Discussion Livre:Dunan - Le Brigand Hongre, 1924.djvu
Dernier commentaire : il y a 1 an par Cunegonde1
« Dunan - Le Brigand Hongre, 1924.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Modifications du texte | |
Modernisations typographiques |
|
Remarques |
Cette édition est composée avec des s longs, c’est une choix d’éditeur ou d’imprimeur, sans rapport avec le texte qui se déroule en 1914, ni la date d'édition de l’ouvrage. En outre ces s longs sont souvent fautifs par rapport aux éditions du XVIIIe siècle. C’est donc un anachronisme, qui n'est pas respecté dans la transcription. (libre au valideur de ne pas respecter ce choix). |
Contributeurs | |
Élaboration |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Liste des corrections
Les numéros de page correspondent à ceux du fichier.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles
La liste des corrections est dressée à partir des modèles
{{corr}}
utilisés.Page 26 : | Correction : « greco-romaines » → « gréco-romaines » (coquille) |
Page 28 : | Correction : « carosse » → « carrosse » (coquille) |
Page 32 : | Correction : « familierss » → « familiers » (coquille) |
Page 33 : | Correction : « çà » → « cà » (coquille) Correction : « exquissé » → « esquissé » (coquille) |
Page 40 : | Correction : « cotoyait » → « côtoyait » (coquille) |
Page 48 : | Correction : « ou » → « où » (coquille) |
Page 58 : | Correction : « retorque » → « rétorque » (coquille) |
Page 67 : | Correction : « dégouté » → « dégoûté » (coquille) |