsqu'un code concernant un poème figure, actionner le "T" déstabilise la formule ; donc si le "T" est actionné, il faut enlever les espaces qui se mettent systématiquement entre les 2 points après le font-size:X%; donc pas d'espace avant et après le font-size. Sinon, le reste est parfait. Je laisse ton ami faire la validation. Bon week-end. -- Kaviraf (d) 23 avril 2016 à 13:14 (UTC)Répondre

  Kaviraf :Bonjour Kaviraf. Je vois bien le problème. Merci.Vigno (d) 25 avril 2016 à 22:37 (UTC)Répondre

Hélika pages 74-75 modifier

  Kaviraf :   Ernest-Mtl : Bonjour. J'ai des problèmes techniques avec les pages 74-75. Il y a une note de bas de page qui se poursuit sur deux pages; de plus, elle se termine par un mot qui navigue sur les deux pages. Je vous laisse ce côté technique. Quant à y être, j'aimerais que vous lisiez cette note : il me semble qu'il manque des mots (j'ai ajouté : « avec des »). Peut-être qu'il y a quelque chose que je ne comprends pas. Il me semble aussi qu'il se contredit dans cette phrase à laquelle je n'ai pas touchée : "De plus, il est très rare, qu’aucun d’eux ne prenne des notes.» Ne vous gênez pas si vous avez un autre éclairage. Merci Vigno (d) 24 mai 2016 à 20:05 (UTC)Répondre

  Vigno : Parfait, je vais aller le faire pour que tu puisses voir le résultat... Pour le contenu, je vais la lire mais je ne promets rien ! :) --Ernest-Mtl (d) 24 mai 2016 à 21:25 (UTC)Répondre

  Vigno : Pendant que j'étais en vacances sous le soleil, je vois que ton ami et toi avaient bien bossés. Super ! Je viens de jeter un rapide coup d'œil sur cette page :

Livre:Deguise - Hélika, mémoire d'un vieux maître d'école, 1872.djvu

Etant donné que 2 chapitres sont manquants, ils faudrait

  • décaler la numérotation dans les chapitres même à partir du chapitre manquant
  • revoir la numérotation dans la table des matières
  • dans "source" valider la page "couv"
  • sur la page de couverture, changer le statut de l'ouvrage concernant le niveau d'avancement comme suit ouvrir "modifier", "dérouler" et choisir "terminé"

Je reste à votre disposition. :)) Kaviraf (d) 30 mai 2016 à 11:04 (UTC)Répondre

Némoville modifier

Salut Vigno. Merci d'avoir validé ce livre. Je remarque que tu ne l'as pas marqué comme terminé. Te reste t-il des choses à vérifier ? Si non, tu peux l'indiquer comme terminé. Je pourrai alors l'ajouter à la liste des « Derniers ouvrages validés » Bonne journée. --Viticulum (d) 8 juin 2016 à 19:17 (UTC)Répondre

  Viticulum : Salut Viticulum. C'est le premier livre où je fais une validation plus importante. J'ai commencé à lire le livre, il m'a intéressé, donc je l'ai lu au complet. Bonne soirée. Vigno (d) 9 juin 2016 à 00:08 (UTC)Répondre

Salve alma parens modifier

  Ernest-Mtl : Bonjour Ernest. En attendant le Petit catéchisme, je me suis lancé sur un terrain inconnu. J'ai numérisé Livre:Dugas - Salve alma parens, 1941.djvu de Marcel Dugas, je l'ai déposé sur Internet Archive. J'en ai fait un DJVU. Je l'ai importé sur Wiki et je l'ai corrigé (il n'y a pas de table des matières). Le livre n'a que 25 pages. J'ai bien vu, en visionnant l'index d'un autre livre, qu'on pouvait insérer ce livre dans Projet Québec/Canada, mais je n'ai pas osé, de crainte de commettre un impair. Voilà. --Vigno (d) 11 novembre 2016 à 15:49 (UTC)Répondre

  Vigno : Bonjour, Cela me fait plaisir de te revoir sur le site - et toujours très actif. Quelle poésie tu nous as choisie ! Une joie de valider tes travaux toujours très bien faits. Je te laisse l'honneur de terminer la transclusion, d'inscrire l'ouvrage dans les nouveautés, et de le noter dans les derniers livres validés. Toujours à ta disposition :))

  Kaviraf : Bonjour. D'abord, merci pour ta rigoureuse relecture. Oui, les jours sombres de l'automne me ramènent devant mon ordinateur. Je dois avouer que je me sens rouillé. Je dois ré-apprendre les codes, donc fouiller sur d'autres fichiers pour voir ce qu'il en est. Le défi 100 livres/100 jours semble beaucoup occuper les participants. Intéressant. Tu m'invites à terminer le travail, mais je ne l'ai jamais fait et je ne suis pas sûr de ce que j'ai fait. Merci de vérifier. --Vigno (d) 13 novembre 2016 à 20:39 (UTC)Répondre
  Vigno : bonjour, Je te transmets le message qu'Hélène a eu la gentillesse d'écrire


  • … […] pour la validation, il faut être vigilant et ne pas "faire confiance" au correcteur précédent qui peut très bien avoir un peu "bâclé", ou n'avoir pas compris certaines règles ;
  1. Il faut s'assurer que la transclusion est bien complète, et que toutes les pages transcluses ont bien été passées en état "validé".
  2. il faut vérifier que le texte passe bien à l'export, et si c'est le cas, le mettre en Bon pour export, ce que j'ai fait pour celui d'hier.
il est très important de ne pas mettre en "Bon pour export" sans vérifier d'abord si l'export est réellement bon, donc, si tu n'as pas les moyens techniques de le vérifier (il faut au moins une liseuse), d'autres le feront. Par ex. l'ouvrage sur Wagner de la semaine dernière ne passe pas l'export, à cause des grands tableaux.
et c'est à peu près tout... ça concerne surtout les bouquins du défi, car pour les projets individuels, généralement, chaque contributeur le fait lui-même, ou demande de l'aide pour la transclusion s'il ne sait pas la faire. (fin du message d'Hélène).
Vigno, après effectué les vérifications ci-dessus, il faut inscrire l'ouvrage relu - validé - bon pour l'export - dans les nouveautés. Cela se trouve à droite de la page d'accueil "encadré vert". Dérouler jusqu'au bas de la page et cliquer sur "modifier". Là, on suit tout simplement le modèle des autres ouvrages. Après on visualise notre … chef d'œuvre inscrit.

Pour les ouvrages validés, c'est le même principe : "modifier" et suivre le modèle précédent. Et si tout fonctionne bien, on regarde notre ouvrage validé. S'il y a un problème, il y a toujours un wikisourcien complaisant pour rectifier les erreurs. Nous sommes à tes côtés Vigno. :)) Kaviraf (d) 14 novembre 2016 à 15:51 (UTC)Répondre

  Kaviraf : Merci à toi et à Hélène. J'ai tout vérifié. J'ai une liseuse, tout est bien. Je conserve ce message qui me sera utile dans l'avenir.--Vigno (d) 15 novembre 2016 à 00:20 (UTC)Répondre
  Vigno : Bonjour. Donc, tout va bien. Tu vas pouvoir continuer le processus de mettre ton ouvrage dans les "validations" en suivant les exemples des précédents volumes. A +  :)) -- Kaviraf (d) 15 novembre 2016 à 06:52 (UTC) --Répondre
  Vigno : Félicitations pour ta 1re Validation. Yes ! Kaviraf (d) 15 novembre 2016 à 14:54 (UTC)Répondre
  Vigno : bonjour, juste une petite précision. Pour les prochaines validations que tu porteras, il faudra déplacer une ligne dans le Modèle:Validations‎, (</gallery>
  • <gallery heights=200px widths=140px mode="packed">) pour n'en laisser que 6. Au plaisir de te lire. -- Kaviraf (d) 24 novembre 2016 à 16:39 (UTC) --Répondre

      Kaviraf : Ernest m'a devancé. J'en suis bien content, il y avait des images qui compliquaient ma vie de "transcluseur" novice. Au plaisir. --Vigno (d) 24 novembre 2016 à 18:22 (UTC)Répondre

    Trois contes sauvages modifier

      kaviraf : Bonjour Kaviraf. J'ai une interrogation concernant l'usage du T3. Est-ce que tout le titre du chapitre doit être inclus dans le même T3? Pour être plus concret, à la page 3 Page:Lacasse - Trois contes sauvages, 1882.djvu/3, le titre est très long. Mon T3 doit-il englober les trois lignes? Ou même les quatre lignes de la page 14 : Page:Lacasse - Trois contes sauvages, 1882.djvu/14 Est-ce que cela va poser problème quand viendra le temps de faire la transclusion?

    Je remarque aussi que la longueur des titres semble poser un problème dans la Table des matières. Merci --Vigno (d) 30 novembre 2016 à 20:24 (UTC)Répondre

    Finalisation des trois contes sauvages modifier

    bonjour/bonsoir   Vigno : la validation de l'ouvrage mentionné ci-dessous est terminée. A toi l'honneur de le finaliser.

      kaviraf : Bonsoir Kaviraf. C'est fait. Merci! --Vigno (d) 4 décembre 2016 à 19:51 (UTC)Répondre
      Vigno : et sur la page Livre, le niveau d'avancement, et les "headers" from1 to…. (suivre la TDM) pour permettre la transclusion  ? Kaviraf (d) 4 décembre 2016 à 19:56 (UTC)Répondre

    TDM modifier

      Vigno : bonjour/bonsoir. Je vois que tu as repris ton rythme de croisière. Ton travail est toujours aussi excellent, et c'est un vrai bonheur de faire la validation tout en lisant l'histoire.
    Pour la TDM, serait-il possible d'aligner le texte pour avoir une plus belle esthétique de la page ? Je ne peux pas t'aider car je ne sais pas le faire. Oups ! -- Kaviraf (d) 7 décembre 2016 à 20:10 (UTC) --Répondre

      Kaviraf : Bonjour. Je vois bien le problème, mais je suis incapable de le résoudre. C'est Ernest qui a fait la tdm. Les livres du Père Lacasse m'intéressaient, parce que j'ai travaillé plus de trente ans sur la Côte-Nord du Saint-Laurent. J'ai côtoyé les Amérindiens (les Innus). Suis un peu déçu : trop de religiosité et pas assez de "vécu".--Vigno (d) 8 décembre 2016 à 02:00 (UTC)Répondre
      Vigno : Bonjour. Déçu par quoi, le livre ou bien par ton séjour auprès des Innus ? -- Kaviraf (d) 8 décembre 2016 à 07:59 (UTC) --Répondre
      Kaviraf : Par ce que Lacasse dit des Innus. Et sur lui-même en pays innu. --Vigno (d) 8 décembre 2016 à 19:19 (UTC)Répondre
      Vigno : Il faudrait trouver un autre ouvrage qui parle des Innus pour comparer ces assertions. Kaviraf (d) 8 décembre 2016 à 20:07 (UTC)Répondre

    Les mystères de Montréal modifier

    Salut! J'ai reçu ton courriel pour cet ouvrage. As-tu déjà fait les illustrations? Si non, je pourrais les faire tout de suite si tu veux, j'ai du temps libre... :) --Ernest-Mtl (d) 11 décembre 2016 à 20:19 (UTC)Répondre

      Ernest-Mtl : Salut. Non, je ne les ai pas fait. Je me demandais : dois-je essayer de cerner les images au plus près ou laisser du blanc tout autour?
      Kaviraf :   Ernest-Mtl : Bonjour. Le texte, surtout dans les dialogues, est écrit dans un argot montréalais du XIXe siècle. Faut-il mettre un sic2 à chaque mot? Beaucoup de mots anglais également. Par exemple: Page:Berthelot - Les mystères de Montréal, 1898.djvu/7
      Ernest-Mtl : Bonjour Ernest.Il y a des erreurs dans la table des matières. Sais pas comment les corriger. Cf. page 56. --Vigno (d) 14 décembre 2016 à 01:09 (UTC)Répondre
      Vigno : je vérifie de suite... Merci! --Ernest-Mtl (d) 14 décembre 2016 à 01:53 (UTC)Répondre

    Lambert - Journal d'un bibliophile modifier

      Kaviraf : Bonjour Kariraf. J'aurais besoin de tes lumières. Je cherche comment on met une page entière en italique; j'ai fait le tour de l'aide et je ne trouve pas. Fait   Page:Lambert - Journal d'un bibliophile, 1927.djvu/7 --Vigno (d) 16 décembre 2016 à 15:47 (UTC)Répondre

      Vigno : il y a plusieurs méthodes. Je t'en propose une celle de ne pas laisser de blancs, ni d'espaces entre les mots. A chaque §, on ouvre et on ferme les italiques et on recommence. :)) Kaviraf (d) 16 décembre 2016 à 16:04 (UTC)Répondre

    t2 modifier

    Page:Lambert - Journal d'un bibliophile, 1927.djvu/11 : Différence entre versions

      Vigno : Bonjour. A la télé, j'ai vu qu'il faisait très froid au Canada… de quoi rester à l'ordinateur n'est-ce pas…
    A l'occasion des corrections de mes travaux, les "anciens" m'ont dit que le t2 était utilisé pour les titres de page de couverture. It's up to you. Kaviraf (d) 17 décembre 2016 à 16:43 (UTC)Répondre
      Kaviraf : Bonjour. Oui, c'est magnifique. Il tombe une toute petite neige, très légère. Je demeure à la campagne, donc tout est blanc, blanc de neige. Ce n'est pas si froid, environ -15. Vais mettre le nez dehors cet après-midi. Pour le " t2 ", ce n'est pas mon initiative. Ernest a fait un chapitre dans le livre et il a utilisé le T2. Inattention ou voulu? Je suis donc revenu en arrière pour ajouter des T2 aux deux premiers chapitres par souci de cohérence. Je vais remettre les T3, question de garder mes habitudes.
      Kaviraf : Bonjour. Si vous avez un peu de temps, j'aimerais que vous jetiez un oeil sur cette page. Page:Lambert - Journal d'un bibliophile, 1927.djvu/117--Vigno (d) 20 décembre 2016 à 14:41 (UTC) Fait  Répondre

    Rencontres et entretiens modifier

      Kaviraf : Fait   Bonjour Kaviraf. J'ai un peu de difficulté (pour ne pas dire que je n'ai aucune idée) à déterminer où se trouve le centre vertical d'une page. Je comprends qu'on peut ajouter des brn pour distancer les lignes, mais tout cela c'est virtuel. Est-ce que le nombre de lignes est déterminé par le fac-similé? Page:Lambert - Rencontres et entretiens, 1918.djvu/5 --Vigno (d) 21 décembre 2016 à 20:40 (UTC)Répondre

    Merci! modifier

     

    --Ernest-Mtl (d) 22 décembre 2016 à 15:50 (UTC)Répondre

      Ernest-Mtl : Sois assuré que, souvent, je me suis fait plaisir. Je lis depuis longtemps des « vieux » textes et Wiki me donne un nouvel élan. J'apprécie ton regard au-dessus de mon épaule et l'aide constante de mon maître Kaviraf. Avec Kaviraf, on est à la bonne école. --Vigno (d) 22 décembre 2016 à 15:58 (UTC)Répondre

    Ton enthousiasme et ton apport me donne à chaque fois des ailes dans mon implication... D'ailleurs, je suis régulièrement ta page usager. :) En effet, avec Catherine, tu ne peux être en de meilleures mains... C'est une perle! --Ernest-Mtl (d) 22 décembre 2016 à 16:06 (UTC)Répondre

    Finalisation Journal d'un bibliophile modifier

      Vigno : Bonsoir. A toi l'honneur de finaliser et d'exporter cet ouvrage :

    Félicitations Vigno, je vois que tu as grandement récupéré les codes typographiques. Merci du choix de ce livre. J'ai beaucoup ri avec l'humour de cet auteur. Bonne continuation :)) -- Kaviraf (d) 27 décembre 2016 à 17:20 (UTC) --Répondre

    Encore les guillemets modifier

      Kaviraf :   Ernest-Mtl :

    Bonjour à vous deux,

    Je reviens sur l'usage les guillemets. J'ai fait une recherche en m'en tenant au Canada français. J'ai consulté deux sites : le portail linguistique du Canada (qui guide les correcteurs et les traducteurs à Ottawa) et l'Office de la langue française, la référence au Québec. J’ai aussi consulté deux livres qui faisaient autorité quand j'ai quitté le monde du travail il y a 5 ans, celui de Tanguay et celui de Ramat . Les quatre sont d'accord, à savoir que le seul usage qu'on fait des guillemets anglais dans un texte français, c'est dans le cas d'une citation dans une citation, peu importe la langue. Dans tous les autres cas, on utilise les guillemets français. Et un texte étranger, peu importe la langue, sera encadré de guillemets français ou, de préférence, écrit en italique.

    Voici le détail de ces recherches.

    1) Portail linguistique du gouvernement canadien : (Copié-collé) http://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac-chap?lang=fra&lettr=chapsect7&info0=7

    Types de guillemets
    

    Quelle que soit la langue des mots que l’on encadre de guillemets, on emploie en français les guillemets français. Ils consistent en doubles chevrons, dont la première paire s’appelle le « guillemet ouvrant », et la seconde le « guillemet fermant ». Les guillemets anglais (“ ”), les doubles apostrophes (") et les simples apostrophes (‘ ’) ne sont utilisés en général que pour les citations à l’intérieur de citations ou pour guillemeter des mots qui apparaissent à l’intérieur de passages qui sont déjà entre guillemets : • « Une porphoryne est une molécule assez élastique, explique l’un des chercheurs. Elle possède quatre “pattes” sur lesquelles elle a tendance à “marcher” lorsqu’on la pousse. »


    2) L’office de la langue française http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3386

    a) Guillemets et citation de second rang (Copié-collé)

    Il arrive qu’une citation comporte elle-même une deuxième citation, qu’on appelle citation de second rang, citation de deuxième rang, citation incluse ou citation double. Si la première citation est placée entre guillemets français (« »), comme c’est généralement le cas, on utilise le plus souvent les guillemets anglais (‘‘ ’’) pour la citation de second rang puis, au besoin, les guillemets allemands (‘ ’) pour une troisième citation. C’est le même principe qui s’applique lorsqu’il faut guillemeter, pour toute autre raison, des mots qui font partie d’une phrase déjà placée entre guillemets. On utilise donc, dans l’ordre, les guillemets français, anglais, puis allemands pour marquer les différents niveaux.
    
    

    Exemples :

    Voici comment le journaliste rapporte ses propos et ceux de la députée : « J’avais fait la déclaration suivante au bulletin de nouvelles : ‘‘Elle a accusé le ministre d’être ‘menteur et hypocrite’ à la Chambre des communes.’’ Ce n’est donc pas moi qui ai traité le ministre de menteur et d’hypocrite, mais bien la députée. »

    b) Mots et expressions en langue étrangère (Copié-collé)

    Les mots et expressions en langue étrangère qui ne sont pas francisés se composent en italique. C’est le cas notamment des locutions et des mots latins non francisés, des appellations scientifiques en latin ainsi que des expressions latines utilisées dans les références et de leurs abréviations. Les citations en d’autres langues se composent également en italique.
    
    

    Exemples : (voir le dernier exemple)

    - Si vous êtes un go-getter, cet emploi est fait pour vous. - L’équivalent français de factory outlet est magasin d’usine. - En anglais, on dit desktop computer et laptop computer; en français, on dit ordinateur de bureau et ordinateur portatif ou ordinateur portable. - La fuente de energía diaria signifie « la source d’énergie quotidienne ». - Que diriez-vous de manger du koshari abu gibba ce soir? - Dura lex sed lex : cette maxime latine ne convient vraiment pas dans un tel contexte. - Comme on dit, carpe diem : profite du moment présent! - Le nom scientifique du chien est Canis familiaris. - La peste est due à une bactérie pathogène, Yersinia pestis. - Voir les références mentionnées supra. - Ibid., p. 357. - Elle a terminé sa conférence en disant : « Thank you so much! »


    L’article « Guillemet » dans Wikipedia ne dit pas autre chose. https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Guillemet

    Même chose sur la partie qui concerne les guillemets dans Wikisource : https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Guillemet (Lire la partie sur les guillemets et continuer avec la partie sur l’apostrophe, l’exemple étant très clair.)

    J’ai aussi regardé dans L’art de ponctuer de Bernard Tanguay et Le Ramat de la typographie de Ramat et Benoît, deux livres qui font référence au Québec. Ils ne contredisent pas ce qui est énoncé ci-dessus.

    --Vigno (d) 5 janvier 2017 à 00:37 (UTC)Répondre
    
    Salut   Vigno : En effet, tout ce que tu apportes ici est on target... l'interface de Wikisource cependant ne fonctionne qu'avec le guillemet français. Alors ce que je fais dans ce temps là, c'est qu'une fois un livre validé entièrement, je vais apporter les modifications qui s'imposent dans les guillemets afin d'éviter de revenir incessamment sur les pages d'un livre. Une fois qu'il est validé, ce n'est plus le genre de chose qui seront modifiées par la suite... --Ernest-Mtl (d) 5 janvier 2017 à 00:43 (UTC)Répondre

    Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey modifier

    1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
    2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

    Vengeance fatale modifier

    Salut Vigno! Superbe travail... :) Je ne m'étais pas rendu compte que ce livre avait été fait aussi rapidement... lol J'ai fait la transclusion et dans ce livre, comme il y avait une page d'errata, j'ai procédé aux modifications à travers l'ouvrage avec le modèle {{erratum}}. La pratique sur WS est d'apporter ces correction directement dans les pages concernées avec ce modèle afin de permettre l'exportation de l'ouvrage tel qu'il aurait dû être si l'éditeur avait refait l'ouvrage... :)

    Merci encore pour tout ce travail, j'ai bien hâte de lire ce roman. --Ernest-Mtl (d) 10 février 2017 à 14:46 (UTC)Répondre

      Ernest-Mtl :. Ok pour l'errata. Merci.

    Le Trésor de Bigot modifier

      Ernest-mtl : Bonjour Ernest. Il y a un problème sur la page de l'auteur Alexandre Huot. On a inversé nom et pseudonyme. Alexandre Huot est le véritable nom et Paul Verchères, un pseudonyme utilisé par Huot dans une autre série de romans (https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Saurel-Vercheres/index.htm). Suis incapable de faire la correction. --Vigno (d) 19 février 2017 à 14:13 (UTC)Répondre

    Lettrines modifier

      Vigno : Bonjour. J'espère que tu vas bien… Dans l'ouvrage que tu travailles, il y a de jolies lettrines. Est-ce que cela te plairait qu'on les insère ?

    Frère Gilles - Les choses qui s'en vont, 1918.djvu/15
    --Kaviraf (d) 20 février 2017 à 16:12 (UTC)Répondre

      Vigno : A vrai dire, je te proposais de poser des lettrines pour te transmettre ce savoir-faire. Sur d'autres ouvrages, on peut ajouter des images, illustrations, etc… sur le même principe. Au début, cela nous semble difficile, et après c'est… fastoche !


      Kaviraf : Bonjour Catherine. Oui, si tu veux le faire, je crois que cela ajoute au plaisir de lecture. Pour ma part, je travaille sur un autre livre et je comptais justement te contacter. Il y a des passages où j'ai utilisé bloc centré, mais le résultat m’apparaît bizarre. J'aimerais que tu y jettes un oeil, quand tu en auras le temps, bien entendu. Merci.

    Page:Huot - Le trésor de Bigot, 1926.djvu/10; Page:Huot - Le trésor de Bigot, 1926.djvu/14; Page:Huot - Le trésor de Bigot, 1926.djvu/15. Bonne journée à toi. --Vigno (d) 20 février 2017 à 16:39 (UTC)Répondre

    oui, je vais regarder cela de plus près. :)
      Kaviraf : Bonjour Catherine. J'ai mis les lettrines sur Frère Gilles - Les choses qui s'en vont, 1918.djvu/25 et suivantes en reprenant ton modèle de la page 15.

    --Vigno (d) 23 février 2017 à 00:54 (UTC)Répondre

      Vigno : Bonjour. Excellent travail ! Merci -- Kaviraf (d) 23 février 2017 à 07:20 (UTC) --Répondre

    Huot Le trésor de Bigot modifier

    Salut, Comment ça va ? J'ai remarqué que tu n'avais pas fait la transclusion des chapitres de ce livre. C'est peut-être un simple oubli… J'ai trouvé que l'auteur Alexandre Huot est le pseudonyme de Paul Verchères, auteur qui existe dans Wikisource. J'ai fait le changement sur le livre. On peut donc compléter sa page d'auteur.

    Sais-tu comment extraire des images d'un livre et de les importer dans Commons et ensuite dans Wikisource ? Je vois que l'image de la page 3 est faite. Si oui, accepterais-tu de faire l'équivalent pour cette page Page:Féron - Le patriote, 1926.djvu/5. Je vais devoir l'apprendre un jour, pour ne pas être toujours dépendant d'Ernest, mais les images et moi, on ne fait bon ménage  . Sinon, j'attendrai qu'Ernest soit plus disponible. Merci. --Viticulum (d) 23 février 2017 à 20:58 (UTC)Répondre

      Viticulum : Salut. C'est toujours Ernest qui fait la transclusion. C'est qq chose que je ne sais pas faire. Pour ce qui est de Huot, il y a erreur sur la personne.Je l'ai signalé à Ernest, mais comme tu le sais, il est très occupé. Alexandre Huot est le nom de l'auteur et Paul Verchères, un pseudonyme qu'il a emprunté pour écrire une série de romans populaires. https://beq.ebooksgratuits.com/auteurs/Saurel-Vercheres/index.htm C'est donc exactement le contraire de ce qui parait dans Wikisource-auteur. Il faudrait faire le changement, mais ça aussi je n'arrive pas à le faire. Mais on a ERNEST qui nous reviendra un jour…
    Par contre, oui, les images, ça me va. Je vais les ajouter à ton livre. --Vigno (d) 23 février 2017 à 21:34 (UTC)Répondre
    Merci pour les images. Pour l'auteur Alexandre Huot, merci à Le ciel est par dessus le toit pour avoir corrigé la situation et inverser les deux noms. Pour la transclusion, j'ai débuté et je vais continuer dès que possible. Par contre, si tu veux un cours de transclusion, je peux te guider. C'est comme tu veux. --Viticulum (d) 24 février 2017 à 03:30 (UTC)Répondre
      Viticulum : Merci pour Huot et la transclusion. Oui, j'aimerais que tu me guides. À vrai dire, je l'ai déjà fait une fois, mais tout le livre en une seule fois. Je ne sais pas si c'était correct. Je vois que vous le faites chapitre par chapitre et que, parfois, Ernest déplace les illustrations. Et il y a la page de titre et la table des matières. Je ne comprends pas comment tout cela tient ensemble, une fois terminé. J'ai consulté la page d'aide sur le sujet. Je viens d'aller faire trois chapitres en reprenant ta formule. Bonne journée. --Vigno (d) 24 février 2017 à 11:46 (UTC)--VignoRépondre
      Viticulum : Je viens de faire les chapitres un par un. Tout semble correct, mais bon… Ai-je d'autres manipulations à faire? De retour ce soir. --Vigno (d) 24 février 2017 à 13:45 (UTC)Répondre
    - Salut, Super, tout est beau. J'ai pas grand chose à t'apprendre. J'ai fait la transclusion du titre du livre lui-même. On nomme cet espace « Espace Principal » ou « Le Texte ». La commande header=Sommaire permet, entre-autre, d'afficher le contenu des champs Sommaire et Épigraphe. Pour afficher la page titre en premier, j'ai déplacé la page de la fin du champ Sommaire au champ Épigraphe.
    - C'est une bonne idée de parcourir chaque chapitre et de vérifier à gauche dans les « Outils » s'il y a des erreurs possibles. Souvent ce sont des faux-positifs… Dans le Chap V, on voit que le tiret entre les 2 pages ne se fait pas bien. Il est préférable de mettre le qu' à l'intérieur du modèle tiret. À la page 38 on voit un petit problème. Cette étape permet de détecter facilement de petits oublis.
    - Quand on est prêt à « publier » le livre, on télécharge le pdf pour une vérification visuelle rapide, question de voir s'il n'y a pas de catastrophe. On modifie à nouveau l'espace principal du texte . En bas, on choisi le niveau d'avancement du texte, soit le bouton vert dans ce cas. Cela fait apparaître TextQuality|100% en haut. On ajoute les catégories dont Catégorie:Bon pour export qui permet le téléchargement des epubs. Pour les autres catégories, je me fie à d'autres livres similaires. Pour ce livre je me baserais sur d'autres romans de la série Roman canadien. Finalement on se copie les uns les autres pour apprendre… Je te laisse faire cette étape…
    - On met la page de l'auteur à jour.
    - On annonce dans les nouveautés que le livre est prêt.
    - N'hésites pas à me contacter pour toute autres questions (pas trop technique tout de même, ça je laisse à tu sais qui  ) --Viticulum (d) 24 février 2017 à 18:54 (UTC)Répondre
      Viticulum : Salut. Merci beaucoup. Je vais être plus autonome et dégager un peu Ernest. Lors de ma prochaine transclusion, en cas de problème, je te fais signe. Même chose pour toi, si tu veux des illustrations. --Vigno (d) 25 février 2017 à 01:10 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : à la fin de ce livre, il y a un supplément de plusieurs pages intitulé « La vie canadienne » Je ne sais pas s'il y a un intérêt pour ces textes. On y trouve un récit inédit de Jean Féron Page:Huot - Le trésor de Bigot, 1926.djvu/61. --Viticulum (d) 24 février 2017 à 18:54 (UTC)Répondre

    Page à valider modifier

      Vigno : Pourrais-tu valider cette dernière page ? Merci.

    Lacasse - Une mine de souvenirs, 1920.djvu/2

    -- Kaviraf (d) 5 mars 2017 à 16:29 (UTC) --Répondre

      Kaviraf : C'est fait. Je l'ai ajouté aux ouvrages validés. Merci. Bon dimanche.--Vigno (d) 5 mars 2017 à 16:40 (UTC)Répondre

    En racontant modifier

      Kaviraf : Bonjour Catherine. Besoin de ton oeil expert... et esthétique. Il y a tellement de choses sur cette page que je ne sais plus où donner de la tête… Page:Gregory - En racontant, 1886.djvu/9 Merci. --Vigno (d) 11 mars 2017 à 20:40 (UTC)Fait  Répondre

      Kaviraf : Bonjour. Encore besoin de ton aide. Il y a cette épigraphe que je n'arrive pas à placer correctement.
    Page:Gregory - En racontant, 1886.djvu/15 Fait  
    Et j'ai aussi une question concernant les titres. Plus loin dans ce livre, j'ai des chapitres et des sous-chapitres (voir la tdm). Ne devrais-je pas utiliser t2 pour les chapitres et t3 pour les sous-chapitres ? Est-ce, comme je l'ai lu sur le scriptorium, laissé au choix du correcteur? Merci. Bon dimanche.--Vigno (d) 12 mars 2017 à 17:53 (UTC)Répondre

    Ajout d'une couverture couleur modifier

      Ernest-Mtl : Bonsoir Ernest. J'essaie d'ajouter une page couverture en couleur au Livre:Féron - La corvée, 1929.djvu. Est-ce que je peux l'ajouter directement dans l'index du fichier (je l'ai chargée sur Common) et est-ce que ça va perturber la référence au fichier ailleurs sur Wikisource? Vigno (d)

    Salut Vigno... Je vais aller l'intégrer au DJVU lui-même, sinon, lors de l'export, ce sera la page noir et blanc qui sera prise et non celle en couleur... Merci de l'import sur commons! :) --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 00:49 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : J'ai aussi celles de Le Capitaine Aramèle, La prise de Montréal et Le dernier geste. Vigno (d) 11 mai 2017 à 00:57 (UTC)Répondre
    La couverture de La corvée est intégrée... Tu n'auras qu'à me donner les liens des autres pages pour que je puisse faire la même chose... :) --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 00:59 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : Voici les 4 fichiers. Ils sont sur Commons. Les fichiers 2 et 3 sont à moi, le 1 et le 4, j'ai dû les prendre dans un catalogue de vendeur. Vigno (d) 11 mai 2017 à 01:49 (UTC)Répondre

    Féron - La Besace de la haine couv.jpg Fait   --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 17:10 (UTC)Répondre

    Féron - La prise de Montréal couv.jpg Fait   --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 20:55 (UTC)Répondre

    Féron - Le capitaine Aramèle couv.jpg Fait   --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 20:50 (UTC)Répondre

    Féron - Le dernier geste couv.jpg Fait   --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 20:47 (UTC)Répondre


    Salut Vigno! Merci, je viens de terminer l'incorporation des couvertures couleurs aux fichiers existants. --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2017 à 20:55 (UTC)Répondre
    ::::   Ernest-Mtl : Salut Ernest. Je l'ai, alors… c'est comme tu veux. File:Féron - La vierge d'ivoire couverture.jpg Vigno (d) 12 mai 2017 à 21:02 (UTC)Répondre

    Premier recueil de poésie modifier

      Ernest-Mtl : Bonjour Ernest,

    J'ai commencé à corriger un recueil de poésie. Livre:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu. C'est mon premier. Il y a beaucoup de mise en forme. Avant d'aller plus loin, j'aimerais que tu regardes le début, un peu la table des matières (le passage d'une page à l'autre) et les premières pages du recueil, passées la préface : les t3 et t2? les sauts de lignes, le nowiki, etc. Merci. Vigno (d) 15 mai 2017 à 19:43 (UTC)Répondre

    Salut! Superbe début... On prend vite l'habitude aux différences dans la mise-en-page des poèmes... tout comme pour le théâtre, comme la petite comédie en 1 acte à la fin du dernier livre de Huot...
    J'ai fait la correction de la première page de la tdm pour enlever le pli et le mettre en format lien régulier (obligé à cause de la pagination romaine). J'ai aussi regardé ta mise-en-page du premier poème aux pages 7 et 8...
    J'ai modifié le {{Bloc centré}} par {{Bloc centré/o}} et {{Bloc centré/f}} car ton poème est sur 2 pages... Or, avec la mep que tu avais fait, le texte n'aurait probablement pas été enligné car les blocs sur les pages successives ont rarement la même largeur. Ainsi, en mettant {{Bloc centré/o}} au début sur la première page et {{Bloc centré/f}} dans le pied-de-page, et l'inverse dans la seconde, {{Bloc centré/o}} dans l'entête et {{Bloc centré/f}} en fin de poème, la transclusion sera claire et enlignée... Si jamais un poème à plus de 2 pages, alors sur les pages intermédiaires, tu peux mettre le {{Bloc centré/o}} en entête de page et {{Bloc centré/f}} en pied-de-page pour chacune des pages intermédiaires.
    Autre petite modif que j'ai fait... Au haut de la page 8, j'ai retiré le nowiki pour le remplacer tout de suite avec la balise poem et passer 2 lignes, le même espacement que tu avais déjà utilisé entre les autres strophes.
    N'hésite pas à me faire signe si tu as besoin d'aide... ça me fait toujours grandement plaisir! --Ernest-Mtl (d) 15 mai 2017 à 20:55 (UTC)Répondre
    Re-salut... J'ai aussi modifié tes liens dans les 3 pages de la tdm... la transclusion principale était faite sous Premières poésies (Évanturel), donc, dans les liens de la tdm devaient avoir (Évanturel) également, pas seulement Premières poésies, il faut que le lien concorde sinon, le livre ne s'exportera pas. --Ernest-Mtl (d) 15 mai 2017 à 21:07 (UTC)Répondre
    Encore moi... j'ai vu aussi que tu t'étais compliqué le travail dans la pagelist... tout ce qu'on a à faire, c'est d'indiquer (5=5 mais ici c'était inutile, c'était vraiment la 5) 5to22=roman et ainsi, toutes les pages sont indiquées en chiffres romains minuscules. highroman si nous avions voulu V VI VII etc... c'est beaucoup plus rapide que 5=v 6=vi 7=vii etc... :) --Ernest-Mtl (d) 15 mai 2017 à 21:12 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : Merci trois fois. J'essaie de retenir tout ça. --Vigno (d) 15 mai 2017 à 23:40 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : Bonjour Ernest. Quelques problèmes ou besoin d'être confirmer dans mes choix.
    • Élément de la liste à puces
    1. À la page XVI, j'ai deux poèmes, un qui se termine, l'autre qui commence. Mes codes sont bons? Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/16
    2. J'ai fait la transclusion du poème de la page 17 Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/39 Aurai-je dû inclure la page 37 Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/37
    3. Le titre ne se centre pas bien à la page Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/75

    Merci à l'avance et rien ne presse, bien entendu. --Vigno (d) 21 mai 2017 à 13:26 (UTC)Répondre

    Salut Vigno! Pour la page avec les 2 poèmes, c'était exactement ce qu'il fallait faire. Je me suis permis d'ajouter une ligne de plus à la fin du premier poème et une ligne au-dessus du second pour éclaircir la mise-en-page, mais libre à toi de renverser cette modification si elle ne te plaît pas... :) Pour les poèmes, généralement, je n'inclue pas les pages de titres si le poème lui-même comporte son titre en entête. Donc pour l'inconnue, je n'aurais pas transclus la page 37. À l'inverse, la page 75 de Plumes et crayons, j'en ferais la transclusion car le poème est divisé en "chapitres" et sur le poème lui-même, la page 77 a comme titre I, donc oui j'en ferais la transclusion. Au sujet du centrage de cette même page 75, j'ai tout simplement ajouté des paramètres à {{TCP}} car il peut contenir 3 lignes avec des grosseurs différentes... Je l'explique peut-être mal, mais tu comprendras mieux en consultant le code. J'avais fait ce modèle TCP mais je n'avais pas encore fait la page de documentation... Je crois que je devrais la faire! lol --Ernest-Mtl (d) 21 mai 2017 à 14:06 (UTC)Répondre
    Salut Vigno... Je ne sais pas si tu as téléchargé le PDF du livre terminé, tu auras remarqué que les entêtes graphiques de chacun de poèmes a été mis sur une page à part... cela provient du fait qu'un {{T2}} ou {{T3}} fait un saut de page automatique lorsque l'on exporte le fichier. Tu peux cependant conserver l'affichage original en incluant l'image dans le t2 ou le t3... Si tu vas voir Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/29, je l'ai fait... et cette page maintenant s'exporte avec le graphique et le titre sur la même page. --Ernest-Mtl (d) 23 mai 2017 à 00:11 (UTC)Répondre
      Ernest-Mtl : Salut Ernest. Non je n'avais pas vu. Déjà, j'ai dû fouiller dans les fichiers pour découvrir les erreurs qui empêchaient certains fichiers d'être convertis en PDF. Je vais reprendre tout cela demain. Je t'en remercie. Je vais te faire un autre 10-15 pages sur Bibaud... demain. Vigno (d) 23 mai 2017 à 00:26 (UTC)Répondre


      Ernest-Mtl :Salut Ernest. J'ai fait quelques changements et ça ne change rien au résultat. Le bandeau et le titre sont seuls sur la même page mais pas le texte. 23 mai 2017 à 17:29 (UTC)Répondre

      Ernest-Mtl : Salut. J'ai essayé toutes sortes de manipulation. Et ça semble fonctionner en déplaçant le bloc centré/o au-dessus du titre. Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/39 Page:Évanturel - Premières poésies, 1878.djvu/43 j'ai chargé le PDF et ça me semble correct. Est-ce techniquement acceptable ou si ça va bloquer qq part? Il me reste le problème du poème de départ (Les quatre saisons), poème composé de 4 poèmes. C'est mieux, mais pas encore satisfaisant. Existe-t-il une balise qui force un saut de page? Sinon, je pourrais ajouter les 4 poèmes dans la tdm et les transclure indépendamment l'un de l'autre. Je mets tout cela de côté pour l'instant et, quand tu auras le temps, j'aimerais que tu y jettes un oeil. Merci Vigno (d) 25 mai 2017 à 13:37 (UTC)Répondre

    Salut Vigno... En effet, ça semble bien fonctionner, et je ne vois pas pourquoi ça causerait de problème à l'export. J'ai téléchargé le epub et les premiers poèmes où tu as fait les modifications sont très bien reproduits. Pour les quatre saisons, en effet, souvent il est beaucoup plus simple de les transclure séparément, à moins de bien utiliser les exclude lors de la transclusion. Cette option dans la ligne de transclusion te permet d'exclure certaines pages. Ex : from="82" to="102" exclude="86,87,88,92,93" ferait la transclusion de toutes les pages entre 82 et 102 inclusivement, mais en ignorant les pages 86 à 88, 92 et 93. --Ernest-Mtl (d) 25 mai 2017 à 16:42 (UTC)Répondre

    Oubli et interrogation modifier

      Ernest-Mtl : Bonjour Ernest. Jour de pluie, jour de Wiki... J'ai fait un petit livre Livre:Loranger - Les atmosphères.djvu. Comme tu le constates déjà, j'ai oublié de rentrer la date (1920) dans le titre. Autre malheur : dans la seconde partie intitulée SIGNETS, il n'y a pas de titres, mais des titres apparaissent dans la TDM. Est-ce que ça va, tel que je l'ai fait ? Page:Loranger - Les atmosphères.djvu/32 et suivantes. (Je t'écris sur ma discussion, car je n'y arrive pas sur la tienne.) Merci de me corriger cela si nécessaire, et bonne journée. Vigno (d) 23 juin 2017 à 16:01 (UTC)Répondre

    Salut Vigno! En effet, c'est une bonne manière de mettre à profit nos "atmosphères" changeants au Québec depuis quelques jours! lol Pour la date, c'est un pis-aller... Rien de catastrophique. Si les pages n'avaient pas été faites, nous aurions pu le renommer sur commons, mais là, si vous faisons cela, cela nécessiterait un renommage complet de chacune des pages ici ; aussi bien le laisser comme ça.
    Pour Signets, ta table des matières correspond bien à l'ouvrage et l'on remarque qu'il s'agît du début de chaque section, ce qui était tout de même courant lorsque les chapitres n'avaient pas de titre dans les vieux livres français. Peut-être l'auteur a-t-il décidé d'en faire ainsi sur ce livre. Tout est parfait, alors tu peux même transclure... :) --Ernest-Mtl (d) 23 juin 2017 à 16:10 (UTC)Répondre

    Centrer un tableau modifier

      Ernest-Mtl : Bonsoir Ernest, Comment centre-t-on un tableau?

    Page:Buies - La région du lac St-Jean, grenier de la province de Québec, 1890.djvu/10

    Vigno (d) 13 juillet 2017 à 01:51 (UTC)Répondre
    
    Retour à la page de l’utilisateur « Vigno/Archive 1 ».