Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/288

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
103 c
276
Préposition

monstratifs זֶה, זֹאת et même le dissyllabe אֵ֫לֶּה, p. ex. בָּזֶה[1], בָּאֵ֫לֶּה[2]. Cependant, quand le ton est faible, on a la vocalisation faible, p. ex. Gn 2, 23 לְזֹאת. Comparer la vocalisation en ◌ָ devant les suffixes lourds בָּכֶם, כָּכֶם, לָכֶם, בָּהֶם, כָּהֵם (ṣéré !), לָהֶם, en regard de בְּךָ, לְךָ.

B) Cas spéciaux à לְ : 1) devant les infinitifs monosyllabes (au sens strict ou au sens large) : לָקוּם, לָשֶׁ֫בֶת, לָקַ֫חַת, לָתֵת, לָצֵאת, לָשֵׂאת (de שְׂאֵת § 78 l). Cependant quand le ton est faible, on a la vocalisation faible, p. ex. Gn 16, 3 לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם (en liaison étroite, comme génitif § 124 g : mēreḵa avec ṭifḥa) ; — 2) devant certains monosyllabes spécialement toniques, à savoir en pause, p. ex. לָנֶ֫פֶשׁ en pause moyenne Lév 19, 28 ; Nb 9, 10 ; לָנָ֑פֶשׁ Nb 5, 2 ; לָטֹ֑רַח Is 1, 14 ; — 3) quand le groupe constitue une locution, p. ex. לָבֶ֫טַח en sécurité ; לָרֹב en quantité, beaucoup ; לָעַד pour l’éternité, à jamais ; לָנֶ֫צַח pour l’éternité, à jamais (mais לְנֵ֫צַח נְצָחִים) ; — 4) quand il y a répétition du nom, p. ex. פֶּה לָפֶ֑ה d’un bord à l’autre 2 R 10, 21 ; 21, 16 † ; מִדּוֹר לָדוֹר 34, 10 (pas en pause) ; בֵּין מַ֫יִם לָמָ֑יִם Gn 1, 6[3]. — Comp. le cas analogue pour וָ, § 104 d.

Remarque. Le traitement spécial de לְ tient uniquement au fait qu’avec cette préposition on a des occasions d’avoir le ton fort qui ne se présentent pas pour בְּ et כְּ. Ainsi בְּקוּם se trouve toujours, en fait, en liaison étroite (Ps 76, 10 ; 124, 2 ; Pr 28, 12, 28 †).

Sur les formes de בְּ, כְּ, לְ avec l’article, cf. § 35 e, avec le pronom interrogatif מָה § 37 d[4]. Flexion de בְּ et לְ § f, de כְּ § g.

  1. בָּזֶה est généralement adverbe : ici § 102 h ; au sens de en ceci seulement 4 fois : 1 S 16, 8, 9 ; Eccl 7, 18 ; Esth 2, 13 †.
  2. Dans une forme telle que בָּאֵ֫לֶּה, le ◌ָ ne peut pas être celui de l’article. En effet, un démonstratif peut avoir l’article seulement quand il est employé comme adjectif, à savoir après un nonl déterminé, p. ex. dans כַּמְּלָכִים הָאֵ֫לֶּה comme ces rois (§ 137 e). Une forme composée d’une préposition et du démonstratif ne peut donc pas avoir l’article. Ainsi une forme telle que בַּזֶּה* est impossible.
  3. Avec רַע, רָ֑ע il y a des bizarreries, p. ex. בֵּין טוֹב לָרַ֖ע Lév 27, 33 (en petite pause), mais בֵּין טוֹב לְרָ֑ע 1 R 3, 9 (en grande pause). — Il semble qu’on évite le ◌ָ quand il pourrait être pris pour celui de l’article ; ainsi on dit toujours לְעָ֑ם, p. ex. Jér 32, 38.
  4. On remarquera la différence de vocalisation entre p. ex. בַּמֶּה § 37 d et בָּזֶה. Peut-être a-t-on évité p. ex. בַּזֶּה* parce que cette forme semblerait avoir l’article (cf. note 2). Comparer la vocalisation du ו dans וַיִּקְטֹל § 104 c.