Auteur:Richard Wagner
Richard Wagner
compositeur, directeur de théâtre, écrivain, chef d'orchestre et polémiste allemand de la période romantique
( — )
Pseudonyme : K. Freigedank, H. Valentino
Pseudonyme : K. Freigedank, H. Valentino
Œuvres
Les traductions en français des œuvres de Richard Wagner mentionnées ci-après sont dues aux traducteurs suivants :
- Opéras : Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy ; Alfred Ernst ; Paul-Armand Challemel-Lacour (
Quatre Poèmes d’opéras) ; Victor Wilder ; Judith Gautier
- Œuvres en prose : Jacques Mesnil ; Henri Lasvignes ; Henri Silège (
Dix Écrits de Richard Wagner) ; Trèves ; M.-D. Calvocoressi ; Camille Benoît ; J.-G. Prod’homme
Opéras
Rienzi (1842), traduction de Charles Nuitter et Jules Guillaume
- Le Hollandais volant (1843), traduction de Paul-Armand Challemel-Lacour
- Tannhäuser (1845)
Tannhäuser, traduction de Charles Nuitter (1934)
- Tannhäuser, traduction Paul-Armand Challemel-Lacour (1845) [à importer]
- Lohengrin (1850)
- Lohengrin, traduction par Paul-Armand Challemel-Lacour (1850)
Lohengrin, traduction de Charles Nuitter (1870)
- Tristan et Isolde (1865)
- Tristan et Isolde, traduction de Paul-Armand Challemel-Lacour (1865) [à importer]
Tristan et Isolde, traduction de Victor Wilder (1886). Réduction pour piano et chant, Leipzig et Bruxelles, Breitkopf & Härtel, éditeurs, 1886, sur Gallica
- Die Meistersinger von Nürnberg
Les Maîtres chanteurs de Nuremberg (1868), traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast (1896)
- Les Maîtres chanteurs de Nuremberg, version française de Victor Wilder, Paris, Schott, éditeur, 1885 sur site University of Rochester
- L’Anneau du Nibelung
- L’Or du Rhin (1869)
L’Or-du-Rhin, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
L’Or du Rhin, traduction de Alfred Ernst (1897)[1]
- L’Or du Rhin, prologue de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Internet Archive
- La Walkyrie (1870)
La Walkyrie, traduction de Alfred Ernst (1870)
La Walküre, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- La Valkyrie, première journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Gallica
- Siegfried (1876)
Siegfried, traduction de Alfred Ernst (1876)
Siegfried, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- Siegfried, deuxième journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur
- Le Crépuscule des dieux (1876)
Le Crépuscule des dieux, traduction de Alfred Ernst (1876)
Le Crépuscule-des-dieux, traduction de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy (1894)
- Le Crépuscule des Dieux, troisième journée de L’Anneau du Nibeloung, version française de Victor Wilder, partition pour chant et piano réduite par R. Kleinmichel, Paris, Schott, éditeur, sur Internet Archive
- L’Or du Rhin (1869)
- Parsifal (1882), traduction de Judith Gautier (1893)[2]
Essais et nouvelles
- Ma Vie (biographie en 3 tomes) trad. N. Valentin et A. Schenk
- De la musique allemande (1840)
Sur la musique allemande, trad. Guy Charnacé
De la musique allemande, trad. Henri Silège
« Stabat Mater », de Pergolèse, trad. Henri Silège (1840)
Du métier de virtuose, trad. Henri Silège (1840)
Une visite à Beethoven, trad. Henri Silège (1840)
- De l’ouverture (1840)
Sur l’ouverture, trad. Guy Charnacé
De l’ouverture, trad. Henri Silège
Un musicien étranger à Paris, trad. Henri Silège (1841)
Le Musicien et la Publicité, trad. Henri Silège (1840)
Le « Freischütz », trad. Henri Silège (1841)
Une soirée heureuse, trad. Henri Silège (1841)
Halévy et « la Reine de Chypre », trad. Henri Silège (1842)
Esquisse autobiographique (1813-1842), trad. Camille Benoît (1843)
Le retour à Dresde des cendres de Weber, raconté par Richard Wagner (1844), trad. Camille Benoît (1844)
Histoire d’une symphonie, lettre à l’éditeur Fritzsch, trad. Camille Benoît
Une lettre de Richard Wagner, trad. Camille Benoît
Une lettre inédite de Wagner, trad. Camille Benoît
L’Art et la Révolution, trad. Jacques Mesnil (1849)
Mes souvenirs sur Spontini, trad. Camille Benoît (1851)
- Opéra et Drame (1851)
- Opéra et Drame, trad. J.-G. Prod’homme
Opéra et Drame, trad. Charnacé
- Lettre sur le Tannhäuser :
Lettre sur le Tannhæuser, trad. Camille Benoît (1852)
- Compte rendu du "Tannhäuser" à Paris (sous forme de lettre), trad. J.-G. Prod’homme
- Souvenirs sur Schnorr :
Mes souvenirs sur Schnorr, trad. Camille Benoît (1867)
- Mes souvenirs sur Schnorr, autre traduction
Un souvenir de Rossini, trad. Camille Benoît (1868)
Art et Politique (première partie), trad. anonyme (1868)
Le Judaïsme dans la musique, trad. Trèves (1869)
Sur les poèmes symphoniques de Franz Liszt, trad. M.-D. Calvocoressi (1857)
Lettre sur la musique à monsieur Frédéric Villot, trad. anonyme (1860)
Beethoven, trad. Henri Lasvignes (1870)
Défense d’aimer, trad. Camille Benoît (1871)
De la direction de l’orchestre (fragments), trad. Guy Charnacé (1874)
Comédie
Une capitulation (1871)
Correspondance
- Charles Baudelaire : Lettre à Charles Baudelaire
- Auguste Rœckel : Lettres de Richard Wagner
- Mathilde Wesendonk : journal et lettres de Richard Wagner, 1853-1871 : tome 1, tome 2
- Elisa Wille : Quinze lettres de Richard Wagner
- Histoire d’une symphonie, lettre à l’éditeur Fritzsch
- Une lettre de Richard Wagner à G. Monod
- Une lettre inédite de Wagner au duc de Bagnera
Sur Richard Wagner
- Anonyme
- La mort de Richard Wagner, extrait du « Guide musical » de Bruxelles, no du 22 février 1883.
- Charles Baudelaire : Richard Wagner et Tannhäuser à Paris
- Saint-Georges de Bouhélier :
L’Hiver en méditation
- Houston Stewart Chamberlain :
Le Drame wagnérien
Richard Wagner, sa vie et ses œuvres
- Champfleury :
Grandes Figures d’hier et d’aujourd’hui
Richard Wagner, 1860
- Guy Charnacé : Musique et Musiciens, vol. 1, vol. 2
- Paul Claudel :
Richard Wagner, rêverie d’un poète français
- Henri de Curzon :
L’Œuvre de Richard Wagner à Paris et ses interprètes
- Judith Gautier :
- Richard Wagner et son œuvre poétique depuis Rienzi jusqu’à Parsifal, Charavay frères, 1882
- Le Troisième Rang du collier Librairie Félix Juven, 4e éd.
- John Grand-Carteret, Richard Wagner en caricatures, Librairie Larousse, 1892
- Adolphe Jullien,
Richard Wagner, sa vie et ses œuvres
- Pierre Larousse, article Wagner (Guillaume-Richard), dans le Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 15, part. 4, 1876, p. 1244-1245.
- Albert Lavignac : Le Voyage artistique à Bayreuth
- Franz Liszt :
- Le Tannhaeuser, 1849
Lohengrin et Tannhäuser, 1851
- Stéphane Mallarmé : Richard Wagner, rêverie d’un poète français (Divagations)
- Catulle Mendès :
Richard Wagner, 1886
- Edmond Michotte :
La Visite de R. Wagner à Rossini
- Friedrich Nietzsche :
- Richard Wagner à Bayreuth, trad. Marie Baumgartner
- Le Cas Wagner, trad. traduction Henri Albert ; Le Cas Wagner, trad. Daniel Halévy et Robert Dreyfus
- Nietzsche contre Wagner, trad. Henri Albert ; Nietzsche contre Wagner , trad. Henri Lasvignes
- Joséphin Péladan :
Le Théâtre complet de Wagner
- Guy de Pourtalès, Wagner, histoire d'un artiste
- Jacques-Gabriel Prod’homme :
Richard Wagner et la France, 1921
- Édouard Schuré :
- Le Drame musical : t1, t2
- Souvenirs sur Richard Wagner, 1900
Tannhæuser
- Georges Servières :
- Henri Silège :
- Léon Tolstoï :
Qu’est-ce que l’art ?
- Auguste de Villiers de L’Isle-Adam : Souvenir
- Teodor de Wyzewa
Beethoven et Wagner
- Nos maîtres, études & portraits littéraires, chapitre I « L’art wagnérien, ébauche d’une esthétique idéaliste. — 1885-1886 », Perrin et Cie, libraires-éditeurs, 1895, p. 3-89
- ↑ Année de la préface.
- ↑ Année citée dans la préface de la version de Alfred Ernst.