Discussion utilisateur:Yann/archives 2014
Bonsoir Yann. J'ai révoqué 2 modif. sur cet ouvrage. Mais il y a ambiguïté sur la date et sur le prénom du traducteur. Le contributeur s'est fié au scan. qui, à mon sens, n'est pas la référence qui a été utilisée. Pourrais-tu y jeter un œil ? Merci. Cordialement --*j*jac (d) 2 janvier 2014 à 19:34 (UTC)
- Si je compare ceci et ceci, il me semble que c'est bien la même traduction : on peut rectifier la date, match & splitter le texte, ajouter les enrichissements (italiques) et supprimer les titres de parties. Existe-t-il un François Thurot qui ne serait pas Jean-François Thurot ? --Zyephyrus (d) 25 janvier 2014 à 17:57 (UTC)
- @*j*jac & Zyephyrus : C’est très probablement la même personne. Yann (d) 26 janvier 2014 à 07:30 (UTC)
Principes mathématiques de la philosophie naturelle
modifierBonjour,
Pourriez-vous indiquer d’ou viennent les scans ? Livre:Newton - Principes mathématiques de la philosophie naturelle, tome premier.djvu et tome 2. Par avance, merci. Yann (d) 17 décembre 2013 à 11:36 (UTC)
- Bonjour Yann, dsl pour mon délais de réponse. De mémoire, je suis partis du pdf de E-rara.ch (c'était en 2010...) pour faire le djvu. J'ai màj la page de commons, du coup. C'est suffisant ou y'a autre choses à faire à ce sujet ? Bon 2014 à vous. Piero (d) 6 janvier 2014 à 10:17 (UTC)
- @Piero: Très bien, merci. Yann (d) 6 janvier 2014 à 10:35 (UTC)
- On est d'accord qu'il s’agit ici de l'édition de 1756, et non pas de la version « définitive » (Claudine Hermann, 2008, p. 6) de 1759 à laquelle vous avez ajouté l'ocr en décembre ? Piero (d) 6 janvier 2014 à 10:39 (UTC)
- Oui, c'est ça. Ce site abrite un grand nombre de scans de haute qualité. Très intéressant ! Yann (d) 6 janvier 2014 à 10:44 (UTC)
- On est d'accord qu'il s’agit ici de l'édition de 1756, et non pas de la version « définitive » (Claudine Hermann, 2008, p. 6) de 1759 à laquelle vous avez ajouté l'ocr en décembre ? Piero (d) 6 janvier 2014 à 10:39 (UTC)
Patrouilleur
modifierMerci de m'avoir ajouté dans le groupe patrouilleur.
Cependant le lien « [Marquer comme relue] » présent sur la page de modification,n'est pas présent lorsque je veux faire une vérification. Pantxoa (d) 16 février 2014 à 14:10 (UTC)
Les Auteurs hindoustanis et leurs ouvrages
modifierBonjour Yann,
merci pour la relecture, et félicitations pour votre travail ici. ¿Que proposez-vous de faire avec les pages qui se répètent (51, 52, 56 ,57), ou disparues (62, 70) dans le djvu ? (pardonner mon horrible français). Cordialement, --Taba1964 (d) 18 février 2014 à 22:05 (UTC)
J’ai créé cette page, peux-tu t’y inscrire stp, cordialement --Le ciel est par dessus le toit (d) 19 février 2014 à 08:47 (UTC)
Je viens de faire quelques aménagements à l'ouvrage, pour fabriquer un ebook lisible, notamment une table des matières avec titres et sous-titres. J'ai aussi réorganisé le chapitre "entêtes" et l'introduction (il y avait un doublon de texte). J'aurais envie de remettre le livre entièrement dans l'ordre, avec la page de titre et la liste des docteurs au début. Mais je suppose qu'il y avait une bonne raison de les mettre à la fin. Comme c'est "votre" ouvrage, je demande votre avis. --Wuyouyuan - discuter 27 février 2014 à 07:33 (UTC)
- Non, c’est très bien, vas-y. Yann (d) 27 février 2014 à 07:35 (UTC)
Renommages
modifierBonjour Yann. Merci d'avoir renommé 3 ouvrages dont les titres n’étaient pas conformes et désolé de t’avoir donné du travail. Pour La Mort des yeux, j'ai renommé le titre dans l'onglet "Source" + les 2 chapitres et j’ai modifié le lien dans la page auteur. Est-ce bien cela qu’il faut faire ou bien est-ce inutile ? Je ne voudrais pas créer un nouveau problème ! Cdlt --*j*jac (d) 19 mars 2014 à 08:23 (UTC)
- @*j*jac: Bonjour,
- Très bien. Cordialement, Yann (d) 19 mars 2014 à 08:45 (UTC)
Je suis confus , Yann, mais… au vu des conventions de nommages que je viens de relire, il y a encore 3 livres à reprendre, quand tu pourras : Le Laurier Noir, Le Jardin du Silence et la Ville du Roy et L’embusqué (Maurière). Merci d'avance. Salutations cordiales --*j*jac (d) 19 mars 2014 à 17:21 (UTC)
- J’en ai renommé deux, mais pour le troisième, j’ai un doute. On pourrait renommer en Le Jardin du silence et la Ville du roy ou en Le Jardin du silence et la ville du roy. Et en fait, tu devrais pouvoir le faire toi-même. Cordialement, Yann (d) 19 mars 2014 à 17:50 (UTC)
- Sympa d'avoir réglé cela si vite, Yann ! Bonne soirée. Cdlt --*j*jac (d) 19 mars 2014 à 18:02 (UTC)
Les pauvres gens
modifierTu corriges ce titre mais il est déjà disponible et corriger sur : ce site. est-ce utile de recommencer sur wikisource ? je tenais seulement a te le signaler, fais comme tu veux. --Le ciel est par dessus le toit (d) 27 mars 2014 à 09:22 (UTC)
- Merci, ça va aller beaucoup plus vite. ;o) Yann (d) 27 mars 2014 à 10:31 (UTC)
Livre:Mérédac - Des histoires
modifierBonjour, j'ai commencé les corrections du Livre:Mérédac - Des histoires, 1932.djvu. Pouvez-vous suivre et me signaler ce qui est à faire différemment. --Havang(nl) (d) 7 avril 2014 à 08:06 (UTC)
- @Havang(nl): OK, très bien. Vous pouvez utiliser l’outil "Correction de la mise en page et de la typographie" dans la barre d’outil en haut, et vous pouvez aussi marquer vos pages comme corrigées. Cordialement, Yann (d) 7 avril 2014 à 08:12 (UTC)
- Merci. Comment faire pour les débuts et fins des pages: indentation, continuation de la phrase. Fais-je correctement les têtes de pages, les numeros des pages? (prends Page:Mérédac - Des histoires, 1932.djvu/11 pour exemple).--Havang(nl) (d) 7 avril 2014 à 08:22 (UTC)
- @Havang(nl):Personnellement, je ne corrige pas les entêtes et les pieds de page, mais d’autres contributeurs le font. C’est comme vous voulez. Sinon, c’est très bien. Cordialement, Yann (d) 7 avril 2014 à 08:25 (UTC)
- Oh, ça va vite, déjà publié. Je serai absent ~2 semaines; mais j'ai envie de continuer sur wikisource. Merci --Havang(nl) (d) 9 avril 2014 à 15:01 (UTC)
- @Havang(nl):Personnellement, je ne corrige pas les entêtes et les pieds de page, mais d’autres contributeurs le font. C’est comme vous voulez. Sinon, c’est très bien. Cordialement, Yann (d) 7 avril 2014 à 08:25 (UTC)
- Merci. Comment faire pour les débuts et fins des pages: indentation, continuation de la phrase. Fais-je correctement les têtes de pages, les numeros des pages? (prends Page:Mérédac - Des histoires, 1932.djvu/11 pour exemple).--Havang(nl) (d) 7 avril 2014 à 08:22 (UTC)
Amaïdée
modifierBonjour, je me suis exercé à corriger Amaïdée, y compris la preface par Paul Bourget, pages I à VIII), pas encore publiées. Je demande encore ton aide pour la table des oeuvres de Page:Barbey d’Aurevilly - Amaïdée, 1890.djvu/102 et de finir l'ensemble. --Havang(nl) (d) 10 avril 2014 à 13:19 (UTC)
- Fait Yann (d) 10 avril 2014 à 14:09 (UTC)
- Merci. J'ai changé Avancement en à valider. Si ce n'est pas encore ça , remets-le à corriger. --Havang(nl) (d) 10 avril 2014 à 14:18 (UTC)
Supprimer indentation de première ligne
modifier{{br0}}
: est-ce que cela correspond ? —-Zyephyrus (d) 16 avril 2014 à 22 : 38 (UTC)
- Bonjour, s’il s’agit de l’indentation (visuelle, mais non dans le code) de la première ligne de chaque page, il vaut mieux ne pas y toucher, car il s’agit d’un bug, qui, lorsqu’il sera réglé, obligerait à re-corriger toutes les pages où il a été « rectifié » — comme ça n’a aucun impact à la transclusion, il vaut mieux laisser en l’état…… —-Hélène (d) 21 avril 2014 à 09 : 24 (UTC)
- @Hélène: Non, il s’agit de pages comme Page:La Bhagavadgita, trad. de Senart, 1922.djvu/52. Cordialement, Yann (d) 21 avril 2014 à 12:11 (UTC)
- ah, ok - je garderai mon clapet fermé, la prochaine fois… c'est la réponse de Pyb qui m'avait fait réagir……
- personnellement, j'aurais tendance à utiliser
{{Personnage}}
sur ce type de présentation… ça a l'avantage d'être un modèle qui balise le texte de manière sémantique… mais il ne permet pas la suppression d'indentation… qui par ailleurs est purement une question liée à l'éditeur, pas à l'auteur… la question est donc : est-il vraiment important de la supprimer ? vu qu'elle n'a pas de réelle importance par rapport au texte --Hélène (d) 21 avril 2014 à 12:29 (UTC)
- @Hélène: Non, il s’agit de pages comme Page:La Bhagavadgita, trad. de Senart, 1922.djvu/52. Cordialement, Yann (d) 21 avril 2014 à 12:11 (UTC)
Dostoievski, Journal d’un écrivain et La Timide
modifierEn vue de produire un ebook du Journal d'un écrivain de Dostoïevski, je me suis permis de défaire votre savante construction qui permettait d'isoler La Timide comme oeuvre indépendante tout en intégrant les mêmes pages dans le Journal. La Timide est maintenant une construction indépendante qui utilise une transclusion de pages du même :Livre. La définition d'une section dans la table des matières du Journal avait un effet secondaire que je n'arrivais pas à contrôler. Voir Page:Dostoïevski - Journal d’un ecrivain.djvu/629. Il y a peut-être une meilleure solution, mais je n'en ai pas trouvé. --Wuyouyuan - discuter 17 avril 2014 à 04:06 (UTC)
- OK, merci. 17 avril 2014 à 07:22 (UTC)
Bonjour, pour info, suite au renommage des chapitres, les liens depuis le livre en anglais sont HS, c’était le même chapitrage qui était suivi. De plus lors de la relecture, je préfère garder les sauts de ligne, je trouve que je suis plus précise ainsi, et le changement de façon de corriger induit souvent des erreurs… Cordialement Sapcal22 (d) 19 avril 2014 à 12 : 14 (UTC)
- @Sapcal22: Bonjour,
- Pas de souci, on peut garder les sauts de ligne jusqu’à la validation. Je ne vois pas de liens depuis le livre en anglais, et comme on a déjà deux traductions, il faudrait créer des pages d’homonymie pour chaque chapitre, sinon on privilégie une traduction sur une autre. Évidemment pas idéal. De toute façon, je pense qu’il faut respecter le découpage du scan. Ça ne devrait pas poser de problème pour les interwikis. Cordialement, Yann (d) 19 avril 2014 à 12:48 (UTC)
Bonjour Yann,
Merci d’avoir validé le Rig Véda. J'ai eu beaucoup de plaisir à le corriger pendant 2 ans et demi, d’autant plus que ce texte magnifique est introuvable actuellement en librairie ! Travailler à sa correction m’a également beaucoup appris dans le maniement de Wikisource et m’a donné envie de corriger d’autres œuvres. --Yland (d) 22 avril 2014 à 05:51 (UTC)
Alignement
modifierBonjour Yann, n'est-ce pas un peu tôt pour me faire patrouilleur? Peux-tu resoudre le problème avec l'alignement dans Poésies complètes (Le Goffic) ? (Les pages individuelles se montrent correctement alignés). --Havang(nl) (d) 23 avril 2014 à 17:24 (UTC)
- @Havang(nl): Bonjour,
- Bah, il me semble que tu n’as pas fait trop de bêtises jusqu’à présent. ;oD Mon opinion est qu’il faut responsabiliser les contributeurs.
- Je ne suis pas sûr de comprendre : quelles sont les pages qui ne sont pas alignées ? Cordialement, Yann (d) 23 avril 2014 à 17:34 (UTC)
- À partir de la Préface, page 13, l'alignement dans la présentation longue Poésies complètes (Le Goffic) n'est plus identique à l'alignement des pages individuelles. --Havang(nl) (d) 23 avril 2014 à 17:39 (UTC)
- Le problème était dans cette page : Page:Le Goffic - Poésies complètes, 1922.djvu/8. Cordialement, Yann (d) 23 avril 2014 à 17:57 (UTC)
- nowiki/ sur Page:Le Goffic - Poésies complètes, 1922.djvu/13 après le
{{—}}
a refait l'alignement. Et merci pour{{c|...}}
--Havang(nl) (d) 23 avril 2014 à 18:03 (UTC)
- nowiki/ sur Page:Le Goffic - Poésies complètes, 1922.djvu/13 après le
- Le problème était dans cette page : Page:Le Goffic - Poésies complètes, 1922.djvu/8. Cordialement, Yann (d) 23 avril 2014 à 17:57 (UTC)
- À partir de la Préface, page 13, l'alignement dans la présentation longue Poésies complètes (Le Goffic) n'est plus identique à l'alignement des pages individuelles. --Havang(nl) (d) 23 avril 2014 à 17:39 (UTC)
2 auteurs sur ma liste
modifierSalut Yann, J’ai vu ton message sur IRC un peu tard pour te répondre…
Tu as très bien fait d’ajouter ces deux auteurs : j’utilise cette page pour noter les auteurs non identifiés sur la RDDM, en échange avec Bernard54, mais en fait, tout le monde pourrait m’y faire des ajouts, car c’est mon métier de rechercher des auteurs, et ça n’est pas trop difficile pour moi… :)
Mauvaises nouvelles, malheureusement :
- Milan I. Marcovitch était encore vivant en 1948 (colloque du centenaire de la Serbie), et peut être beaucoup plus tard… difficile à dire, je n’ai trouvé aucune autre info sur lui que sa bibliographie
- Auteur :Hélène Hart est une illustre inconnue… elle n’est connue QUE pour sa traduction de Gandhi et quelques écrits sur l’Inde : impossible d’en savoir plus sans s’adresser à la Société des Gens de Lettres, et encore, ça n’est pas certain qu’ils en aient plus. : ((
Amicalement, —-Hélène (d) 24 avril 2014 à 08 : 30 (UTC)
- @Hélène : Merci bien pour ta réponse. Je ne manquerais pas d’ajouter des noms, d’ailleurs, j’ai déjà une demande. ; oD
- Saurais-tu retrouver le photographe de File : Focillon - L’Art bouddhique, p51.jpg, de File : Focillon - L’Art bouddhique, p52.jpg, et des autres photos de ce livre ? J’ai d’abord crû que « Cl. » était une abréviation du prénom, mais c’est plutôt celle de « Cliché ». Par avance, merci.
- Y a-t-il une procédure pour s’adresser à la Société des Gens de Lettres ? Cordialement, Yann (d) 24 avril 2014 à 09 : 24 (UTC)
- Facile, il s’agit pour la première au moins de Auteur:Lucien Fournereau, (FR-BNF 153251577) - on distingue très bien le nom sous la photo…
- pour les autres photos, si tu pouvais me mettre les liens (ou les regrouper dans une catégorie), ça serait plus facile ;)
- @Hélène : Oui, commons:Category:Images from L’Art bouddhique. Yann (d) 24 avril 2014 à 12:35 (UTC)
- Il y a un Fergusson, qui est probablement celui-là. Yann (d) 24 avril 2014 à 12:41 (UTC)
- Non, plutôt celui-là : (FR-BNF 12320130k), architecte, ayant fait des expéditions archéologiques en Inde (voir ses notices ouvrages....)
- Je suis un peu surpris car je ne vois nulle mention d’un voyage au Tibet (cf. Wikipédia). Lhassa est encore assez loin de l’Inde, et les voyageurs occidentaux au Tibet à cette époque se comptent sur les doigts de la main. Yann (d) 24 avril 2014 à 16:18 (UTC)
- Non, plutôt celui-là : (FR-BNF 12320130k), architecte, ayant fait des expéditions archéologiques en Inde (voir ses notices ouvrages....)
- J’ai complété sur Commons les 6 photos de la catégorie Category:Images from L’Art bouddhique- en remplaçant Focillon par le nom du photographe de chaque cliché.. - il ne te restera qu'à y ajouter les autres . ;) --Hélène (d) 24 avril 2014 à 13:08 (UTC) - visiblement, Focillon a emprunté les clichés de ses collègues architectes d'extrême Orient...
- D’après ce que j'ai pu voir sur IA, les planches IX à XIII sont de Foucher (FR-BNF 11903207j) (1865-1952) , la XIV de Sylvestre, Jules (1859-1936) (FR-BNF 14977833k), XV : Comité de l'Asie Française (donc anonyme) - XVI et XVII : Fenellosa ; XVIII et XIX : Bushell ; XX-XXII : Fenellosa ; XXIIIet XXIV : Sylvestre . Seul Foucher pose un problème de droits... on dirait que les 2 premières planches sont manquantes dans le FS d'Internet Archive... :(( --Hélène (d) 24 avril 2014 à 13:08 (UTC)
- Ok, merci beaucoup. Je te ferais signe quand j’aurais déposé les autres planches sur Commons. Yann (d) 24 avril 2014 à 16:18 (UTC)
Pour la SGDL, j’envoie un mail courtois et explicatif à fichier@sgdl.org [1] - en espérant qu'ils soient aussi polis que leurs homologues anglais ;) --Hélène (d) 24 avril 2014 à 13:15 (UTC)
- @Hélène : Tu le fais, ou je le fais ? ;oD Ajouter Henriette Mirabaud-Thorens à la demande. Yann (d) 25 avril 2014 à 03:27 (UTC)
- tu peux le faire :) - je suis au travail, et je pars en congés demain, donc je n'aurais pas la réponse avant 2 bonnes semaines... - j'ai fait la demande pour Hélène Hart hier... --Hélène (d) 25 avril 2014 à 10:16 (UTC)
Les Phares
modifierBonjour, Yann. Les Phares (Charles Le Goffic) est corrigé et mis sur la liste nouvautés, que reste-t-il à faire: mention livre scanné, catégories, lien ePub e.a.?--Havang(nl) (d) 24 avril 2014 à 12:40 (UTC)
- Idem pour Tristan Corbière. --Havang(nl) (d) 24 avril 2014 à 12:46 (UTC)
- @Havang(nl) :
- Je l’ai ajouté là : [2] et j’ai ajouté Bon pour export. Cordialement, Yann (d) 24 avril 2014 à 12:49 (UTC)
- Tu peux ajouter Tristan Corbière dans les Nouveautés. Yann (d) 24 avril 2014 à 12:51 (UTC)
- @Havang(nl) :
- Sur Tristan Corbière, je me suis permis de modifier les titres intermédiaires avec le modèle
{{T3}}
, qui ne provoque pas l’apparition d'une barre et d'un bouton de "modifier", et j’ai aussi rectifié la note 4 sur 3 pages, qui se recollait mal :) --Hélène (d) 24 avril 2014 à 14:29 (UTC)- Peux-tu également contrôler Amour breton 1889, dans Poèsies complètes de 1922, catégories etc. Merci d'avance. --Havang(nl) (d) 24 avril 2014 à 17:47 (UTC)
- Encore des questions: le texte Tristan Corbière (Le Goffic) date de 1911, mais la version scanné est de 1926. Faut-il ajouter cela? Faut-il corriger la date dans Auteur:Charles Le Goffic? Et faut-il dans les catégories ajouter une sortkey comme sur wp? --Havang(nl) (d) 25 avril 2014 à 12:04 (UTC)
- Oui, dans la page Livre : Livre:Corbière - Les Amours jaunes, 1926.djvu. Oui aussi pour une sortkey et ajouter la date dans Auteur:Charles Le Goffic. Cordialement, Yann (d) 25 avril 2014 à 12:09 (UTC)
- Encore des questions: le texte Tristan Corbière (Le Goffic) date de 1911, mais la version scanné est de 1926. Faut-il ajouter cela? Faut-il corriger la date dans Auteur:Charles Le Goffic? Et faut-il dans les catégories ajouter une sortkey comme sur wp? --Havang(nl) (d) 25 avril 2014 à 12:04 (UTC)
- Peux-tu également contrôler Amour breton 1889, dans Poèsies complètes de 1922, catégories etc. Merci d'avance. --Havang(nl) (d) 24 avril 2014 à 17:47 (UTC)
Quelle promptitude ! Je ne suis pas sûr que la normalisation apporte beaucoup au lecteur, mais c'est beaucoup plus esthétique ainsi.
Plus sérieusement: je me suis essayé à la référence multilingue dans Wikidata. Pouvez-vous vérifier que ça fonctionne conformément aux idées des promoteurs du site, dont je n'ai qu'une vague idée. --Wuyouyuan - discuter 28 avril 2014 à 00:37 (UTC)
- Ça me semble bon. J’ai mis le titre et la description en français. Cordialement, Yann (d) 28 avril 2014 à 00:43 (UTC)
Bonjour Yann. J’ai un problème ! J’ai renommé le djvu de ce livre car j’avais oublié une espace après la virgule. J’ai modifié tout ce qui devait l’être, du moins je le crois car… tout est ok sauf que, quand je suis sur l’onglet « Texte », il n’y a plus l’onglet « Source ». Pourrais-tu me dire là où est l’erreur ? D’avance, merci. Cdlt, —-*j*jac (d) 2 mai 2014 à 16:05 (UTC)
- @*j*jac : Bonjour,
- Je ne sais pas exactement. Un problème de cache probablement. J’en ai profité pour supprimer la première page du DJVU avec la pub de Google. Tout est rentré dans l’ordre. Cordialement, Yann (d) 2 mai 2014 à 16:20 (UTC)
- En tout cas, de nouveau merci. J'avais pourtant vidé le cache... Dès ton intervention terminée, tout est redevenu ok. Tu es un magicien ! --*j*jac (d) 2 mai 2014 à 16:32 (UTC)
Concaténation
modifierSalut Yann. À quoi sert la concaténation des lignes vu que le rendu est identique ? — A2 (d) 4 mai 2014 à 07:45 (UTC)
- @A2: Bonjour,
- À mon avis, c’est plus « propre » de cette façon.
- Par ailleurs, j’ai corrigé la page Page:Tolstoï - Plaisirs vicieux.djvu/233. Si l’on considère que le mot est masculin commençant par "as", la seule possibilité est "assemblage". Pourrais-tu valider la page après vérification ? Cordialement, Yann (d) 4 mai 2014 à 07:51 (UTC)
- Oui, c’est plus « propre » au niveau de la source, mais on perd une éventuelle possibilité d’avoir un rendu similaire à l’ouvrage tel qu’édité. Ceci dit, il faudrait beaucoup de travail de pagination… il semble y avoir assez de travail. Cette concaténation me parait par contre être une bonne idée pour l’étape de relecture, sinon j’imagine qu’il est tentant de valider en relisant en diagonale. Je tente de valider l’« assemblage », mais je voyais un espèce de « n »… – A2 (d) 4 mai 2014 à 07:59 (UTC)
- @A2: À mon avis, c’est soit une partir du m, soit la base du b. Aurais-tu une autre proposition ? cf. [3]. Yann (d) 4 mai 2014 à 08:07 (UTC)
- C’est bien ça je l’ai déjà validé ; j’ai mis le lien du scan de l’ouvrage sur Google livre en commentaire, le mot y est parfaitement lisible. — A2 (d) 4 mai 2014 à 08:10 (UTC)
- @A2: À mon avis, c’est soit une partir du m, soit la base du b. Aurais-tu une autre proposition ? cf. [3]. Yann (d) 4 mai 2014 à 08:07 (UTC)
- Oui, c’est plus « propre » au niveau de la source, mais on perd une éventuelle possibilité d’avoir un rendu similaire à l’ouvrage tel qu’édité. Ceci dit, il faudrait beaucoup de travail de pagination… il semble y avoir assez de travail. Cette concaténation me parait par contre être une bonne idée pour l’étape de relecture, sinon j’imagine qu’il est tentant de valider en relisant en diagonale. Je tente de valider l’« assemblage », mais je voyais un espèce de « n »… – A2 (d) 4 mai 2014 à 07:59 (UTC)
export; problème epub
modifierBonjour, Yann, quand faut-il mettre la catégorie:bon pour export ? quand peut-on ajouter le modèle epub? J'ai expérimenté avec ce modèle pour les textes de Le Goffic. Il y en a un qui donne des problèmes, voir: Wikisource:Questions techniques#epub : je ne trouve pas la faute. Amicalement. --Havang(nl) (d) 13 mai 2014 à 09:27 (UTC)
- Je ne connais pas trop le fonctionnement de ce format. Demande sur le Scriptorium. Désolé. Cordialement, Yann (d) 13 mai 2014 à 11:44 (UTC)
Wikisource meetup at Wikimania 2014
modifierWikimania 2014 will be held in London this August and it will be a great opportunity to discuss how to use the recently created Wikisource Community User Group to coordinate and to better promote Wikisource. We would like to invite the participants of each Wikisource language community to showcase the projects has been working in the past year and, of course, learn from each other experiences. See you there? Sign up in the meeting page.
—The preceding MassMessage was sent by Micru to the members of the Wikisource Community User Group according to this delivery list (sorry the duplication if you already received the message through the ws mailing list).--MediaWiki message delivery (d) 13 mai 2014 à 09:55 (UTC)
Salut Yann,
J'ai réussi hier soir à mettre en place le fac simile de l’édition Carré, qui bien qu'imparfait, est nettement meilleur que l'autre... J'ai corrigé les premières pages, histoire de vérifier la qualité de la couche texte. J'espère que ça ira. Si jamais j'ai omis une page, n'hésite pas à me la demander, je les ai encore sous le coude.
Bonne correction, et je pense que les autres bouquins du même auteur devraient pouvoir être prochainement "libérés" sur Hathi Trust.
Amicalement, --Hélène (d) 13 mai 2014 à 12:54 (UTC)
- oh, et pour info :
Thanks for taking care of these books...
3 in particular would be very my first need, since they are not on Europeana :
- http://catalog.hathitrust.org/Record/008694115
- http://catalog.hathitrust.org/Record/009790466
- http://catalog.hathitrust.org/Record/001923501
Thank you so much for taking care of our books... better than our own libraries :)
> -----Message d'origine----- > De : Josh Hadro [mailto:feedback@issues.hathitrust.org] > Envoyé : mardi 13 mai 2014 00:38 > À : **** > Objet : [support] (HTS-45767) HathiTrust Catalog Feedback > > Hello -- > > Thanks for getting in touch with us about these items, we'll definitely try to get as many made openly available as we can as soon as we can. > That said, verifying the determinations you've indicated in this message takes time from a number of staff, including lawyers at HathiTrust and many others. > Is there a particular item or two that you would like us to focus on first? > Let me know when you have a chance, and in the meantime, I'll put all of these items on our longer list of materials that ought to be investigated to be opened up. > > Keep me apprised, and thanks again for all this info -- > > Josh Hadro > HathiTrust User Support and > The New York Public Library > > Description: > > id: HathiTrust Catalog Feedback > comments: Hello, all works by Pierre-Eugène Lamairesse should be in > full access, since he died in 1898, which makes him Public Domain worldwide. > It would be very nice from you to open access on his books that > cannot be found elsewhere. > > * Lamairesse, Pierre-Eugène > * http://catalog.hathitrust.org/Search/Home?lookfor="Lamairesse, b. 1817."&type=author&inst= > * Death date : 1898-04-17 > * http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb121105486/PUBLIC and http://viaf.org/viaf/54178929 > Ticket Details > ======================== > Summary: HathiTrust Catalog Feedback > URL: https://wush.net/jira/hathitrust/browse/HTS-45767 > Project: HathiTrust User Support
Si d'autres bouquins chez eux t'intéressent, il suffit de cliquer sur le bouton "Feedback" en haut de la fiche du livre concerné, et de leur donner les références adéquates : Nom de l’auteur et lien vers la notice permettant d'établir la date de décès...
Ils viennent de me libérer les ouvrages d'Armand Brette (mort en 1912) http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/1192559.html - la demande à pris 2 petites semaines, ce qui est pas mal si on songe qu'il faut qu'ils vérifient avec leurs juristes... et que nous ne sommes pas à 2 semaines près... :) --Hélène (d) 13 mai 2014 à 13:55 (UTC)
- @Hélène: Super ! et merci bien.
- Poésies populaires du sud de l'Inde est déjà en libre accès.
- Je pourrais facilement faire une liste de dizaines (au moins) de livres intéressants et dans le domaine public qui ne sont pas en libre accès. Est-il préférable de faire les demandes petit à petit ou d’une seule fois ? Cordialement, Yann (d) 13 mai 2014 à 14:36 (UTC)
- je pense que petit à petit est mieux, sauf s'ils sont du même auteur... le mieux étant de faire une demande pour toutes les oeuvres d'un auteur DP (surtout si mort depuis plus de 100 ans), en précisant lesquelles seraient prioritaires, pour ne pas les submerger... et pense aussi à Europeana
- l'avantage de traiter auteur par auteur est qu’ils peuvent ensuite débloquer tous les livres de cet auteur en série...
- bon courage... après, il faut encore les récupérer (page par page, à moins que tu aies un outil que je ne peux utiliser, sur Mac) puis les mettre en ligne.
- ça pourrait être une bonne idée de proposer une collaboration entre wikisource et le Hathi Trust, étant donné que nous avons des intérêts communs, qu'en dis-tu ?--Hélène (d) 13 mai 2014 à 14:53 (UTC)
- OK, je vais préparer des listes.
- Pour info, je suis mentor sur Google Summer of Code pour un projet d’un outil de téléchargement des PDFs de Google Books, et importation automatique sur Commons. Cordialement, Yann (d) 13 mai 2014 à 15:01 (UTC)
Deux éditions d'une texte
modifierBnjour, Yann, comment traiter un cas de deux éditions d'une texte ? Voir: L'Âme bretonne 1902/Le Mouvement panceltique (pg 333 vv.), encore à corriger, est apparemment identique à RDDM, 1900/Le Mouvement panceltique, déjà corrigé. --Havang(nl) (d) 15 mai 2014 à 20:22 (UTC)
- S’il y a des différences (notes dans la version RDDM ?), on peut avoir les deux. Sinon, ce n’est pas nécessaire, à mon avis. Cordialement, Yann (d) 15 mai 2014 à 20:42 (UTC)
- Ce n'est qu'en travaillant sur L'âme bretonne, que je découvre que c'est un recueil d'articles déjà publiés; ainsi il y a au moins un autre autre doublure : Tristan Corbière (Le Goffic). Peut-on se restreindre pour ces cas à mettre un rédirect, p. e. de L’Âme bretonne série 1/Le Mouvement panceltique vers Le Mouvement panceltique, éventuellement avec une note explicative dans la page de discussion? Faut-il peut-être renommer Le Mouvement panceltique en Revue des deux mondes/Le Mouvement panceltique ? PS. les notes se trouvent aussi dans l'âme betonne, cf L'âme bretonne, pg 334, la première note --Havang(nl) (d) 15 mai 2014 à 21:06 (UTC)
- Oui, on peut faire ça. C’est un peu comme tu veux. ;oD Yann (d) 16 mai 2014 à 04:19 (UTC)
- Je ne sais. --Havang(nl) (d) 16 mai 2014 à 06:12 (UTC)
- Oui, on peut faire ça. C’est un peu comme tu veux. ;oD Yann (d) 16 mai 2014 à 04:19 (UTC)
- Ce n'est qu'en travaillant sur L'âme bretonne, que je découvre que c'est un recueil d'articles déjà publiés; ainsi il y a au moins un autre autre doublure : Tristan Corbière (Le Goffic). Peut-on se restreindre pour ces cas à mettre un rédirect, p. e. de L’Âme bretonne série 1/Le Mouvement panceltique vers Le Mouvement panceltique, éventuellement avec une note explicative dans la page de discussion? Faut-il peut-être renommer Le Mouvement panceltique en Revue des deux mondes/Le Mouvement panceltique ? PS. les notes se trouvent aussi dans l'âme betonne, cf L'âme bretonne, pg 334, la première note --Havang(nl) (d) 15 mai 2014 à 21:06 (UTC)
Bonjour, comme je suis novice ici, je me tourne vers vous. Pour les deux pages qui manquent : si je peux mettre la main sur un exemplaire de la même édition, suffit-il de scanner ces pages ? Nanashi8 (d) 19 mai 2014 à 09:10 (UTC)
- @Nanashi8: Oui, c'est ça. Déposez les sur Commons, je les inclurais dans le fichier DJVU. Cordialement, Yann (d) 19 mai 2014 à 09:42 (UTC)
- Très bien. Je pense pouvoir le faire la semaine prochaine. Nanashi8 (d) 19 mai 2014 à 10:02 (UTC)
- J'ai déposé les deux fichiers sur Commons (https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListFiles/Nanashi8). J'espère que la qualité des images est suffisante… Si elles sont trop grandes, je peux aussi les réduire. Nanashi8 (d) 29 mai 2014 à 09:51 (UTC)
- @Nanashi8: Super ! J’ai recréé le fichier DJVU avec les pages manquantes. Cordialement, Yann (d) 29 mai 2014 à 10:33 (UTC)
- J'ai déposé les deux fichiers sur Commons (https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListFiles/Nanashi8). J'espère que la qualité des images est suffisante… Si elles sont trop grandes, je peux aussi les réduire. Nanashi8 (d) 29 mai 2014 à 09:51 (UTC)
- Très bien. Je pense pouvoir le faire la semaine prochaine. Nanashi8 (d) 19 mai 2014 à 10:02 (UTC)
J'ai fait le déplacement des pages 48-99 -> 49-100. — Phe 21 mai 2014 à 21:35 (UTC)
Confusion entre deux Audiffret ?
modifierBonjour,
Il semblerait qu’il y a eu une confusion entre Auteur:Gaston d’Audiffret et Auteur:Charles d’Audiffret (sur Wikisource comme sur Wikidata). Est-ce que tu pourrais jeter un coup d’œil ? Cdlt, VIGNERON * discut. 23 mai 2014 à 18:03 (UTC)
- Ah oui, corrigé. Yann (d) 23 mai 2014 à 19:05 (UTC)
- Merci. Cdlt, VIGNERON * discut. 24 mai 2014 à 07:19 (UTC)
Temporary rights expiration notice
modifierHi, I've removed your temporary sysop and importer rights. If you would like them back, please start a local vote and announce the outcome on m:SRP after a week. Thanks, Ajraddatz (d) 24 mai 2014 à 02:28 (UTC)
- Hmm, apologies, I removed your admin rights as well when I shouldn't have. I've restored them. Please let me know if you need further access to the importer rights as well. Ajraddatz (d) 24 mai 2014 à 02:30 (UTC)
- @Ajraddatz: Yes, we haven't finished importing the texts. Could you please restore this right? Thanks, Yann (d) 24 mai 2014 à 05:55 (UTC)
- Apologies for the slow reply. Please create sections on m:SRP for who needs the flags and how long you'd like them for. Thanks, Ajraddatz (d) 26 mai 2014 à 05:46 (UTC)
- @Ajraddatz: Yes, we haven't finished importing the texts. Could you please restore this right? Thanks, Yann (d) 24 mai 2014 à 05:55 (UTC)
des nouvelles d'Hathi Trust
modifierSalut Yann, je viens de recevoir ce message...
The following volumes have been opened up worldwide:
Though it may take 24 hours or so for the changes to become apparent on the site.
And according to our analyst, these two volumes should already be accessible worldwide:
Il s'agit de bouquins qui devraient t'intéresser :) --Hélène (d) 28 mai 2014 à 08:48 (UTC)
Jordaens
modifierBonjour Yann,
Est-ce que tu crées ou as l'intention de créer, du même auteur que celui que tu viens de faire pour Vincent Steenberg, ce livre sur Jordaens Internet Archive ? J'aimerais beaucoup m'en charger sinon. --Zyephyrus (d) 2 juin 2014 à 07:13 (UTC)
- @Zyephyrus: Non, vas-y. Cordialement, Yann (d) 2 juin 2014 à 15:40 (UTC)
- Maltaper l'avait déjà créé en février 2013, je ne l'avais pas vu... Merci à lui ! --Zyephyrus (d) 2 juin 2014 à 17:00 (UTC)
Fichier DjVu
modifierBonjour Yann, je me demandais si tu avais reçu le fichier ZIP et si tu avais eu la chance de créer / téléverser le fichier DjVu ? L'atelier à BAnQ est ce soir ; si tu n'as pas le temps, ce n'est pas grave, j'ai d'autre matériel pour animer la soirée. Cordialement, Benoit Rochon (d) 3 juin 2014 à 13:10 (UTC)
- @Benoit Rochon: Le fichier est prêt. Je le mets sur Commons, ce qui peut prendre un peu de temps vu la taille (34 Mo). Cordialement, Yann (d) 3 juin 2014 à 15:58 (UTC)
- @Benoit Rochon: Voilà : Livre:Procès contre Marie-Josèphe-Angélique, Montréal 1734.djvu. Cordialement, Yann (d) 3 juin 2014 à 16:52 (UTC)
Bonjour
modifierSalut Yann. Merci pour ton message. Je ne n'avais pas touché à Wikisource depuis très longtemps, puis, en fin d'année dernière, j'ai été motivé pour ajouter un livre d'histoire sur Dourdan, sur lequel j'ai passé des heures et des heures. Je suis également content de te voir de retour ici. BernardM (d) 4 juin 2014 à 19:51 (UTC)
- BernardM : Oui, j’ai peu d’activité à l’extérieure pendant les grosses chaleurs, aussi je m’occupe ici. Tu peux voir que j’ai pas mal augmenté le nombre de textes sur l’Inde. Cordialement, Yann (d) 4 juin 2014 à 20:26 (UTC)
Sanscrit... :=)
modifierSalut Yann,
Je présume que tu connais déjà, voire que tu en fais partie, mais ça m'a fait plaisir de penser à toi ce matin :)
https://blog.wikimedia.org/2014/06/09/samskrita-bharati-and-sanskrit-wikipedia-the-journey-ahead/
--Hélène (d) 10 juin 2014 à 07:31 (UTC)
- J’en avais entendu parler, mais non, je n’en fais pas partie. À vrai dire, je pense que Wikipédia en sanscrit n’a pas beaucoup de sens (pas plus qu’en latin ou en grec ancien). Quoi qu’on dise, le sanscrit est une langue morte, qui n’est plus utilisée que pour les cérémonies religieuses. Il serait plus utile que ces contributeurs se consacrent à Wikisource en sanscrit, qui manque cruellement de contributeurs. Cordialement, Yann (d) 10 juin 2014 à 08:44 (UTC)
Traducteurs d'Annie Besant...
modifierVoici le résultat de mes recherches... comme je te l'ai indiqué, les traducteurs sont une plaie à identifier... :( --Hélène (d) 22 juin 2014 à 15:52 (UTC)
- Mme L. Hauser, trad. de Les Maîtres, d’Annie Besant, 1917
- sur Gallica donc relativement sans risque... l'auteur est non identifiable, le L. pouvant être son initiale aussi bien que celle de son époux. :(
- F. B., trad. de Vers le Temple. Cinq conférences à Londres et de L’Homme et ses corps, d’Annie Besant, 1906
- il s'agit ici de ce qu'on appelle une "traduction anonyme"... DP 70 ans après parution... et présent sur Gallica, donc même argument que "Les Maîtres"...
- Marie Schultz, trad. de Réincarnation, d’Annie Besant (prob. la même que [4], voir éditeur "Comité de publications théosophiques")
- Non, il s'agit ici d'une notice "indifférenciée", similaire à nos pages d'homonymie... elle ne peut pas être la même :)
- il s'agit en fait du Dr Marie Schultz (FR-BNF 11162765q), "mission confiée à l'auteur pour étudier, aux Indes, la nature, la valeur et l'enseignement de cette philosophie", auteur de la Philosophie indoue (1909) (FR-BNF cb31333145m) -> elle n’a rien publié après 1933... j'aurais tendance à conclure dans le même sens que pour les 2 précédents.
- Guillaume de Fontenay, qui a traduit Pourquoi je suis devenue théosophe d’Annie Besant
- à publié à partir de 1898 - aucune publication depuis 1916 - même argument que plus haut, avec plus de sécurité, l'auteur étant probablement plus ancien que L. Hauser et M. Schultz
A mon avis, tu peux prendre le risque au moins sur Fontenay, et sur "Vers le Temple"... et le risque est plutôt limité pour les autres... :) --Hélène (d) 22 juin 2014 à 15:52 (UTC)
j'ai oublié le premier... pour celui-là, c'est carrément rapé...
- Jagadisha Chandra Chattopadhyaya et E. Marcault, trad. de Neuf Upanishads, la théosophie des Védas
- Marcault est mort en 1968, donc, pas près d'être DP (si c'est bien le théosophe qui a aussi traduit la Bhagavad Gita en 1954...
Merci
modifierMerci Yann d’avoir validé le journal d’un écrivain, un ouvrage qui me tient à coeur, et dont je n’en voyais pas la fin et n’espérait pas qu’il soit validé un jour. --Le ciel est par dessus le toit (d) 23 juin 2014 à 17:37 (UTC)
- @Le ciel est par dessus le toit : Normal, c’est moi qui l’avais commencé. ;oD Yann (d) 23 juin 2014 à 17:52 (UTC)
bonjour
je suis très ennuyée avec ce lien si dessus sur les méfaits du tabac je suis une troupe de théâtre et j'ai monté ce monologue on me demande (sacd) qui fut le traducteur? pour payer des droits d'auteur à l'avance merci, Ikone
- Bonjour,
- Désolé, mais je n’en sais rien. La seule information que j’ai pu trouver, c’est qu’il y a eu une représentation en 1963, ce qui me semble plutôt récent : [5]. Cordialement, Yann (d) 10 juillet 2014 à 19:04 (UTC)
Bonsoir Yann. Quelque chose doit m'échapper car je ne comprends pas pourquoi tu as "déclassé" la nouvelle concernée de 100% à 75%. La référence est consultable (page discussion), le texte a été corrigé… Tu serais sympa de m'éclairer. Cordialement, --*j*jac (d) 12 juillet 2014 à 18:55 (UTC)
- *j*jac: Bonsoir,
- Je crois qu’on ne met 100% que si les scans sont disponibles sur Wikisource. Mais s’ils sont disponibles sur Gallica, pourquoi ne pas les importer ? Cordialement, Yann (d) 12 juillet 2014 à 18:58 (UTC)
- Bonsoir Yann, et désolé de te contredire. Voilà ce qu’on peut lire dans Aide:Qualité des textes :
- « Indicateurs de niveau de fiabilité d’un texte
- Des icônes de pourcentage sont utilisés comme éléments visuels signalant l’état d’avancement de l’édition d’un texte, qu’il soit publié ou pas dans l’espace « Page ». » (C'est moi qui ai souligné)
- Bonsoir Yann, et désolé de te contredire. Voilà ce qu’on peut lire dans Aide:Qualité des textes :
- Cela concerne beaucoup de textes dans WS d’où mon insistance.
- Par ailleurs, je comprends qu'il vaut mieux importer un scan. quand il est disponible.
- Cordialement, --*j*jac (d) 13 juillet 2014 à 18:36 (UTC)
- @*j*jac : Je pensais que cela avait changé. J’ai remis 100%. Il me semble qu’il faudrait avoir une discussion là-dessus : Wikisource:Scriptorium/Juillet 2014#Avancement des textes. Cordialement, Yann (d) 13 juillet 2014 à 19:31 (UTC)
- Bonjour Yann. Suivant ton conseil, j'ai importé le scan de Gallica.
- Pourrais-tu supprimer Elle a dit : Non ! (Maurière) qui n'a plus lieu d'être ? D'avance merci.
- Cordialement, --*j*jac (d) 14 juillet 2014 à 11:48 (UTC)
La Bossue, pages 130 et suivantes, djvu 113...
modifierBonjour Yann,
J'espère que ça va bien.
Hier j'ai voulu me remettre à la Bossue et j'ai été bloquée à partir du djvu 113, car il manque les pages 'physiques' 130, 131, 132, 133, 134 et 136 (135 étant une illustration).
Donc pour l'heure :
le djvu 112 = page 'physique' 129
et djvu 113 = page 'physique' 137 !
Y a t-il moyen de rattraper ? Je peux renvoyer les pages manquantes si nécessaire.
Désolée de cet imbroglio...
--Patriciafr (d) 28 juillet 2014 à 07:48 (UTC)
Bonsoir (?) l'Inde !
Je dois retourner chez le kiné aujourd'hui, mais je voulais te faire un coucou avant de sortir et te remercier encore pour ta patience et des efforts à mon égard, même si tout cela (wikisource and co) me parait trop compliqué pour moi.
A+
--Patriciafr (d) 29 juillet 2014 à 14:36 (UTC)
Bonjour Yann,
A propos des pages 130 etc de la bossue que je n'arrive pas à mettre sur commons... Est-ce que tu peux les 'récupérer' si je les mets sur mon blog par exemple ?
Et pour Pernette, as-tu compris ce qui se passe dans la tdm avec le dernier poème, 'La vieille maison' qui pointe en réalité sur 'Prière du soir' ?
A bientôt, --Patriciafr (d) 30 juillet 2014 à 04:38 (UTC)
o-o-o
Bonjour Yann !
Ca va ? C'est toujours la moisson ?
Je me demander pourquoi le titre de Laprade est en rouge ? C'est normal ? Sinon, il peut passer 'à valider' (mais je ne sais pas faire) ou bien y a t-il d'autres étapes à respecter ? cf :
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Laprade_-_%C5%92uvres_po%C3%A9tiques,_Pernette,_Lemerre.djvu
Pour La Bossue, à propos du djvu122 : il devrait contenir la page 136 (elle commence par : 'se méfiaient par suite de la réputation séculaire des langues qui les desservent'), et pas une page blanche.
Je te souhaite une excellente journée,
chunk upload
modifierBonsoir,
Merci pour votre réponse à ma question technique. J'ai créé cela. Est-ce bien ce qu'il fallait faire ? D'avance merci de votre aide. Gtaf (d) 27 août 2014 à 22:18 (UTC)
- Ça devrait aussi fonctionner comme ça, mais ce n'est pas nécessaire de copier le code. Il suffit de mettre un lien dans c:User:Gtaf/commons.js. Cela permait de garder le code à jour s'il est modifié. Cordialement, Yann (d) 28 août 2014 à 02:49 (UTC)
- Fait . Merci beaucoup. Gtaf (d) 28 août 2014 à 05:35 (UTC)
Bonjour Yann,
Est-ce vraiment utile tous ces textes surlignés en rose sur cette page, qui rend la lecture illisible. Merci de te pencher sur la question et voir comment s’en débarrasser, s’il le faut. --Le ciel est par dessus le toit (d) 1 septembre 2014 à 10:45 (UTC)
- Le ciel est par dessus le toit : C'est à cause des transclusions des pages des autres langues qui ne sont pas corrigées. Cordialement, Yann (d) 2 septembre 2014 à 12:52 (UTC)
- Merci, mais comment corriger dans les autres langues ? --Le ciel est par dessus le toit (d) 2 septembre 2014 à 15:53 (UTC)
- Le ciel est par dessus le toit : Il suffit d’aller sur la page correspondante dans les autres langues : de:Page:Zwei-Plus-Vier-Vertrag.djvu/36, ru:Page:Zwei-Plus-Vier-Vertrag.djvu/36, etc. Cordialement, Yann (d) 2 septembre 2014 à 16:08 (UTC)
- Merci Yann, j’avais cherché des liens interlangues mais je ne les ai pas trouvé. --Le ciel est par dessus le toit (d) 2 septembre 2014 à 17:02 (UTC)
- Le ciel est par dessus le toit : Il suffit d’aller sur la page correspondante dans les autres langues : de:Page:Zwei-Plus-Vier-Vertrag.djvu/36, ru:Page:Zwei-Plus-Vier-Vertrag.djvu/36, etc. Cordialement, Yann (d) 2 septembre 2014 à 16:08 (UTC)
- Merci, mais comment corriger dans les autres langues ? --Le ciel est par dessus le toit (d) 2 septembre 2014 à 15:53 (UTC)
Sept suttas pâlis tirés du Dîgha-nikâya
modifierSalut Yann! J'ai réussi à trouver ce volume à l'Université de Harvard et je suis en train de procéder au djvu. J'espère que l'OCR fonctionnera bien car pour l'anglais et le français, il n'y a aucun problème, mais il semble y avoir du texte en javanais (selon Google translate), ce que ABBY ne traite pas... Cependant, la majorité de l'océrisation devrait être adéquate tout de même suite à la vérification des caractères sur ces pages. --Ernest-Mtl (d) 2 décembre 2014 à 19:35 (UTC)
- Ernest-Mtl : Merci bien. Ne t'inquiète pas pour le texte qui n'est pas en français, j'ai déjà eu le cas pour d'autres livres. Cordialement, Yann (d) 2 décembre 2014 à 19:38 (UTC)
- Parfait. Suite à une vérification des pages qui ne sont pas traduites, le texte est quand même bien traité par l'OCR... Pas parfaitement, mais le résultat est adéquat selon moi. J'ajoute le fichier sur Commons d'ici quelques minutes et j'ajouterai le livre ici par la suite. --Ernest-Mtl (d) 2 décembre 2014 à 19:44 (UTC)
Choix de lettres d'Eugène Burnouf 1825-1852
modifierSalut Yann! Sur ta page d'Hathi Trust, tu cherches le volume ci-haut mentionné de 1891... J'ai retrouvé celui de 1894 à l'Université d'Ottawa via Internet Archive... Est-ce qu'il te convient?
--Ernest-Mtl (d) 2 décembre 2014 à 20:03 (UTC)
- Oui, certainement. Merci. Yann (d) 2 décembre 2014 à 21:39 (UTC)