Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Berichard !


Marie Wollstonecraft modifier

Bonjour Berichard, Nous somme en train de faire deux fois le même travail. Toi dans l'espace principal, et moi dans l’espace Livre et Page. Le mieux est de travailler tout les deux dans l'espace livre et Page, puis de faire une transclusion. Amicalement. Piero (d) 27 novembre 2010 à 02:45 (UTC)Répondre
PS : Bravo pour la qualité de ton texte (je me rend compte qu'il est complet, en plus)

Je suis tout nouveau sur wikisource.je ne sais pas trop faire grand choseet j'ai certainement fait des erreurs
  • Je n'ai pas su faire le livre page par page
  • J'ai déplacé les notes et renvois en fin de paragraphe et non à leur vrai place dans le livre
  • J'ai corrigé les tournures vieillies comme longtems, aucunes sources et corrigé deux ou trois fautes dans le texte.
Si tu te sens de l'améliorer, je regarderai ton trevail si j'arrive à le trouver mais évidemment si c'est plus facile d'utiliser le mien, fais le A+ Berichard (d) 27 novembre 2010 à 07:35 (UTC)Répondre
Re-bonjour Berichard. Je suis pas beaucoup moins nouveau que toi ici :-) Et l'édition de texte demande une habilité certaine que je penne à trouver. Je m'occupe de préférence de la fabrication et la réparation de djvu, pour ma part, où je me sens plus à l'aise. Cependant plusieurs habitués ont débuté et rédigé des tutoriels et des pages d'aide qui permettent de débuter sans trop suer. Bien sur n'hésite pas à demander de l'aide directement ou sur le scriptorium, sans oublier que c'est en faisant (parfois des erreurs) que l'on apprend à faire.
Pour Wollstonecraft, il *suffit* de copier ton texte par morceau dans les pages originales. Je finirais par le faire si tu n'ose pas. La question des *modernisations* ou des coquilles est plus délicate (il est souhaitable de les indiquer dans le texte), mais je te découragerais pas à ce sujet aujourd'hui ;-)
Bravo pour ta relecture, déjà, et bienvenu chez les scribes. Amicalement. Piero (d) 27 novembre 2010 à 08:17 (UTC)Répondre
Berichard, comme j'ai vu que le texte était resté "en plan", j'ai pris sur moi de le transférer dans les pages du Livre - il ne reste plus qu'à relire (il reste encore quelques bugs à corriger) - je l'ai signalé à Piero, mais il n'est pas venu sur WS depuis mars… cordialement --Hsarrazin (d) 26 septembre 2011 à 16:12 (UTC)Répondre

Cicéron... modifier

Bonsoir,

Tu as fait un énorme travail sur ces oeuvres de Cicéron, mais ça serait encore mieux si on pouvait le "valider"…

Tu as peut-être vu que j'ai transféré "tout" ton texte De l'amitié en mode Pages - pour accéder aux pages pour la correction finale (nécessaire pour validation - il faut 2 relecteurs), il suffit de cliquer sur l'onglet "Source" qui est en haut de la page, et de cliquer sur les pages affichées : - les pages en gris ont été transférée dans le Wikisource latin, conformément aux conventions, et en cliquant sur le lien de la page, tu pourras directement y accéder en place (si tu souhaites corriger le latin… sinon, je pense m'en charger…) - les pages en rose contiennent le texte que tu as mis en ligne, mais non corrigé (voir en bas de la fenêtre de modification le mode d'emploi) - il faut les relire, corriger et passer en valider (rond jaune) - les pages en jaune ont déjà été relues par une personne : il faut les relire et vérifier qu'il ne reste pas d'erreur avant de passer l'état de la page en "validée" (cercle vert) avant de publier. - les pages en vert ont été validée : sauf si tu y voies une erreur, il n'y a plus rien à y faire.

Au fur et à mesure que la correction/validation sera terminée, les couleurs du petit bandeau en haut de la page De l'amitié seront modifiées.

Pour pouvoir faire la même chose avec Contre Verrès, j'aurais besoin que tu me confirmes que le lien Scan sur Gallica donne bien accès à une édition correspondant à ta traduction, afin qu'on puisse récupérer le fichier et transférer ton texte.

Merci pour tout le travail… et tu verras, une fois qu'on s'est habitué à corriger en mode Pages (donc directement avec l'image de la page sous les yeux), on ne peut même plus penser à travailler autrement, et on gagne "beaucoup" de temps :)

Si tu as besoin d'aide pour te familiariser avec les outils, n'hésites pas à me contacter - tu peux me répondre ici, j'aurai ta réponse. Si tu veux me contacter pour autre chose, tu peux toujours me contacter sur ma page de discussion. Cordialement, --Hsarrazin (d) 28 août 2011 à 20:46 (UTC)Répondre

Puisque tu "rames que c'est pas possible", je te conseille d'aller essayer de voir un peu ce que je t'indique plus haut, le temps qu'on installe le scan pour Verrès…
Pour te faciliter la vie, si tu ne l'as pas encore fait, je te conseille d'abord d'aller dans tes Préférences (en haut de l’écran à gauche), et de choisir, dans l'onglet "Fenêtre de Modification" pour cocher "Barre d'outils améliorée", puis en Gadgets et cocher "Crée un bouton qui formate le texte conformément aux conventions définies dans le Guide typographique de Wikisource." (le 8e sous Edition) - tu auras sur ta barre (dans Avancé) un bouton [T] qui te permettra de corriger automatiquement les apostrophes et les blancs, ainsi que quelques autres trucs utiles, et pénibles à corriger…
Ensuite, ouvre une des pages "roses" de Livre:Cicéron - Œuvres complètes, Lefèvre, 1821, tome 28.djvu et tu devrais pouvoir relire avec le texte à côté (si tu préfères au-dessus, il faut cocher dans les "Gadgets" l'option "Fenêtre d'édition horizontale en mode page." - fais des essais… si tu fais une erreur, on pourra toujours revenir en arrière :)
Avant de "publier" les modifications, il est important de cliquer sur "Prévisualiser" pour voir le résultat de ce qu'on a fait (affichage des notes, indentations, etc.) - si c'est bon, valide (case jaune) et publie. Sinon, tu peux toujours publier, sans cliquer dans la case jaune…
Tu verras, c'est vraiment simple… on peut mettre en gras, en italique, juste avec les boutons de la barre…
En dessous des boutons de publications, tu as tout un tas de modèles qui ont des fonctions spécifiques et un lien pour ouvrir l'aide :)
Pour voir comment j'ai fait certaines choses (notes, petites capitales, césure) tu peux regarder les pages jaunes ou vertes…
Bon courage, et teste sans hésitation… tu verras facilement ce que ça donne avec la prévisualisation… et "Rien" n'est irréparable… tout peut être corrigé… donc vas-y sans hésitation…
Très cordialement, (je vais me coucher, mais je trouverai tes messages, et tes essais, demain) --Hsarrazin (d) 28 août 2011 à 21:23 (UTC)Répondre
Tu peux me répondre ICI, sur ta page… j'aurai tes réponses, et ça sera plus facile de reconstituer les questions/réponses…
Pour les notes, ne t'inquiètes pas… c'est dû au mode de gestion des notes dans Wikisource, qui "numérote" automatiquement les notes de bas de page : oui, c'est pas terrible, mais l'essentiel c'est que les notes soient là et que le lien fontionne… (peu importe le mode de numérotation).

Les notes de fin de livre sont indiquées entre parenthèses dans le texte — s'il en manque, tu peux les rajouter sous cette forme (1), (2), etc.— , et les liens ne sont pas encore créés, car il m'a fallu trouver un système… et les pages de Notes n'ont pas encore été corrigées. Je vais m'en occuper… pour le moment, on s'occupe du "Texte"… Je vais tâcher de corriger les pages de Notes demain, à moins que tu ne veuilles t'en occuper (le numéro de départ est indiqueé dans la table des matières, et tu peux même cliquer dessus pour arriver sur la première pagee.

J'ai oublié de te dire que tu peux passer d'une page (corrigée ou non) à la suivante, avec les petites flèches en haut à gauche de l'onglet "Page"… tu le savais peut-être, mais au cas où… (j'ai ramé une semaine avant de trouver ce truc).
A demain, --Hsarrazin (d) 28 août 2011 à 21:35 (UTC)Répondre

Cicéron - comprends-tu, déchiffres-tu le grec ? modifier

Bonsoir,

Comprends-tu, ou au moins, es-tu à l'aise pour déchiffre le grec (ancien) ? Il y a quelques citations en grec dans les notes, et j'ai du mal avec la fonte employée par l'imprimeur… dans les notes, les textes en grec sont mis dans un modèle {{grec|texte en grec}} afin de signaler que je ne garantis pas le texte et que quelqu'un qui le connaît le vérifie… peux-tu le faire, ou je demande à Zyephyrus (qui est un ancien prof de lettres classiques)… les caractères grecs sont accessibles par le menu "caractères spéciaux" et tu choisis la langue (il n'y a que les lettres de base), ou bien en dessous de la fenêtre d'édition le menu déroulant qui permet de sélectionner un jeu de caractères (là, il y a aussi les accents et les esprits…) dans les deux cas, il suffit de positionner le curseur, ou de sélectionner un caractère à remplacer et de cliquer sur les caractères choisis.)

Si tu corriges (et valides) les citations en grec, il faut ensuite remplacer {{grec| par {{lang|grc|, afin que le grec s'affiche à l'écran normalement.

Il faudrait vérifier page 194, 195 et aussi, dans l'introduction, page 99 - merci d'avance.

Si tu ne sais pas faire mieux que moi, signale-le moi, je demanderai à Zyeph :)

Cordialement,

PS : si tu ne peux pas corriger le grec, il ne faut "surtout pas" valider les pages concernées, bien sûr :)

Le grec pour moi c'est un peu de l'hébreu. Merci pour ta patience
De rien, si on n'aide pas les nouveaux contributeurs, qui les aidera ? :) - pour le grec, je vais demander à Zyeph' --Hsarrazin (d) 29 août 2011 à 19:31 (UTC)Répondre

De la Vieillesse ? modifier

Est-ce la traduction de Gallon-la-Varenne ? si oui, elle est en place et il suffit de corriger en mode Page - je construis la transclusion automatique :)--Hsarrazin (d) 29 août 2011 à 20:19 (UTC)Répondre

Explication pour les notes
  • pour les notes qui sont reportées en fin de livre (dans un chapitre de Notes), il faut, à l'endroit de l’appel de note, mettre {{refl|(n)}}, où n est le numéro de la note - ensuite on mettre une balise de renvoi {{refa|(n)}} devant chaque note du chapitre des notes… le lien devrait être automatique en transclusion…
  • pour les notes qui sont en bas de page : il faut mettre les balises <ref>Texte de la note</ref> autour de chaque texte de note, puis aller coller l'ensemble (balises plus texte intercalé) à la place de l'appel de note correspondant… voir exemple sur cette page

Tu peux faire ça directement dans la Page, mais si tu tiens absolument à faire le texte dans l'espace principal, tu peux le faire aussi… ça préparera le travail de transfert :) --Hsarrazin (d) 29 août 2011 à 20:46 (UTC)Répondre

Je n'arrive toujours pas à faire la page; si c'était possible de le faire maintenant d'autant plus qu'il y a à nouveau du grec Berichard (d) 30 août 2011 à 14:52 (UTC)Répondre
Merci de mettre un ":" de plus à chaque niveau de réponse, ça permet d'indenter, et de voir où on en est dans la discussion…
Qu'appelles-tu "ne pas arriver à faire la page" - si tu vas sur CE LIVRE - il te suffit de cliquer sur le numéro de chaque page (en commençant à la 9 (que j'ai corrigée - tu pourras ainsi voir comment on prépare les notes de fin de livre {{refl}} et les césures de fin de page {{tiret}}) - tu peux bien entendu re-lire, et éventuellement corriger, ou valider (bouton vert) puis cliquer sur "prévisualiser" et si tout va bien sur "publier" - la page sera alors mise à jour… pour passer à la suivante, tu cliques 2 fois sur la petite flèche de navigation en haut à gauche (à côté de l'onglet page) — Une seule fois, tu es sur la page en latin, tu pourras alors corriger la page suivante du texte, etc.
Si tu as un problème technique, merci de m'expliquer exactement "quoi", pour que je puisse t'aider ("je n'y arrive pas" ne permet pas de savoir ce qui te pose problème)
je vais transférer ton texte dans les pages et faire la transclusion pour que tu puisse travailler dedans
pour le grec, tout ce que tu as à faire, c'est de taper {{grec|charabia pas en grec produit par l'OCR}}, à chaque fois qu'il y a une citation en grec : on s'en occupera plus tard :)
Je n'ai pas su faire ce que tu vas faire ; j'ai bien trouvé le livre dans Commons mais ça s'est arrêté là.
Inutile d'aller dans Commons : le livre a déjà été rapatrié :) le plus "technique" est fait !!
il te suffit d'aller cliquer sur les numéros de page du lien que je t'indique, et de corriger (pour aller mettre les pages en "jaune" après avoir bien vérifié que tout va bien.
bien sûr, quand tu passes de page en page, si la page n'a pas encore été créée et qu'elle ne s'ouvre pas automatiquement en modification, il faut cliquer sur "créer" ou "modifier", ce qui permet de récupérer automatiquement l'OCR qui est en-dessous… essaie de cliquer sur n'importe quelle page "vide" (lien rouge), tu verras que le texte apparaît - si c'est du latin, passe à la page suivante… Je suis en train de transférer ton texte dans les pages du Fac simile, pour que tu n'aies pas travaillé pour rien, et pour que tu puisses continuer à partir de là…
pour les pages que j'ai rapatriées, je te conseille d'aller voir dans l'historique mes modifications, afin de comprendre comment j'obtiens certains effets…
Je finis de mettre ton texte en place, mais tu peux dès maintenant commencer à voir les pages "roses" que j'ai mises en place, puisque l’avantage, c'est qu'on travaille "page par page" et non tout le texte d'un coup :) --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 19:40 (UTC)Répondre
Tu en as ramené un mais ce n'est pas le même traducteur que le mien. Celui la c'est la traduction Nizard. Je vais essayer de la corriger.
Je ne comprends pas de quel Nisard tu parles… (peux-tu me mettre un lien, STP ?) le "De senectute" qui est est bien la version de Gallon-la-Varenne… la preuve, c'est que ton texte colle au contenu des pages… va y voir… il faut encore relire et passer en "jaune" :)
Pour les textes écrits en grec, ne te laisse pas bloquer dans la correction d'une page : il suffit d'insérer, à l'emplacement du texte grec {{grec|}} et de continuer le texte ensuite, comme sur CETTE page que j'ai complétée puisque tu n'avais pas fait les notes 7 à 12 :)
Il reste 5 textes dans ce volume, qui ne demandent qu'à être directement corrigés (ne pas toucher aux pages en latin, je m'en occuperai)… --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 20:20 (UTC)Répondre
Je vais à la page d'accueil de wikisource, je tape Cicéron et sur la page Cicéron apparait maintenant en bleu le titre de la vieillesse qui était en rouge et si je clique dessus j'ai la traduction Nisard de 1861 et non celle que j'ai utilisé.
Ne passe pas par la page de Cicéron… elle n'est pas encore à jour du travail que toi et moi venons de faire… clique sur CE LIEN - C'est parce quelqu'un d'autre a AUSSI chargé la version de Nisard que tu tombes dessus… il faut que je mette à jour la page de Cicéron… et méfies-toi : "De la Vieillesse" est différente de "De la vieillesse" (à cause de la majuscule), c'est le premier le tien ;) --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 20:51 (UTC)Répondre
Correction faite : désormais, si tu cliques sur "De la vieillesse" sur la page de Cicéron, tu tombes sur une page qui te donne le choix des éditions - maintenant, il va falloir que j'en fasse autant pour "De l'amitié" et vérifier les autres titres... Youpi ! --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 21:08 (UTC)Répondre

Mode de correction modifier

... je viens de voir quelque chose qui m'inquiète en regardant tes dernières contributions sur De la Vieillesse...

Dis-moi que tu ne récupères pas le texte dans les Pages, pour aller le coller dans ton texte et ensuite corriger... !!!

Si c'est le cas, non seulement c'est superflu, mais tu te compliques la vie, et tu me la compliques pour rien, puisque je suis ensuite obligée d'aller re-mettre ton texte dans les pages… c'est doublement du temps et de l’énergie perdue…

-> il faut corriger directement dans la fenêtre de texte qui s'ouvre à côté de l'image : orthographe, typographie, mise en forme, notes, etc. - c'est un traitement de texte, il ne faut surtout pas déplacer ce texte.

Une fois que tu as fini, tu cliques sur le bouton "Prévisualiser" qui est en dessous, tu vérifies que tout va bien sur la prévisualisation qui s'affiche au-dessus ou au-dessous selon tes préférences ;

Une fois que tu es content, tu "Publies" après avoir coché la case jaune si tout va bien ; s'il y a encore des choses à revoir (le grec par exemple), tu ne coches pas la case jaune, et tu mets quelques indications sur ce que tu as fait, ou ce qui reste à faire, dans le "Résumé", avant de Publier.

Une fois que toutes les pages seront corrigées (ou avant si tu préfères), je ferai la transclusion dans la page de texte, et tu verras tout le texte se mettre en place "par magie" !

Je vais me coucher pour ce soir… bon courage ! --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 21:35 (UTC)Répondre

Bon, juste avant d'éteindre, j'ai vu que tu t'étais lancé dans la relecture/correction en ligne… Bravo et bonne continuation :) et courage… on patauge au début, mais ça va de mieux en mieux, et après on se retrouve à ma place : à expliquer à un nouveau comment utiliser ce système…   --Hsarrazin (d) 30 août 2011 à 22:21 (UTC)Répondre
Toutes mes excuses pour l'erreur de nommage sur le nom du traducteur : je commençais à être vraiment fatiguée :) - j'ai vu que tu l'avais renommé sans problème :)
Par ailleurs, juste un petit détail : normalement, on doit accentuer les caractères majuscules qui seraient accentués s'ils étaient en minuscules, en particulier le À en début de phrase… selon ta machine et ton clavier, c'est plus ou moins facile à faire, mais tu le trouveras facilement dans les "caractères spéciaux" si ton clavier ne te le fournit pas facilement :)
Bonne continuation, --Hsarrazin (d) 31 août 2011 à 07:00 (UTC)Répondre

Félicitations ! modifier

Félicitations ! tu as aujourd'hui terminé la correction de ton premier texte complet en mode page sur Wikisource :)

À toi l'honneur de l’ajouter sur la liste des Nouveautés de la page d'accueil ICI, et je vais me charger de la validation le plus vite possible…

En attendant que le FS pour le Contre Verrès soit en ligne (j'ai fait la demande Ici, il faut attendre un peu), si tu veux corriger un autre texte du même livre, je te montrerai comment on crée le Texte dans l'espace principal à partir des pages, ce qui fera que tu seras ensuite à peu près "bordé" pour ce qui est des différentes étapes d'édition d'un texte…

Il restera à voir l’import, mais pour ça, il faut un fichier en DJVU, c'est un peu plus complexe, car il faut commencer par récupérer un fichier, puis le convertir, puis l'importer. Personnellement, la plupart du temps, je préfère demander qu'on l'importe pour moi, comme ça je suis certaine que c'est bien fait :)

Bravo encore, et merci pour ce beau travail ! --Hsarrazin (d) 31 août 2011 à 17:43 (UTC)Répondre

Méthode pour créer le texte dans l'espace principal à partir des pages corrigées (transclusion) modifier

La méthode permettant de transclure les pages (qu'elles soient déjà corrigées ou pas encore) est très simple.

  1. On crée une page avec le nom adéquat : lorsqu'une table des matières de livre existe déjà avec des liens en rouge, il suffit de cliquer sur le lien rouge correspondant au texte qu'on veut créer…
  2. On colle dans la page ainsi créée le code suivant :
'''<pages index="Nom de la page d'index.djvu" from=page de début to=page de fin header=1 />'''

Je prends pour exemple la page De la Vieillesse (Gallon-la-Bastide) :

  • Le nom de la page d'index est dans le cas qui nous intéresse ici : Livre:Cicéron - Œuvres complètes, Lefèvre, 1821, tome 28.djvu ; il faut bien prendre garde à retirer "Livre:"
  • from=page de début est le numéro (dans le fichier) de la page du début de l'article : par ex. pour De la Vieillesse (Gallon-la-Bastide), c'est non pas "1" (valeur visible), mais "3" (valeur qui s'affiche au bout de "Page:Cicéron - Œuvres complètes, Lefèvre, 1821, tome 28.djvu/X" quand on ouvre la page en lecture
  • Header=1 permet l'affichage automatique du cadre de titre, qui récupère par défaut les valeurs de la Page d'Index ; toutefois, ces valeurs peuvent être modifiés si on souhaite un affichage différent
  • Titre="Titre qu'on veut voir dans le cadre" (si tu ne le renseignes pas sur ce livre, ce sera "Œuvres complètes, Lefèvre, 1821, tome 28"
  • Auteur="[[Auteur:Nom de l’auteur|Nom à afficher]]" (à utiliser uniquement si l'auteur n'est pas le même que celui du volume (par ex. des traducteurs différents dans un recueil)
  • Prev="[[Nom de la page vers laquelle on veut pointer à Gauche]]"
  • Next="[[Nom de la page vers laquelle on veut pointer à droite]]"
  • Current="" - cette valeur est le titre de l'oeuvre qu'on affiche - selon les pages qu'on transclue, on ne met rien (ce qui laisse la valeur par défaut) ou on le renseigne par "" pour vider la valeur, ce qui modifie l'affichage - tu peux faire des essais pour voir ce que ça donne…

Selon le "Livre:" qu'on utilise, il est nécessaire, ou pas, de renseigner ces paramètres ; ici (sur Cicéron), comme il s'agit d'un recueil d'oeuvres très différentes, il vaut mieux le faire, car les valeurs par défaut ne sont pas toujours celles qu'on souhaite (essaie, tu verras ce que ça donne…) - de manière générale, quand une valeur d'un paramètre est limitée à un mot, les guillemets droits autour ne sont pas indispensables ; dès que la valeur dépasse un mot, il faut impérativement l'encadrer de guillemets droits.

  • très important : il doit y avoir à la fin un blanc, puis un / puis >, sinon l'affichage risque de ne pas donner les résultats attendus.

Tu retrouveras toutes ces informations, et quelques autres, sur la documentation du {{Proofreadpage header template}}.

J'espère que mes explications sont claires et te permettront à l'avenir de travailler aisément tes textes en les composant depuis les pages.

Si tu fais la transclusion alors que toutes les pages n'ont pas encore été créées/corrigées, les pages "vides" apparaîtront sous la forme d'un lien rouge. Au fur et à mesure que tu corrigeras les Pages, elles se mettront en place à chaque fois que tu rafraîchiras la page de transclusion.

Bon courage, car j'ai vu que tu avais "attaqué" la suite… je te laisse faire la transclusion en cliquant sur les liens du sommaire. Si tu as un problème, ne t'inquiètes pas, c'est toujours rectifiable :) --Hsarrazin (d) 31 août 2011 à 21:13 (UTC)Répondre

Tu ne "galères" plus, on dirait ? modifier

À voir la vitesse à laquelle tu "corriges" les pages de Cicéron, on dirait que tu as bien pris le coup, maintenant… :)

Puis-je te demander une petite chose, qui me facilitera la vie - lorsque, en corrigeant, tu tombes sur une page latine encore "pleine" - peux-tu, STP, remplacer le texte par et la mettre en "sans texte" (gris) - cela évitera que ces pages apparaissent sous la forme de liens rouges dans la transclusion, et m'évitera d'avoir à toutes les reprendre pour éviter ce problème.

Je suis en train de "valider" (en vert) le "De senectute" - bonne continuation ! --Hsarrazin (d) 1 septembre 2011 à 21:19 (UTC)Répondre

Contre Verrès (Rozoir)/Première Action - réponse modifier

Tu veux tronçonner le texte ? ça ne me semble pas indispensable… par contre, on peut mettre les Notes si tu veux sur une autre page… rien de plus facile : je peux créer dans la table un lien pour les notes… il suffira de faire la transclusion dans la page vierge qui s'affichera en cliquant dessus :)

En fait, c'est comme ça qu'on fait des pages : on leur donne un nom, qu'on met en lien sur la TdM et on clique dessus… il ne reste plus qu'à faire la transclusion… ensuite, les liens devraient être quasi automatiques :)

La "deuxième" en route, je présume que tu veux dire la "Deuxième action contre Verrès"… comme tu a pu voir ICI, j'ai rapatrié ton fichier depuis Google, mais il y a quelques petits problèmes d'images, pour lesquels Shaihulud (d · c · b) me donne un coup de main pour réparer le fac-simile… j'ai terminé la reprise du texte que tu avais déjà fait : tu peux désormais travailler directement en mode Page - N'hésite pas à me demander ce qui te cause problème ;) --Hsarrazin (d) 3 septembre 2011 à 18:01 (UTC)Répondre

Livre:Cicéron_-_Œuvres_complètes_-_Panckoucke_1830,_t.7.djvu : on est entrain de retraduire ma version cette page ci correspond à ce que j'ai fait en une seule feuille.

C'est moi qu'il l'ai retranscrit en mode Page… - c'est terminé - il ne te reste plus qu'à continuer - il faudrait aussi faire les Notes du "Premier Discours" - Pour le 2e discours, tu pourras directement transclure en utilisant le lien de la Table des matières, comme tu l'as fait pour Q. Cicéron à M. Tullius son frère :)
À ce propos, souhaites-tu t'attaquer ensuite aux 3e, 4e et 5e discours ? Google - j'ai réussi à trouver la suite dans la même édition - veux-tu que je voies pour le mettre en ligne ? --Hsarrazin (d) 3 septembre 2011 à 18:58 (UTC)Répondre
oui
Bon, je m'en occupe… par ailleurs, Phe vient de "réparer" le fichier DJVU dont certaines images étaient défectueuses, et dont la couche texte était incorrecte - la correction des pages (non issues de ton texte) devrait être beaucoup plus facile maintenant… :)
C'est fait pour le volume 8 (discours 3 et 4) Livre:Cicéron - Œuvres complètes - Panckoucke 1830, t.8.djvu : les Blés et les statues et Voici la référence du vol. 9 (les supplices), à conserver précieusement (j'ai mis 2 heures à mettre la main dessus) pour quand les 4 premiers discours seront finis Google - bonne relecture :)

w:Barnaby Rudge modifier

C'est quoi "AdQ" ? je ne sais pas ce que tu cherches… un livre que tu voudrais travailler ? il faut d'abord en trouver une version en français, en ligne :

a priori, c'est la même traduction par P. Lorrain - dans ce cas, il vaut généralement mieux choisir Gallica pour la qualité des scans

Si tu veux travailler sur l'une ou l'autre de ces éditions, tu as une aide complète ICI et si tu patauges, le mieux est de demander l’import ICI.

Mais je pense qu'il vaut mieux éviter d'attaquer plusieurs li(è)vres à la fois, surtout s'ils sont gros  :) - enfin, c'est toi qui voies :) --Hsarrazin (d) 3 septembre 2011 à 18:37 (UTC)Répondre

AdQ =article de qualité; j'ai trouvé le tome II mais pas le I.

Je t'ai mis (juste au dessus) les 2 tomes, dans 2 éditions différentes au choix : a priori, même traduction… il ne te reste plus qu'à choisir :))
Comme je t'ai indiqué, tu as 2 solutions :
  • ou bien tu demandes à un contributeur expérimenté de le faire pour toi, ICI ou à Shaihulud (d · c · b) qui a déjà rapatrié les Cicérons - il te préviendra dès que ce sera fait, et c'est généralement assez rapide :)
  • ou bien tu veux tenter le coup toi-même et les explications sont ICI - il faut alors :
  1. lui donner un nom, conformément aux règles de nommage : Auteur - Titre - (édition ou nom du traducteur), tomaison - attention de bien lui donner son titre français - dans ce cas cela donnerait "Dickens - Barnabé Rudge, t1.pdf" ou "Dickens - Barnabé Rudge - Hachette 1911, t1.pdf (si c'est bien cette éd. que tu as récupérée)
  2. uploader le fichier sur Internet Archive, après t'être créé un compte - normalement, le livre devrait, assez rapidement, être converti en format Djvu - il ne te reste plus qu'à le récupérer
  3. uploader ce fichier Djvu sur Commons - la procédure est assez simple - après import, il est intéressant de remplacer le template (modèle) "Information" par le template "Book" [1], qui te permettra de beaucoup mieux renseigner les informations sur le livre
  4. vérifier sur Commons que je le fichier est bien lisible (tu as un navigateur qui te permet de passer de page en page)
  5. sur Wikisource, aller sur n'importe quelle page "Livre:" - dans la barre d'adresse, remplacer le nom du fichier Djvu (tout ce qui est après "Livre:" par celui de ton fichier sur Commons et valider
  6. Normalement, si tout se passe bien, le livre est automatiquement rapatrié - il ne te reste plus qu'à créer la page d'Index en cliquant sur le lien pour créer ou modifier la page - les infos rentrées dans "Book" devraient être automatiquement récupérées (d'où l'intérêt de bien le renseigner) et publier sans rien faire d'autre. Ta page d'Index est créée…
  7. Personnellement, je conseille d'immédiatement commencer par les dernières pages du livre (en remontant), et de mettre en "sans texte" les pages concernées, puis de faire la TdM, ce qui permet ensuite de la transclure dans le cadre "Sommaire" de la page d'Index.
  8. Il faut aussi vérifier la pagination du livre et aligner celle de la page d'index sur celle du livre - tu peux regarder comment j'ai fait pour Verrès
  1. enfin, comme tu as ajouté un texte qui a sa propre page sur Wikipedia, tu peux aller dessus créer un lien vers Wikisource dans le modèle {{Autres projets|}} déjà existant : il suffit d'ajouter |s:Nom de la page du Livre (ou de la page de l’espace principal, si tu l'as déjà créée).
Si tu as un problème, tu peux demander de l’aide sur le Scriptorium (je ne suis pas très compétente pour la partie AVANT la création de la page d'Index), ou à moi, (pour les dernières opérations).
Bon courage !   --Hsarrazin (d) 4 septembre 2011 à 08:53 (UTC)Répondre
Hmm je vois que je me suis fait dénoncé par Hsarrazin :) Le premier livre de Gallica est chargé [2], le deuxième devrait suivre un peu plus tard. Shaihulud (d) 4 septembre 2011 à 10:58 (UTC)Répondre
Voilà le 2ème est livré. Bon courage, car sur celui là le scan est pas génial. Shaihulud (d) 4 septembre 2011 à 12:38 (UTC)Répondre

Je me suis permis de remplacer les apostrophes droites par des apostrophes courbes et de mettre le modèle {{Séparateur}} plutôt qu’une longue série de trait droit sur Page:Dickens - Barnabé Rudge, tome 1, Hachette, 1911.djvu/99 Shaihulud (d) 7 septembre 2011 à 09:17 (UTC)Répondre

Il serait intéressant que tu actives le gadget qui transforme automatiquement les apostrophes droites en apostrophes courbes. Pour cela il faut cliquer sur Préférences en haut à droite, aller dans l’onglet Gadget et cocher Caractères spéciaux automatiques (accents, apostrophes) dans la partie Édition. De plus, lorsqu’une page commence par un début de paragraphe, il est nécessaire d’insérer <nowiki/> en haut de page, suivi d’une ligne vide comme j’ai fait sur cette page [3]. C’est dû à un bug(ou fonctionnalité) du logiciel. Je te conseille aussi de lire Aide:Espace « Page » qui a été refondu il y a peu de temps. Amuses toi bien :) Shaihulud (d) 7 septembre 2011 à 19:50 (UTC)Répondre

Bon, voyons, pour le titre de couleur, c’est pas une pratique courante sur wikisource, il faudrait être sûr que le titre était bleu dans le livre d’origine, ce qui est peut probable. Pour Cicéron, je te conseille de te rapprocher de celui ou celle qui a travaillé dessus (un peu mal au crane ce soir), cela doit être Hsarrazin je pense. Enfin pour le découpage en chapitre, il faut créer des sections dans la page comme ceci : [4], et après ce la se joue au moment de l’inclusion, voir l’aide : Aide:Transclusion Shaihulud (d) 7 septembre 2011 à 20:28 (UTC)Répondre

Bonjour, pour Barnabé Rudge, que le titre ne soit plus en rouge mais en bleu, autrement dit que la page existe, il te suffit de la créer en cliquant sur le lien et en faisant la transclusion (comme pour Cicéron précédemment) - <pages index="Dickens - Barnabé Rudge, tome 1, Hachette, 1911.djvu" /> - comme tu n'as pas encore fait la table des matières, ça t'affichera le texte corrigé - mais ça peut très bien attendre que tu aies corrigé les pages… il n'y a rien d'urgent… sur la page Dickens, la même page (si elle porte "exactement" le même nom, apparaîtra aussi en bleu… sinon, il faut changer son nom. - Cordialement, --Hsarrazin (d) 8 septembre 2011 à 06:53 (UTC)Répondre
J’ai crée la page [5] pour te donner une idée comment faire la transclusion. Par contre comme l’a indiqué Hsarrazin, il faudra faire le sommaire après, qui permettra un redécoupage en page moins lourde. Shaihulud (d) 8 septembre 2011 à 09:26 (UTC)Répondre
Bonsoir, comme il n'y a pas de table des matières dans le volume scanné (c'est rare, mais ça arrive), j'ai commencé à créer le sommaire directement dans la Page d'Index - il te suffira de continuer de la même façon, car je ne sais pas combien de chapitres il y a dans ce volume… J'ai également transclus l'intro et le premier chapitre, en mettant une section pour séparer le chapitre I du chapitre II (sur la page 28 du Djvu) - bonne continuation. --Hsarrazin (d) 8 septembre 2011 à 18:01 (UTC)Répondre

Cicéron - problème avec la page du livre modifier

Salut,

J'ai vu que tu pensais avoir fait "plein de conneries" sur cette page : en fait, pas vraiment… ce que tu as fait dans la zone "pages" est surtout "inutile" et peut perturber la transclusion des textes, mais ça n'est pas des "conneries"… - en fait, quand il y a un sommaire en place (ce qui est le cas à droite), on évite généralement de toucher à la zone "pages" car cela peut perturber la transclusion : en effet, si les titres ne sont pas "exactement" les mêmes, il peut y avoir des problèmes pour les textes individuels… généralement, on se contente de laisser le "paquet" de pages tel quel, en vérifiant juste que la pagination est OK - de toutes façons, on a les références aux pages dans la table des matières - veux-tu que je défasse, ou que je rectifie ? --Hsarrazin (d) 8 septembre 2011 à 07:04 (UTC)Répondre

- Par ailleurs, pour les apostrophes courbes et les césures, je t'avais, je crois, indiqué d'activer dans tes préférences le gadget "Typo" (qui formate automatiquement conformément aux normes de Wikisource) - dans ta barre d'outils, dans le menu "Avancé", tu dois avoir un bouton "T" - en cliquant dessus, toutes tes apostrophes, césures et autres espaces blancs mal ajustés, devraient se mettre en place automatiquement. Personnellement, je clique dessus après la correction de chaque page, juste avant de prévisualiser… c'est rapide, pas fatigant et très efficace :) --Hsarrazin (d) 8 septembre 2011 à 07:07 (UTC)Répondre

Notes de bas de page - juste un détail :) modifier

Salut, Berichard,

J'ai validé certaines pages que tu avais corrigé, et je voulais juste te signaler une toute petite chose. En mode Page, il n'est pas du tout nécessaire de mettre la balise <references/> pour avoir les notes. Elle figure déjà automatiquement dans le pied de page - si tu cliques sur le bouton de la barre d'outil en forme de tableur, tu verras l'en-tête et le pied de page…

Autre petit détail de mise en page, lorsque la page commence par un nouveau paragraphe (indenté donc), comme ICI, il faut mettre en haut, avant le paragraphe la balise <nowiki/> suivie d'une ligne blanche - cela force l'indentation du paragraphe, et permet une présentation correcte.

Bonne continuation ! --Hsarrazin (d) 8 septembre 2011 à 17:37 (UTC)Répondre

Salut, j'ai juste fait une correction de codage sur ce message, car la balise de "références" était invisible… Cordialement, --Hsarrazin (d) 10 septembre 2011 à 08:49 (UTC)Répondre

Cicéron modifier

Bonjour,

quand tu dis que tu as fini avec "ce volume de Cicéron", peux-tu, STP, me donner le lien vers ledit volume, car il y en a plusieurs :) ? --Hsarrazin (d) 11 septembre 2011 à 10:03 (UTC)Répondre

ça tombe bien… c'est celui dont j'ai attaqué la validation… :) - tu as encore de quoi t'occuper avec Verrès, je crois ? donc j'ai un peu de temps ;) - n'hésites pas à demander si quelque chose te pose problème…
par ailleurs, un (tout petit) conseil : tu disposes d'une page "Personnelle" Utilisateur:Berichard, que, pour le moment, tu n'utilises pas… il peut être très commode d'y "stocker" tous les petits "trucs" et modèles utiles que tu as repérés, avec lien vers l'aide… ça aide à retrouver quelque chose qu'on se souvient avoir vu :) (voilà ma page perso de "trucs" Utilisateur:Hsarrazin/Modeles - très cordialement ! --Hsarrazin (d) 11 septembre 2011 à 15:35 (UTC)Répondre

Barnabé Rudge modifier

La correspondance se fera par un bot probablement, il y en a un qui est spécialisé la dedans. Par contre il reste le chapîtrage à finir, j’essaierai de le faire si Hsarrazin ne passe pas par là avant moi :) Shaihulud (d) 13 septembre 2011 à 15:08 (UTC)Répondre

En fait il y a un bug sur probablement toutes les pages que tu as corrigé quand le chapitrage se fait en milieu de page :) Regarde sur [6]. Il faut mettre ## s1 ## en début de page, pour bien marquer les sections. sinon à chaque fin de chapitre, il manque cette partie. Shaihulud (d) 15 septembre 2011 à 07:43 (UTC)Répondre

Fait attention à ne pas mettre S2 au début, sinon tu as 2 sections avec le même nom. Il faut mettre ## s1 ##. Shaihulud (d) 15 septembre 2011 à 08:00 (UTC)Répondre
Bonjour Berichard… pour info, j'ai fait hier soir la correction des sections jusqu'au chapitre XXV inclus… de plus, j'ai mis le changement de section (donc la balise ## s2 ##) après le séparateur. Cela permet ainsi qu'il s'affiche de manière régulière en fin de chapitre - double avantage : c'est plus propre qu'en début de chapitre, et ça permet de s'assurer que le chapitre est bien "complet" :) - bonne continuation :) --Hsarrazin (d) 15 septembre 2011 à 08:12 (UTC)Répondre

Technique : comment faire une césure de bas de page modifier

Bonjour Berichard,

Je vois que tu avances toujours à un train d'enfer dans tes corrections :))

Malgré ta modestie, tu as déjà appris plein de choses concernant la mise en page et les corrections… :)

Je pense qu'il est grand temps que je t'explique un "truc" supplémentaire, un peu complexe, mais indispensable à la bonne présentation finale des textes (en transclusion) : la césure de fin de page…

Comme tu as pu remarquer, quand on passe le gadget Typo, il "recolle" automatiquement les mots avec césure à la fin des lignes, à l'intérieur d'une page… malheureusement, à la fin des pages, ce n'est pas le cas, et le résultat en transclusion n'est pas satisfaisant : on obtient "ce- ci" au lieu de "ceci"…

Il faut donc, pour que ça soit correctement géré par Mediawiki, y ajouter un code, qui indiquera qu'il faut "coller" les deux morceaux : ce code est en deux parties : une sur la fin de page, l'autre sur le début de page suivante : il s'agit du modèle {{tiret}}

  1. en bas de la page où il y a le début du mot tu le mets comme ça {{tiret|prati|quement}}
  2. en haut de la page suivante, où il y a la fin, tu le mets comme ça {{tiret2|prati|quement}}

Ils vont s'afficher en mode page comme il faut, avec le tiret et tout… mais en vert, pour signaler que le code de césure est en place. Et en transclusion, la soudure se fera proprement… il faut juste faire bien attention à ne pas se tromper et à mettre "tiret" et "tiret2", sans quoi l'affichage ET la transclusion seront erronés - explications techniques complémentaires ICI.

C'est plus facile de le faire au fur et à mesure de la correction, et cela facilite la validation :)

Cordialement, --Hsarrazin (d) 17 septembre 2011 à 06:43 (UTC)Répondre

PS : ça serait bien aussi, de penser à mettre l'accent sur les A majuscule où il devrait figurer (quand ça n'est pas le verbe avoir) ;)

Les accents sur les Capitales (dont les À) sont une convention de Wikisource, et la langue n'est pas ici assez ancienne pour que ce soit une question d'orthographe : c'est juste que l'imprimeur n'en avait pas généralement… il ne s'agit donc pas d'orthographe mais de simple "typographie" voir ICI :) - par ailleurs, quand tu corriges une "coquille" (c'est à dire qu'elle figure dans le texte imprimé, et non pas que c'est l'OCR qui l'a faite), il est important de la signaler par le code texte corrigé, ceci afin que les modifications par rapport au scan soient repérables :)
en tout cas, pour quelqu'un qui, il y a moins d'un mois, "ne savait pas du tout mettre en forme", tu t'en tires fort bien, maintenant… -
je vais m'occuper de ton problème d'enchaînement des titres… en fait, il suffit de mettre dans le titre du volume [[Barnabé Rudge]], tome II, et d'aller faire la transclusion à la suite… :) --Hsarrazin (d) 17 septembre 2011 à 07:18 (UTC)Répondre

Barnabé Rudge et Cicéron, suite... modifier

Quel est ton problème sur la fin de Barnabé Rudge ? je vais essayer de voir ce que je peux faire :)

je ne vois rien de particulier en bas du chapitre 40 (XL) - il y avait une erreur de numérotation du 39, que j'ai rectifié dans le sommaire, mais à part ça je ne vois pas d'anomalie. Qu'est-ce que tu voies (ou ne voies pas) ? --Hsarrazin (d) 22 septembre 2011 à 19:17 (UTC)Répondre

Pour la suite du "Contre Verrès", tu trouveras les livre 3 et 4 ICI - bonne lecture.

Je t'ai mis de quoi continuer à te faire les dents juste ci-dessus (suite du Contre Verrès et Martin Chuzzlewith) - bon boulot… je vais voir pour Cicéron (je présume que c'est la première partie du Contre Verrès ?) --Hsarrazin (d) 24 septembre 2011 à 09:50 (UTC)Répondre
J'ai transclus le chapitre manquant - Par contre, je vois que le premier discours de la Seconde Action ICI n'est pas passé en "corrigé" (jaune) - je ne pourrai pas le valider si tu ne le fais pas d'abord :) --Hsarrazin (d) 24 septembre 2011 à 11:21 (UTC)Répondre
Ne t'inquiètes pas, pour les Verrines, il y aura encore un volume avec le 5e discours (les Supplices), dont je t'ai donné le lien il y a quelques temps (il doit être un peu plus haut dans la page)… donc tu as encore de quoi t'occuper :)

Vie et aventures de Martin Chuzzlewit modifier

Quant à Martin Chuzzlewit, tu le trouveras ICI, où quelqu'un l'à déjà mis en place. Je t'ai mis en place la pagination, et la première page de table des matières  ; tu n'as plus qu'à t'en inspirer pour les deux suivantes, et corriger bien sûr :) - bon courage ! --Hsarrazin (d) 22 septembre 2011 à 19:06 (UTC)Répondre

Pour Chuzzlewith, je t'ai fait la 1e page de Tdm ICI - en fait, normalement, c'est comme ça qu'on fait le sommaire (Barnabé Rudge était une exception sans Sommaire) : normalement on fait la table directement en mettant en place la table des matières dans les pages concernées (ici 484-486), puis on les transclus dans la page d'Index (c'est déjà fait) - elle s'affiche, et il n'y a plus qu'à cliquer sur les liens rouges pour aller faire les transclusions… je t'ai mis en place les 3 premiers chapitres - pour la suite, il faut d'abord corriger et mettre en place les sections :) --Hsarrazin (d) 25 septembre 2011 à 18:49 (UTC)Répondre
J'ai fini le premier volume de Vie et aventures de Martin Chuzzlewit mais je n'arrive pas à faire l'enchainement des chapitres. Le chapitre XI ne s'enchaine pas après le 10. Je ne sais pas pourquoi. Merci Berichard (d) 1 octobre 2011 à 09:54 (UTC)
Fait   apparemment un petit bug au niveau de la "soudure" des deux pages de TdM - je n'ai pas compris la raison, mais j'ai ajouté un petit code de navigation dans le chapitre X qui résoud le problème :
next=[[../10|X.]] (en mettant "prev", ça permet de coder le lien vers le chapitre précédent) - ça permet de faire afficher par le navigateur ce qu'on veut, et pas ce qu'il calcule automatiquement à partir du sommaire du Livre. - normalement, tu ne devrais pas en avoir besoin tant que tu feras des livres comme ceux que tu fais actuellement, mais ça peut servir :) --Hsarrazin (d) 1 octobre 2011 à 10:23 (UTC)Répondre

David Copperfield modifier

Voici les 2 volumes sur Gallica , dans la traduction de Lorrain, donc a priori la même que le début du texte : http://gallica.bnf.fr/Search?adva=1&adv=1&tri=title_sort&t_relation=%22Notice+d%27ensemble+%3A+http%3A%2F%2Fcatalogue.bnf.fr%2Fark%3A%2F12148%2Fcb35966789t%22&q=david+copperfield&lang=fr

Je te laisse voir avec Shaihulud pour la mise en place des scans :) --Hsarrazin (d) 25 septembre 2011 à 19:12 (UTC)Répondre

Cicéron - contre Verrès - 5e discours modifier

Voici le lien vers Google pour le 3e et dernier volume des Verrines - je te laisse voir avec Shaihulud pour la mise en place du scan :) --Hsarrazin (d) 25 septembre 2011 à 19:15 (UTC)Répondre

Phe s’en est gentiment chargé : [7], bon courage :) Shaihulud (d) 30 septembre 2011 à 08:45 (UTC)Répondre

Cicéron - page "vide" modifier

Fait   Je t'ai fait la saisie de la page Page:Cicéron - Œuvres complètes - Panckoucke 1830, t.8.djvu/255, mais je te laisse le soin de relire et corriger…

Si tu en as d'autres dans le même cas, merci de mettre la page en "lien" (donc entre [[ ]]) : ça me permet d'y accéder plus vite, en cliquant dessus tout simplement :) Bonne continuation… je vais attaquer la validation de Verrès dès que j'aurai terminé le texte que je suis en train de corriger (article de la RDDM) --Hsarrazin (d) 26 septembre 2011 à 16:38 (UTC)Répondre

Merci pour le "chapeau bas"… en fait, quand j'étais chômeuse (au siècle dernier), j'ai gagné ma croûte pendant 3 ans en tapant des thèses et des mémoires d'étudiant, payée à la page… on apprend à taper vite dans ces cas-là   --Hsarrazin (d) 26 septembre 2011 à 16:47 (UTC)Répondre
Pas de panique… le problème est général - je vais l'indiquer sur le Scriptorium :) (je ne peux même plus signer) Hsarrazin
ça y est, ça devrait remarcher maintenant - c'était un plantage du système au niveau du serveur :) - merci à Zaran et aux autres :) --Hsarrazin (d) 26 septembre 2011 à 17:31 (UTC)Répondre

Martin_Chuzzlewit modifier

Voilà, j’ai récupéré les deux pages manquantes d'une autre édition (et au passage effacé 2 pages en double). Elles ne sont pas de très bonne qualité mais au moins elles sont présentes :) Shaihulud (d) 2 octobre 2011 à 16:44 (UTC)Répondre

Je ne comprends pas le problème, la page ne s’affiche pas correctement ? (un pb de cache ?) Shaihulud (d) 2 octobre 2011 à 18:43 (UTC)Répondre
À priori c'est problème de cache. J’ai essayé quelque chose, ça devrait fonctionner. Sinon je donne ma langue au chat :p Shaihulud (d) 2 octobre 2011 à 19:17 (UTC)Répondre
Bravo pour la fin de ce livre - n'oublie pas de le mettre en Modèle:Nouveautés (je l'ai fait pour tes précédents travaux, mais c'est mieux si tu le fais toi-même). J'ai également passé les deux volumes en "à valider" et peaufiné les navigateurs pour passer du tome 1 au tome 2.

Le Comte de Monte-Cristo/Chapitre 4 modifier

  - c'était tout bête… tu as recopié la balise "<pages" depuis le premier chapitre (qui n'a pas de chapitre avant)… et tu avais laissé prev="", qui supprime le lien vers le chapitre précédent… j'ai retiré ces mentions et les liens sont réapparus…

Pour mémoire, normalement, quand tu as une table des matières, tu n'as pas besoin de prev et next pour le navigateur, sauf, s'il y a un disfonctionnement, ou que tu veux afficher autre chose que ce qui apparaît dans le sommaire… par contre, c'est très utile quand un lien qui devrait apparaître n'apparaît pas (comme le chapitre X de Martin Chuzzlewit) ou pour faire disparaître un lien indésirable :) - bonne continuation --Hsarrazin (d) 4 octobre 2011 à 18:59 (UTC)Répondre

J'ai fait la modification de la page de présentation, et je vais m'occuper des liens entre volumes…

As-tu envie (ou l'intention) de te coller à la relecture/validation de Monte-Cristo ? si oui, bon courage, si non, laisse-le comme ça, ou corrige le plus gros des erreurs que tu trouves, sans forcément valider les pages - ça sera toujours ça de fait… un autre contributeur se chargera de la validation :) --Hsarrazin (d) 6 octobre 2011 à 17:07 (UTC)Répondre

Nick Nickleby modifier

Nota : j'ai transféré la question antérieure pour faciliter les échanges "oeuvre par oeuvre", c'est plus facile :)

Pour "Nick Nickleby", j'ai vu ta demande sur le Scriptorium : qu'entends-tu par convertir un "ebook" en djvu. Quelle source en ligne as-tu trouvé ? il faut un scan, pas juste un texte (qui, lui, peut bien sûr te servir à faire le travail de correction des pages) :) --Hsarrazin (d) 9 octobre 2011 à 08:47 (UTC)Répondre

http://www.ebooksgratuits.com/pdf/dickens_nicolas_nickleby_1.pdf[[8]] Peut-on l'utiliser? Comment extraire le pdf? merci Berichard (d) 9 octobre 2011 à 09:04 (UTC)Répondre
C'est ce que je t'indiquais… il s'agit du "texte" édité par ELG (que tu as d'ailleurs aussi ICI pour une récupération plus aisée…) il ne s'agit pas d'un scan. Pour faire un djvu, il faut un scan (avec les images) afin d'être certain d'avoir une référence pour contrôle :)
Il faudrait soit trouver le scan utilisé par ELG pour produire ce livre (je sais que c'est possible, mais je ne sais pas comment), soit en trouver un en ligne, qui corresponde à ce travail… je pense que cette édition sur Gallica est la bonne : tome 1 tome 2 - le scan est-il assez bon ? si oui, je te laisse voir avec Shaihulud ou Phe :) --Hsarrazin (d) 9 octobre 2011 à 09:22 (UTC)Répondre
J'ai vu sur le Scriptorium que Shaihulud est en train de s'en occuper à partir du scan de Gallica :) --Hsarrazin (d) 9 octobre 2011 à 09:31 (UTC)Répondre
Quand tu me dis que tu n'as rien en cliquant sur le lien dans la page Dickens, tu parles de Nickleby je présume ? attends un peu que Shaihulud ai fini :) - il te préviendra :)
Pour les oeuvres que tu as "terminées", si elles sont entièrement "corrigées" (en jaune), tu peux les mettre en "Nouveautés" (pour les Verrines, je te conseille de les mettre Discours par Discours) --Hsarrazin (d) 9 octobre 2011 à 09:57 (UTC)Répondre
Voilà, c’est importé : Livre:Dickens - Nicolas Nickleby, trad. La Bédollière, 1840.djvu. C’est une version en un seul volume avec un ocr de très bonne qualité à priori. Bon courage :) Shaihulud (d) 9 octobre 2011 à 10:09 (UTC)Répondre
Attention, il ne s'agit pas de la même traduction (donc tu ne pourras pas utiliser le travail de ELG) - j'ai rajouté le lien sur la page de Dickens :) --Hsarrazin (d) 9 octobre 2011 à 10:36 (UTC)Répondre
Zephyrus se charge aussi de la version non condensée, mais comme elle n’est pas de très bonne qualité, il s’occupe de la faire à partir de la version d’ELB (une découpe et un copier/coller automatique à travers le gadget Match&Split). [9]. Cela dit sur Wikisource il est intéressant d’avoir différentes éditions, donc ton travail actuel n’est pas inutile, loin de là :) Shaihulud (d) 10 octobre 2011 à 09:02 (UTC)Répondre

Le Magasin d’antiquités/Tome 1 modifier

Bonjour Berichard,

Par 'le faire apparaître dans la page source', je présume que tu veux dire faire apparaître le sommaire en page principale pour pouvoir ensuite naviguer dans les chapitres comme ici?

Si c'est bien de ça qu'il s'agit, il faut créer le sommaire dans la page d'Index, comme pour Barnabé Rudge - ensuite quand tu fais la transclusion sans indiquer de numéro de page, tu récupères automatiquement le sommaire…

Rappel : pour faire un sommaire, tu as deux possibilités :

  • soit tu as une Table des Matières dans le livre… dans ce cas tu la traites en premier (avec les modèles {{table}} et {{pli}} pour les chapitres et la pagination, puis tu la transclues dans le champ "Sommaire" de la page d'Index
  • soit il n'y a pas de Table des Matières dans le livre : dans ce cas, tu crées directement la Table dans le champ Sommaire (ou tu la crées sur une page vide (grise) à la fin du livre que tu transclues) - en utilisant les mêmes outils…

L'exemple de Barnabé Rudge devrait te permettre de retrouver comment on fait :)

Si c'était à autre chose que tu pensais, merci de me laisser un message, mais je ne répondrai pas avant ce soir, je suis au bureau toute la journée :) --Cordialement, Hélène (d) 16 novembre 2011 à 07:44 (UTC)Répondre

Pour une raison que je ne comprends pas, le titre de l'ouvrage n'apparait pas dans la présentation par chapitre Berichard (d) 16 novembre 2011 à 20:56 (UTC)Répondre
… tu as mis la mention titre="titre du chapitre"… dans la balise d'entête… il fait ce que tu lui dis… il ne faut pas préciser de titre : la mention "Titre" remplace ce qui figure dans le champ "Titre" de la page d'index par la valeur que tu entres… c'est très utile pour un recueil d'oeuvres complètes (Cicéron), mais ici, c'est contre-productif :) --Cordialement, Hélène (d) 16 novembre 2011 à 21:53 (UTC)Répondre
pour mettre le sommaire sur la page principale du livre tu transclus sans mettre de page de début et de fin <pages index="page d'index du livre" /> - dès lors que le Sommaire est renseigné, c'est lui qui apparaît :) - --Cordialement, Hélène (d) 17 novembre 2011 à 17:56 (UTC)Répondre