Aide:Demander l’importation d’un livre

Vous êtes ici : accueil >Aide >Demander un texte >Demander l’importation d’un livre

Aide : Manuel de Wikisource

Afin de disposer d’images utilisables dans l’espace pages, vous pouvez soit importer vous-mêmes ces images (voir Créer un fichier DjVu), soit en faire la demande ici en cliquant le lien ci-dessus.

Cette liste permet également de savoir quels imports sont en cours. Consultez l’index, pour savoir quels livres ont déjà été importés. Vous pouvez aussi voir leur état d'avancement parmi les livres disponibles en mode page.


Liste de livres demandésModifier

Lorsque des œuvres en plusieurs volumes sont en cours d’importation, vous pouvez y participer en demandant plus de précisions sur l’avancement.

Les demandes traitées peuvent être effacées sans archivage particulier autre que l’historique de cette page.


Dictionnaire des ordres religieuxModifier

Gazette des nouveaux tribunauxModifier

Structure and Interpretation of Computer ProgramsModifier

Ce livre à été placé sous CC-by-sa par ses auteurs, l’inclusion serait à faire dans la version anglaise de wikisource, une traduction française pouvant alors être réalisée.

  • Titre : Structure and Interpretation of Computer Programs
  • Auteurs : Abelson, Sussman, and Sussman
  • Source : http://mitpress.mit.edu/sicp/
  • Demandeur : Psychoslave (d) 8 mars 2013 à 19:46 (UTC)
  • Pris en charge par :
  • État :

JAHRBUCH FUR ROMANISCHE UND ENGLISCHE LITERATURModifier

  • Titre : JAHRBUCH FUR ROMANISCHE UND ENGLISCHE LITERATUR
  • Auteur : FERDINAND WOLF et ADOLF EBERT / DR. LUDWIC LEMCKE,
  • Source : https://books.google.co.uk/books?id=iYcNAAAAQAAJ
  • Demandeur : Renard Migrant (d) 20 octobre 2017 à 11:22 (UTC)
  • Pris en charge par :
  • État :
  • Justification : p. 362-9, l’un des plus anciens poèmes de la langue française, Fragment d’un petit poème dévot (Quant li solleiz converset en leon ; Cantique des cantiques). Selon la source, XIe siècle, ou 1100-25.

Relation de ce qui s'est passé en la Nouvelle France en l’année 1634.Modifier

"Notice sur les travaux scientifiques" par Edouard-Alfred Martel Fait  Modifier

  BTH : Excellent travail réalisé par Cunegonde1 (d · c · b) sur File:Martel - Notice sur les travaux scientifiques, 1911.djvu. Merci  . Maintenant, la correction du texte sera bien plus facile. --Newnewlaw (d) 21 mai 2022 à 14:37 (UTC)
  Cunegonde1 et Newnewlaw : Merci à Cunegonde1 pour cette importation de bonne qualité. BTH (d) 23 mai 2022 à 15:44 (UTC)

Le Roman de la CharretteModifier

  • Titre : Le Roman de la Charrette
  • Auteur : Voir le lien ci-dessous.
  • Source : https://archive.org/details/leromandelachare00chr
  • Demandeur : Renard Migrant (d) 21 septembre 2018 à 11:19 (UTC)
  • Notes : en réalité, ce livre n’a jamais était importé, on a simplement utilisé l’édition de Foulet et Uitti - avec des milliers de différences - sous le nom de celle de Jonckbloet. Et ce serait moins difficile de corriger un import que de corriger l’édition, à la main, de Foulet et Uitti pour la transformer en l’édition de Jonckbloet ! Ce que nous avons actuellement, c’est un mélange des deux. En effet, on a quelque chose sous le nom de Roman de la Charrette qui n’a jamais été publié.
  • Notes 2 : attention à la coquille dans le titre sur Internet Archive : charrette et non charette
  • Notes 3: cible demandée : Livre:Chrétien de Troyes - Le Roman de la Charrette (Jonckbloet).djvu
  • Pris en charge par : j'essaie de démêler ça... --Hélène (d) 21 septembre 2018 à 14:50 (UTC)
  • État : non fait. Mise en place d'un message signalant le mélange. Mauvaise couche texte du fs. --Hélène (d) 26 septembre 2018 à 19:08 (UTC)

Yvain, ou le Chevalier au LionModifier

  • Titre : Der Löwenritter (Yvain) von Christian von Troyes (=Yvain, ou le Chevalier au Lion)
  • Auteur : Chrétien de Troyes
  • Source : https://archive.org/details/smtlichewerken02chruoft
  • Demandeur : Renard Migrant (d) 21 septembre 2018 à 11:32 (UTC)
  • Raison : Notre édition de Yvain ou le Chevalier au Lion est sans source et sans fac-similé, mais probablement l’édition de Holt. Ce serait bien d’avoir une édition sourcée (et garder l’autre, bien sûr)
  • Pris en charge par :
  • État :

Revue des Deux MondesModifier

  • Titre : Revue des Deux Mondes : Une partie considérable de cette publication se trouve déjà de longue date sur Wikisource. Mais l'année 1923 est incomplète, ce qui entrave la transcription intégrale d'articles découpés en plusieurs livraisons entamée l'année précédente. De plus, la collection présente sur Gallica va jusqu'à 1930... Y a-t-il une raison particulière pour ces transferts aient été abandonnés ?
  • Auteur :
  • Source : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32858360p/date&rk=21459;2.
  • Demandeur : Janseniste (d) 4 mars 2019 à 10:52 (UTC)
  • Pris en charge par :
  • État :

Discussion   Janseniste : Sur Commons, quasiment tous les documents publiés datent d'avant le 1er janvier 1924.

En effet, pour être publiable sur Commons, doivent combiner deux conditions :

  1. être libre de droits aux États-Unis
  2. être libre de droits dans le pays d'origine de la publication.

Or, le 1er janvier 1924, quasiment tous les documents sont libres de droit, (aux États-Unis et dans la majorité des pays du monde) et donc publiables sans risque de procès pour la fondation.

Par contre, après, c'est plus compliqué...

Pour être libre de droits aux États-Unis, après 1923, dans le cas particulier qui nous intéresse :

C'est-à-dire œuvre publiée seulement hors des États-Unis (en France) entre 1924 et 1930

Une œuvre est libre si (conditions cumulatives) :

  1. Publiée plus de 95 ans après la date de publication
    => on est en 2019, donc publié avant 1925.
  2. Dans le domaine public dans son pays d'origine à la date d'entrée de l'URAA (le 8 décembre 1994 ?)
    => En France, il faut respecter (hors cas particulier) 70 ans après la date de décès
    => auteur décès depuis 70 ans au 8 décembre 1994
    => auteur décédé avant 1924.

En revanche sur Wikisource FR (francophone), « sont admissibles tous les textes qui ne sont plus sous droit d’auteur en droit français ou qui ne sont plus sous droit dans leur pays d’origine pour les auteurs francophones non français ».

Pour être libre de droits en France, après 1923, dans le cas particulier qui nous intéresse :

C'est-à-dire publication à auteurs multiples en France entre 1924 et 1930

Saufs cas particuliers (principalement : auteurs déclarés morts pour la France[1]), 70 ans après le décès du dernier auteur collaborateur. => articles dont l’auteur est mort avant 1949.

Bon, y a sûrement des erreurs et un peu de charabia, mais j'ai essayé d'être le plus clair et le plus direct possible...

Je te conseille donc de télécharger sur Wikisource FR, les fichiers de la Revue des Deux Mondes disponibles sur Gallica et nous feront le tris au cas par cas.

Car si les auteur d'articles en 1930, devaient avoir au moins déjà 20 ans. Ils ont du naître vers 1910 et donc avoir une espérance de vie de 50 ans[2], ils dont donc dû mourir vers 1960, ils entreront donc dans le domaine public vers 2030.

Par contre, si les auteurs publiés étaient en fin de carrière, ils ont pu mourir tout de suite après publication. Dans ce cas, 1930 + 70 = 2000. Ils sont donc entrés dans le domaine public, au plus tard en 2000.

--Newnewlaw (d) 17 mars 2019 à 11:17 (UTC)

  1. Dans ce cas, c'est plus long et compliqué, pour un exemple du régime voir : SLATE, Dessine-moi un domaine public (mais pas avant 18 ans)
  2. INED, Evolution de l’espérance de vie à la naissance en France depuis 1740

Mémorial (Blaise Pascal)Modifier

Pirenne hist belgModifier

  • Titre : Histoire de la Belgique
  • Auteur : Henri Pirenne
  • Source : placez ici un lien vers le fac-similé (Gallica par exemple).
  • Demandeur : — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 109.134.46.130 (discuter)
  • Pris en charge par :
  • État :

Nomenclature de tous les noms de rosesModifier

Histoire NaturelleModifier

En fait, je souhaite deux choses face à un ouvrage important pour la bibliothèque latine. Il faudrait

  1. la trad. Littré en 2 volumes, il faut un ocr plus satisfaisant. [EDIT : à voir si c'est mieux ou non mais la correction semble fastidieuse]
  2. Et pour une autre trad et commentaires, je voudrais la trad Grandsagne en 20 vols, sur Gallica je crois. [EDIT : le fac-similé permet une correction rapide du texte et de plus, comme le signale Seudo, l'appareil de note est beaucoup plus utile et riche que la trad littré.]
  Promauteur1 : Nous possédons déjà la traduction de Littré ; j'ai regardé quelques pages, il me semble que le fac-similé est assez correct. Le latin est peut-être un peu petit mais je doute qu'on arrive à un bien meilleur résultat avec le fac-similé d'IA. Si certaines pages sont vraiment illisibles vous pouvez les marquer comme pages à problèmes, on pourra toujours les réparer une à une (plutôt que d'importer en entier un nouveau djvu). --Jahl de Vautban (d) 10 décembre 2020 à 19:02 (UTC)
Au temps pour moi, l'édition d'IA n'est pas la même. --Jahl de Vautban (d) 10 décembre 2020 à 19:03 (UTC)
  Jahl de Vautban : Donc ne peut on quand même pas uploadé une nouvelle version ? Ou un OCR plus correct ? Car le nombre de pages à corriger est très conséquent. Et je trouve que l'autre trad Grandsagne en 20 vols ne serait pas de trop mais complémentaire (on fait bien la même chose pour Virgile et Lucrèce), en plus qu'il y a un grand appareil de notes.--Promauteur1 (d) 10 décembre 2020 à 19:54 (UTC)
  Promauteur1 : j'ai lu trop vite, je pensais qu'il s'agissait exactement de la même édition dans mon premier message et le fac-similé ne me paraissait pas franchement meilleur, d'où mon message. Il est bien évidemment possible de demander l’importer des éditions différentes ou d'autres livres sur le même sujet. --Jahl de Vautban (d) 11 décembre 2020 à 12:09 (UTC)
Le fac-similé déjà importé correspond à l’édition de 1850 de la traduction de Littré. L'édition de 1865 (je ne sais pas si son contenu est identique) a peut-être une couche OCR légèrement meilleure, mais après avoir comparé quelques pages, la différence n’est pas énorme. Et le fac-similé PDF est nettement moins bon dans l'édition de 1865. Pour le DjVu, ce n’est pas la même chose : celui qui est importé actuellement est assez mauvais, il faudrait le refaire à partir du même PDF (j’ai essayé rapidement mais j'ai dépassé la limite des 100 Mo). Bref, je ne suis pas trop favorable à ce qu’on commence une seconde transcription de Pline par le même traducteur si l’avantage n’est pas décisif.
Quand à la traduction Grandsagne depuis Gallica, c’est peut-être une bonne idée. L’OCR n’a pas l’air excellent non plus, mais les notes présentent un intérêt (alors que celles de la version Littré concernent surtout l'établissement du texte latin et ne sont guère utiles pour le lecteur de la version française). La multiplicité des volumes permet de réduire les risques d’avoir des DjVu trop gros, mais en contrepartie ça fait plus de boulot… Seudo (d) 18 janvier 2021 à 13:19 (UTC)

Histoire AugusteModifier

  • Titre : Histoire Auguste
  • Auteur : Anonyme
  • Source : placez ici un lien vers le fac-similé (Gallica par exemple).
  • Demandeur : --Promauteur1 (d) 7 janvier 2021 à 20:06 (UTC)
  • Pris en charge par :
  • État :

Le soucis actuellement est que l'H. A. est incomplète actuellement, il manque des tomes et des biographies donc--Promauteur1 (d) 7 janvier 2021 à 20:06 (UTC)

Un amour vrai de Louise ValloryModifier

Bonjour @Vandocumentation. Ne l'avez-vous pas déjà importé ? Il suffit de créer la page d'Index pour commencer à le corriger : avez-vous besoin d'un coup de main pour le faire ? --Jahl de Vautban (d) 20 janvier 2021 à 14:53 (UTC)
  • Bonjour @Jahl de Vautban. En effet, j'avais voulu l'importer mais je pensais ne pas l'avoir fait correctement puisque dans l'Aide il était indiqué que les premières pages ajoutées par Gallica devaient être supprimées. Je ne suis pas parvenue à trouver le moyen de supprimer les pages ajoutée sur Gallica. Autre difficulté, celle de mettre en forme le texte et de le rattacher à l'autrice. @Sapcal22 a ajouté les trois principales oeuvres de Louise Vallory, c'est super merci beaucoup.

Catalogue de 14 tableaux par Alfred Sisley de la collection de M. D. S.Modifier

3 ouvrages de Jules Fabre d’Envieu Fait  Modifier



Description d'UkranieModifier

  • Titre : Description d'Ukranie. (ou, dans certaines versions, Description de l'Ukranie)
  • Auteur : Guillaume Le Vasseur de Beauplan
  • Source : Il existe de nombreuses éditions différentes: [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]. je ne sais pas les différences entre ces versions.
  • Demandeur : 70.172.194.25 (d) 5 mars 2022 à 18:58 (UTC)
  • Pris en charge par :
  • État : Merci d’indiquer la version ou l’édition souhaitée (1660 ou 1861 ?), cela facilitera la tâche des importateurs.--Cunegonde1 (d) 23 mai 2022 à 15:05 (UTC)

Étude des vignobles de France - Tome 1 Fait  Modifier

Étude des vignobles de France - Tome 2 Fait  Modifier

Étude des vignobles de France - Tome 3 Fait  Modifier

Le mystère de Valradour Fait  Modifier

Le mystère de Valradour

Un éclair dans la nuit Fait  Modifier

En Aragon Fait  Modifier

La route perdue Fait  Modifier

Madame la Duchesse d'Alençon Fait  Modifier

Vagues d'amour Fait  Modifier

Le secret du forçat Fait  Modifier

Va toujours Fait  Modifier

Les derniers jours de Pompéi : Fait  Modifier

  Cunegonde1 : Un grand merci pour cette création, et bravo pour ton délai magistral, inférieur à une demi-journée ! Cordialement. Fabrice Dury (d) 30 juin 2022 à 06:38 (UTC)