Discussion Wikisource:Facsimilé à intégrer

Dernier commentaire : il y a 2 ans par Le ciel est par dessus le toit dans le sujet 600 pages

Texte juridique supprimé

modifier

Vous avez le droit de contester la suppression des textes listé ci dessous

  1. En nous mettant un lien vers un site de référence et dont le sérieux est inconstable
  2. Ce même site doit autoriser la reproduction commerciale
  3. vous devez nous mettre un lien vers un fac-similé pour le texte concerné


voir Discussion Wikisource:Facsimilé à intégrer#Texte juridique supprimé pour argumentation

archives conservées pour arguments en cas de contestation de la suppression

voir Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?#Qu’est-ce que nous excluons ?


  1. L’Annonce officielle de la Constitution pas trouvé dans JORF le 14 juillet 2022, normal, c'est la proclamation par le GPRA d'une constitution algérienne à venir (constitution de 1963) (pas trouvé de source pour la proclamation) pour la constitution de 1963 cf. cour-constitutionnelle.dz vu le 21 juillet 2022.//supprimé
  2. Règles et procédures du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux devrais se trouver quelque part par là conseil de l’Europe mais de quelle version s’agit-il ? De toute façon conseil de l’Europe CDU non compatible

'Constitutions’ les texte ci-dessous ont été traduits par https://mjp.univ-perp.fr/constit/md1994.htm, elle sont placé sous (c) en regard est indiqué la date de celui-ci

  1. Constitutions de la République de Moldavie 2003, © - 2013 - 2020
  2. Constitution de Madagascar 1992 © - 2006 - 2009
  3. Constitution de l’Espagne ©-1999-2000
  4. Constitution de la République turque © - 2006 - 2013
  5. Constitution de la République de Bulgarie de 13 juillet 1991 © - 2003 - 2007
  6. Charte constitutionnelle de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro © - 2003
  7. Constitution du Royaume du Cambodge du 6 mai 1947 ©-2010


  1. L’Annonce officielle de la Constitution aucune source disponible, conformité du texte impossible à établir



Textes supprimés

modifier
Texte sans facsimilé Facsimilé Match Split 'Page auteur’
2234
L’Être et l’essence
voir pdd, à démêler, avec le temps, je ne comprends plus ce qui est juste ou pas, si j’ai bien compris, il faut chercher dans les 6 tomes indiqué par Shev123 sur HT, voir section "fac-similé"
Les tomes 3 et 5 sont déjà importés et les 6 tomes sur 7 (1-2-4-5-6-7) sont disponibles chez HT.
J'ai cherché dans tous les tomes les termes "essence" et "introduction" et n'ai pas trouvé le texte.
En fait ce n’est pas la bonne traduction, Hélène avait raison c’est la traduction de Catherine Capelle (Q93232402), mais comme on ne sait pas quand elle est décédée, ça va être coton ! déjà je vais modifier le cadre du titre du texte
Si elle est l'auteur de Thomas d’Aquin féministe, elle était active en 1982 et plus sûrement en 1977 BNF.
En plus je suis tombé sur un article datant de 1982 au sujet de ce texte
J 10
Constitution de la République de Lettonie
attendre : différentes versions dans le même ouvrage mais je n’ai pas trouvé la notre
gallica
C'est normal, le texte WS est la constitution révisée au 15/12/2005 et le Gallica date de 1922.
Sourire c’est pourtant la première chose que je cherche: la date, mais on oublie parfois
la source est https://mjp.univ-perp.fr/constit/lv1922.htm avec un beau (c) 2011 je supprime donc
J 11
Convention du travail maritime
Comme le lien direct ne fonctionne pas 
* aller à : https://www.ilo.org/global/lang--en/index.htm 
* vérifier que tu tombes bien sur la page en français
* copier dans le cadre de recherche (loupe) : Convention du travail maritime
* cliquer sur la 3e proposition : Convention du travail maritime, 2006 (MLC, 2006) et là je ne sais pas si on peut récupérer le fichier
vérifier la licence
Source vérifié 2 fois
j'ai trouvé ce lien vers la source "ilo" contenant un pdf Convention du travail maritime 2006, cela convient-il ? 
Pour le droit de reproduction, je ne sais pas ce qu'il en est. Le site mentionne : « 2. Reproduction de données : A des fins non commerciales, toute autorisation de reproduction de données est accordée par le présent document et aucune permission supplémentaire n’est requise de la part du BIT, mais le BIT devra être mentionné comme étant la source originale.
Pour réutiliser de données du BIT à des fins commerciales, veuillez envoyer une requête formelle à l’aide du formulaire en ligne sur la reproduction d’extraits . »
Quelle licence ? et compatibilité Wikimedia ?
a mon avis non compatible, je supprime
J 12
Loi fondamentale sur la structure de l’État du Congo belge
leganet
Source vérifié 2 fois
désolé, mais là encore problème de source, leganet est une association, le site est en construction, les textes n'ont aucune mention de sources officielle.
ne sois pas désolé, c’est bien que tu vérifie les problème de sérieux de la source et les licences. 
Texte supprimé
J 14
Accord d’Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi
docplayer
Source vérifié 2 fois
Est-ce vraiment une source au sens WS et Wikimedia ? Quelle provenance ? Est-ce publié ? Nulle mention de ces éléments.
texte supprimé
J 15
Loi du 1er juillet 1901 relative au contrat d'association
JORF
Cette loi a connu 24 modifications (si j'ai bien compté) depuis sa création et 12 depuis 2005. A mon avis ça a vraiment du sens d'avoir la version initiale de 1901 sur WS, mais pour le reste, légifrance fait mieux le job que nous, d'autant plus que je ne sais pas faire un document djvusable arrêté à la modification de 2005

supprimé

J 17 Débats de la Chambre des communes du Canada (hansard) - Le jeudi 24 février 1994 - Initiatives ministérielles
nos communes
est-ce exploitable ?
Techniquement oui, le f-s est prêt, mais juridiquement voir ma réserve sur la PDD


Cunegonde merci de me mettre un "vu" à la fin de ce numéro lorsque tu auras lu ceci :


Argument qui à conduit à la suppression (reproduit de la pdd du texte qui est désormais supprimé :


Je me permets de citer l'ensemble de la mention sur la reproduction des documents :
Il est permis de reproduire les délibérations de la Chambre et de ses comités, en tout ou en partie, sur n’importe quel support, pourvu que la reproduction soit exacte et qu’elle ne soit pas présentée comme version officielle. Il n’est toutefois pas permis de reproduire, de distribuer ou d’utiliser les délibérations à des fins commerciales visant la réalisation d’un profit financier. Toute reproduction ou utilisation non permise ou non formellement autorisée peut être considérée comme une violation du droit d’auteur aux termes de la Loi sur le droit d’auteur. Une autorisation formelle peut être obtenue sur présentation d’une demande écrite au Bureau du Président de la Chambre.
La reproduction conforme à la présente permission ne constitue pas une publication sous l’autorité de la Chambre. Le privilège absolu qui s’applique aux délibérations de la Chambre ne s’étend pas aux reproductions permises. Lorsqu’une reproduction comprend des mémoires présentés à un comité de la Chambre, il peut être nécessaire d’obtenir de leurs auteurs l’autorisation de les reproduire, conformément à la Loi sur le droit d’auteur.
La présente permission ne porte pas atteinte aux privilèges, pouvoirs, immunités et droits de la Chambre et de ses comités. Il est entendu que cette permission ne touche pas l’interdiction de contester ou de mettre en cause les délibérations de la Chambre devant les tribunaux ou autrement. La Chambre conserve le droit et le privilège de déclarer l’utilisateur coupable d’outrage au Parlement lorsque la reproduction ou l’utilisation n’est pas conforme à la présente permission.
L'interdiction de reproduire à des fins commerciale sans doute une licence CC BY-NC est indiquée comme non-conforme à la règle wikimedia sur la page Commons:Licensing/fr.--Cunegonde1 (d) 16 juillet 2022 à 16:07 (UTC)Répondre
texte supprimé

Vu.--Cunegonde1 (d) 16 juillet 2022 à 16:56 (UTC)Répondre
J 18
Convention sur les armes à sous-munitions
ICRC 
est-ce exploitable ?
Pas certain que ce soit possible toujours à cause de l'exclusion de l'exploitation commerciale cf : la page copyright et conditions d'utilisation du site CICR et la liste des licences admissibles ou non sur Commons cf : Licences courantes.
J 19
Convention relative aux droits de l’enfant
* Allez à unicef
* en fin de page dans le cadre : "POUR ALLER PLUS LOIN..."
* cliquer sur le lien "Télécharger le texte de la Convention internationale des droits de l’enfant".

Pas certain que ce soit admissible : Aucune mention sur les droits de reproduction, mais interdiction d'insérer un lien vers le site UNICEF sans autorisation formelle. Cf. mentions légales en bas de la page d'accueil du site. 
 J'ai regardé le même texte sur le site de l'ONU, les conditions de reproduction et c'est bloqué également.
J 21
Ordonnance no 07/018 (République démocratique du Congo)
Leganet
même cause que #J12
Supprimé
J 25
Accord de Charlottetown
https://www.thecanadianencyclopedia.ca/fr/article/accord-de-charlottetown-document
est-ce exploitable téléchargeable ?
source ok
Eh bien… c'est un peu comme si Wikipedia sourçait un article avec un autre article Wikipedia, je vais essayer de trouver une source officielle, mais là encore la question du copyright risque de se poser. A suivre.
Suite rien de concluant l'article WP donne des sources pas plus convaincantes (non gouvernementales). Le serpent se mord la queue…
peut-être ici https://www.parl.ca mais dans ce cas il faudra la supprimer comme le dernier texte émergeant de ce site (voir pour argument #J17 en pdd)

Deux réponses :

1. le moteur de recherche des sites du Sénat et de la Chambre des communes ne semblent pas permettre la recherche avancée : le nombre de résultats sur le mot clé "Accord de Charlottetown" est considérable, je ne souhaite pas suivre des centaines liens sans pouvoir discriminer les résultats.
2. Tu as raison, les restrictions sur l'utilisation commerciales (qui renvoient à l'argument #J17) sont les mêmes quoique formulées différemment à la Chambre des communes et au Sénat. D'où mon absence d'acharnement sur le point 1.
J 31
Communiqué final de la conférence Afro-Asiatique de Bandoeng
persee
Bon je ne trouve pas les conditions sur persee, mais je sais qu’on a déjà des fs qui proviennent de ce site, si c’est ok faire un extrait avec les pages qui nous intéresse

source ok

Non ok voir Persée Propriete intellectuelle, voir § 12.2.1. Étendue de la Licence : usage strictement non-commercial.--Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 07:37 (UTC)Répondre

Aucune autre source libre donc suppression

J 40
Charte africaine des droits de l’homme et des peuples
https://au.int/sites/default/files/treaties/36390-treaty-0011_-_african_charter_on_human_and_peoples_rights_f.pdf 
on va pas trop se poser de question, il ya un cachet à la fin du doc qui prouve que c’est l’original, texte trouvé via les liens externes de cette page wikipédia
Oui mais la [notice légale] du site de l'Union Africaine dont est issu le document indique clairement :

«  Droits d'auteur et marques déposées
Copyright © African Union, 2003. Tous droits réservés.
Le contenu et tous les éléments disponibles sur ce site Web ne peuvent être utilisés, transmis ou reproduits, en totalité ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris photocopie, enregistrement ou pour utilisation dans tout système de stockage ou de récupération d'informations sans l'autorisation écrite de l'éditeur, sous réserve des conditions d'utilisation des sites Web de l'Union africaine.
Le contenu lié aux informations peut être utilisé à condition que des mesures appropriées soient prises et que l'Union africaine en soit informée. »
Il me semble par conséquent qu'à moins de demander à l'UA l'autorisation de publier, c'est non-importable.--Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 07:37 (UTC)Répondre
supprimé
J 32
Protocole additionnel relatif à la transplantation d'organes et de tissus d'origine humaine
conseil de l’Europe
source ok
supprimé pour les mêmes raisons que #1597
J 34
Charte des Langues Régionales ou Minoritaires
conseil de l’Europe
source ok
supprimé pour les mêmes raisons que #1597

J 43
Accord Préliminaire à l’élection présidentielle et aux pourparlers inclusifs de paix au Mali
les condition d'utilisation si j’ai bien compris ne permette pas la réutilisation à but commerciale
sinon c’est ici
peacemaker.un.org 
pas d’autre source trouvé
je crains qu’on doive supprimer ?
publié en 2013, donc après le 26 mars 1985 (changement des règles de diffusion des documents ONU) cf. Copyright rules by territory/United_Nations, il faudrait demander à un juriste (@Yann) d'auditer tous les cas litigieux, car pour certains c'est au dessus de ma compétence.
supprimé
J 45
Proposition de loi présentée en application de l'article 11 de la Constitution
voir icône scan à la droite du texte
source vérifiée 2 fois
D'après nos échanges ne serait pas admissible sur Commons, attendre confirmation Yann ?
supprimé voir cdu les débats oui, les texte de loi oui, les propositions non
J 48
Code de déontologie des architectes
JORF et pour une fois c’est la bonne version, toujours en vigueur actuellement
En espérant que le lien fonctionne dans le temps
Il y a une mention Copyright (C) 2007-2021 Legifrance en bas des pages du pdf, c'est différent du JORF, je ne sais pas si c'est importable.
J 49
Charte de la Francophonie
francophonie.org
c’est la bonne version donc
source OK mais pas sur que ce soit importable voir https://www.francophonie.org/mentions-legales-1426
Pour une fois c'est clairement non-importable en l'état. On peut en effet lire sur le site : « DROITS D'AUTEUR :
Les droits d’auteur sur les contenus de ce site web appartiennent à l'OIF (sauf mention explicite via un copyright). La reproduction sous quelque forme que ce soit de textes/photos/vidéos doit faire l'objet d'une demande préalable auprès de l'OIF. » et le document pdf est à l'entête de l'OIF, donc c'est clair : soit on fait la demande de permission à l'OIF, soit on n'importe pas.--Cunegonde1 (d) 18 juillet 2022 à 08:15 (UTC)Répondre
J 53
Les textes de la Catégorie:Accords de Paris sur le Cambodge de 1991
normalement sur le site de l’ONU, mais le site est tellement mal fichu qu’a chaque fois j’ai du mal, 
déjà regarder si la licence est compatible 
sinon j’ai un truc sur le JORF mais il ne me semble pas que tous les textes y figurent
as-tu le temps de voir la licence pour l’ONU stp
Sauf erreur de ma part, le cas général pour les textes ONU est : textes avant 1987 ok, après 1987, demande d'autorisation et restriction sur usage commercial. cf. Commons => le mieux est de s'en tenir au contenu JORF pour ce qui colle.
supprimé car la source vient de l’ONU, trop de travail pour adapter au JORF
J 55
Convention 158 de l'Organisation internationale du travail
provenait du nouvel’obs(voir pdd) mais lien obsolète, 
mais en plus je crois que nous avons déjà eu affaire à l’OIT (ILO) 
et si mes souvenirs sont bon, on ne peux pas importer les texte, 
j’ai vraiment du mal à comprendre [[1]] 
Des explications serait-ce bienvenue
voir demande de permission § 2 « Pour réutiliser de données du BIT à des fins commerciales, veuillez envoyer une requête formelle à l’aide du formulaire en ligne sur la reproduction d’extraits »
J 57
Charte canadienne des droits et libertés
lois-laws.justice.gc.ca
source ok
CDU à vérifier

voir : https://www.canada.ca/fr/transparence/avis.html 
«  Reproduction commerciale
 À moins d’avis contraire, il est interdit de reproduire le contenu de ce site, en totalité ou en partie, à des fins de diffusion commerciale sans avoir obtenu au préalable la permission écrite de l’administrateur du droit d’auteur. Si vous souhaitez obtenir les droits de reproduction, de tout contenu appartenant au gouvernement du Canada disponible sur ce site Web à des fins commerciales, veuillez contacter l’institution responsable de ce contenu en vous référant à la liste des institutions disponible sur la page des Coordonnées du Gouvernement du Canada. »
Je pense (à vérifier) que c'est non-ok --Cunegonde1 (d) 19 juillet 2022 à 07:24 (UTC)Répondre
J 58
Proposition de loi, relative à la lutte contre l’homophobie, la lesbophobie et la transphobie

assemblé nationale

pour les raisons invoquées plus haut (sujet sensible) j’aimerai bien qu’on puisse le garder
en tous cas même problème que #J45
Même si je suis sensible aux raison évoquées plus haut, je crains qu'il ne faille trouver une autre source pour ce texte, car dura lex sed lex. Les récriminations et demandes reconventionnelles subséquentes à cette exception ne tarderaient pas à revenir en boomerang.--Cunegonde1 (d) 19 juillet 2022 à 07:24 (UTC)Répondre
J 84
Accords sur la cessation des hostilités en Indochine le lien de la pdd renvoie au site de l’ONU mais la recherche n’aboutit pas
    1. Très difficile à trouver. J'ai déniché www.cvce.eu qui ont un pdf issu de la documentation française. Pour les CDU, je ne sais pas trop, je ne prendrai pas le risque sur Commons presque-ok.Cunegonde1 (d) 22 juillet 2022 à 15:32 (UTC)Répondre
L’accord en lui même doit être DP, de toute façon je ne trouve pas le fs sur la source que tu cites. peut-être que la version documentation française à des notes, ou des commentaire sinon même chez la DF c’est publié en 1954 et dans ce cas les droits d’éditeur ont expiré.
Essaie peut-être ce lien : https://www.cvce.eu/obj/accords_sur_la_cessation_des_hostilites_en_indochine_geneve_20_21_juillet_1954-fr-b560c1d3-4163-4551-aff5-6886910edac1.html le copyright est sur toutes les pages, lesquelles portent CVCE-EU en pied de page. Je ne me sens pas trop de l'importer.
Je comprends
texte supprimé
J 88
Code de la nationalité belge voir le lien pdf sous le cadre titre, on va avoir une version non disponible puisque modifié depuis.
la source indiquée est plus récente que le texte que nous avons, aucune source ne permet de vérifier la sincérité du texte


J 89
Avant Project de Constitution de la 6eme République du Niger (2009) Erreur URL, pas trouver d’autres sources
Texte importé en 2009, qui n’a pas vu le jour aucune source ne peut garantir la sincérité du texte, n’a même pas été publié a l’équivalant du JO du niger
J 90
Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage rien trouvé
https://www.unrec.org/docs/Kinshasa.pdf fichier en anglaisn français, espagnol. Le français est page 42. Pour la licence, la convention date de 2010 et le document de 2011, on risque d'avoir un problème sur non-commercial. De plus on accède pas au fichier directement depuis le site https://www.unrec.org sur lequel, il est impossible de le trouver, mais en remontant l'arborescence depuis l'url du pdf (site mal protégé) Peut-être demander à Yann ?
Pas de licence sur le site régle commune des 70 ans si je comprends bien c’est un des différents site de l’ONU non ? si oui on supprime comme les autres
Oui c'est une instance régionale des Nations Unies. 
donc suppression : postérieur à 1987
J 95
Concorde de Leuenberg concorde entre les églises protestantes, ps trouvé
https://www.leuenberg.eu/documents/, https://www.leuenberg.eu/download/leuenberg-agreement/?wpdmdl=943&ind=1590131980352, par contre aucune information sur une quelconque licence : non-ok ?
pas de licence, la règle commune s’applique ; supprimé
J 101
Accord franco-tunisien en matière de séjour et de travail rien trouvé
http://basedoc.diplomatie.gouv.fr/exl-php/vue-consult/mae_internet___traites/TRA19880048 descendre à Documents joints pour trouver le pdf.
non exploitable, parce que différente version sont mises sur le même texte alors que le fac-similé est la version initiale donc
à supprimer
différente version du même texte sur la même page, ce texte n’existe pas, il faudrait trouver les versions successives
J 102
Résolution de la Chambre des députés du Chili sur la violation grave de l'ordre constitutionnel et juridique de la République (1973) rien trouvé
pas trouvé non plus
aucune source dispo, nous ne pouvons certifié la sincérité du texte
J 108
Charte nationale palestinienne (version de 1968) le lien en pdd provient d’un site dont la reproduction est soumise à condition.
traduction de France palestine, Revue d'étude palestinienne, n°14, hiver 1984. non DP
J 131
Constitution de la Principauté d’Andorre
http://www.andorramania.com/constitution-principaute-andorre.php
il y a un lien vers une version pdf
source ok
Aucune mention de droits sur le site ci-dessus, mais sur le site "officiel" https://www.coprince-fr.ad/fr/avis-legal, sur lequel se trouve également la constitution (mais qui a un problème de certificat) : on peut lire traduit par deepl : « La Représentation du Coprincep Francès n'est pas responsable des dommages causés par l'accès au site web ou par l'impossibilité d'y accéder, ni des informations obtenues par le biais de liens vers des systèmes externes qui ne dépendent pas de la Représentation du Coprincep Francès. Seule l'utilisation personnelle des images et des fichiers qui peuvent être téléchargés à partir du site web est autorisée. L'utilisation commerciale n'est pas autorisée. La modification du site web ou de son contenu n'est pas autorisée. »
donc supprimé
J 152
Promotion et protection des droits de l’homme
A supprimer ? date : 5 décembre 2007
Clairement oui l'import ne respecterait pas les règles Wikimedia pour les textes ONU (acceptation uniquement des textes d'avant le changement de politique de l'ONU en matière de copyrights en date du 17/09/1987).--Cunegonde1 (d) 31 juillet 2022 à 05:42 (UTC)Répondre
J 157
Rapport de fin de mission en France de Leilani Farah Avril 2019 pour info : Leilani Farha est la rapporteure spéciale des Nations unies sur le logement convenable
j’ai la version anglaise ici, il y a bien un lien french, mais ça ne semble pas marcher
https://www.ohchr.org/en/statements/2019/04/end-mission-statement-special-rapporteur-right-adequate-housing-presents-her?LangID=F&NewsID=24475

 mais avant les rapports post 1987 sont-il soumis au droit d’auteur ou pas

Les documents ONU publiés après le 17/09/1987 ne sont pas admissibles sur Wikimedia comme indiqué ici, ou plus exactement, c'est oui, mais non, mais oui un peu (accessoirement, après avoir relu ce texte, il y a risque de suppression des recueils de résolutions.) Donc pour faire simple je n'importe plus de documents ONU post 1987. J'ai lu la note de référence de l'ONU qui fait 7 pages en anglais et qui est au-dessus de mon niveau de compétence en Anglais et en droit. Si quelqu'un quelque part pouvait faire un diagramme clair sur le sujet, ce serait bienvenu, et éviterait beaucoup de travail inutile.--Cunegonde1 (d) 31 juillet 2022 à 08:43 (UTC)Répondre
on va supprimer, au moins ce sera clair pour tout le monde !
J 171
Loi constitutionnelle n° 6-2011 du 16 décembre 2011, relative à l’organisation provisoire des pouvoirs publics TUNISIE
https://nawaat.org/2013/02/14/traduction-fr-loi-constitutionnelle-n6-2011-du-16-decembre-2011-relative-a-lorganisation-provisoire-des-pouvoirs-publics/
descendre un peu pour trouver le texte 
je ne sais pas quelle confiance accorder à ce site, 
Licence voir la note : La traduction et les observations qui la précèdent sont sous licence Creative Commons “CC BY-ND 3.0 FR”.
pdf possible
Le site a l'air sérieux de même que ceux qui lui ont accordé des prix (EFF par exemple), mais malheureusement CC BY-ND 3.0 FR = Non-derivative interdit par Wikimedia cf : Commons:Licensing
donc on supprime
J 174
Constitution de la République socialiste du Vietnam sur
page recherche google
lien comportant :
CONSTITUTION DE LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM ...http://web.hanu.vn › F-ConstitutionVNamendee PDF La Constitution de la République socialiste du Vietnam est la loi fondamentale de l'État et a une valeur juridique suprême.
le lien renvoie directement sur un pdf
liecence ?
sur le pdf on peut lire : traduction de la maison du droit
Je ne trouve pas le pdf sur le site http://web.hanu.vn, j'ai bien regardé, ni sur le site de la maison du  droit. De toutes façons, si traduction non gouvernementale =>sous copyright
je supprime
J 181
Constitution de la transition de la République démocratique du Congo (2003)
il doit bien exister cette version en français quelque partais pas trouvé
On a tout ce qu'on veut sur le site de la présidence de la RdC https://www.presidence.cd/ressources/constitutions mais c'est à usage non commercial
J 182
Constitution de la République démocratique du Congo
il doit bien exister cette version en français quelque part mais pas trouvé
Idem #J 181
J 191
Constitution de la République de Moldavie
 traduction de https://mjp.univ-perp.fr/constit/md.htm 
 © - 2013 - 2020
à supprimer
J 192
A —Constitution de Djibouti (version initiale)


B - Constitution de Djibouti
pour la B ici https://www.presidence.dj/page/la-constitution-de-la-republique-de-djibouti
peut-on sortir un pdf ?
pas trouver de CDU, un copyright, voir sur commons, la page concernant les droit de ce pays, mais je ne sais pas comment y accéder

rien sur commons nius concernant  https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Copyright_rules_by_territory/Djibouti/fr
à supprimer ?
Problème de droits, +  pas de pdf sinon imprimer la page dans un fichier pdf ce qui donne toujours un rendu assez nul donc ? \_/ si on ne trouve rien d'autre
J 195
Constitution de la République démocratique populaire Lao c’est le Laos en fait
traduction de https://mjp.univ-perp.fr/constit/la1991.htm ©-2009
à supprimer
J 199
Constitution de l’Union des Comores
 traduction faite par https://mjp.univ-perp.fr/constit/km.htm
 © - 2006 - 2020 

 à supprimer

1597
Discussion:Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (version antérieure au 1 juin 2010)
attendre : j’ai l’impression que c’est le bon, mais il faudrait faire une analyse plus profonde, j’ai l’impression que le début est une traduction de l’anglais, si ça dit à peu près la même chose dans les 2 langues, considérer que c’est le même fs, on verra bien après.

Apparemment, il y a un amendement supplémentaire qui n'est pas mentionné dans le texte WS (d'où la fragilité des transcriptions de textes juridiques WS) : voir tableau en PDD du texte.
Le texte source est bilingue 1 page sur deux en anglais/français.
Je ne ferai pas de match et split et repartirai de l’OCR s’il est correcte, comme ça on sera conforme, que ce soit bilingue, ça ne gène pas grâce à step=2 pour la transclusion.
J'ai trouvé la version en français disponible sur la page Conseil de l'Europe STE n°005), et j'ai posé la question sur Commons de l'admissibilité du texte, de la licence applicable, et du bandeaux correspondant.
Question et réponse du Bistro Commons :
== Quelle licence d'import pour la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales du Conseil de l'Europe ? ==

Bonjour, je souhaite importer le document qui se trouve ici ː STE n°005, il est indiqué sur la page "Disclaimer" que « Sauf indication contraire, la reproduction des contenus sur les sites web du Conseil de l'Europe, ainsi que la reproduction des photos dont les droits appartiennent au Conseil de l’Europe – voir notice légale ‘‘Crédits photos’’ – est autorisée à des fins d'usage privé, d'information et d'éducation sur les activités du Conseil de l'Europe. Cette autorisation est soumise à la condition que la source soit indiquée et que la reproduction soit effectuée à titre gratuiʈ. Les personnes souhaitant faire un usage autre que ceux décrits ci-dessus, notamment un usage commercial, des informations et textes disponibles sur ces sites, sont priées de demander une autorisation écrite préalable au Conseil de l'Europe, Direction de la Communication. »

Ce document est-il admissible sur Commons ? et si oui quelle licence et bandeaux sont applicables. Merci de votre aide et désolé de vous importuner, mais actuellement de contribue à sourcer des documents sur wikisource et notamment de nombreux documents juridiques émanant d'instances internationales dont les droits sont divers et complexes comme ceux de l'ONU par exemple.

J'ai cherché sur commons si le sujet avait déjà abordé et j'ai trouvé cette discussion qui ne m'a pas apporté une réponse sur le cas spécifique d'un traité.

Merci de votre aide. Cunegonde1 (discussion) 06:44, 16 July 2022 (UTC)

Notification Cunegonde1 : Probablement que non. Pour pouvoir être publié sur Commons, un document soit pouvoir être copié par n'importe qui pour n'importe quel usage. Cordialement, Yann (discussion) 12:08, 17 July 2022 (UTC)
Merci @Yann pour votre réponse. Cunegonde1 (discussion) 12:38, 17 July 2022 (UTC)}}
1622
Protocole de Kyoto
http://unfccc.int/resource/docs/convkp/kpfrench.pdf
Pour celui là je pense qu’il faut le supprimer car il date de 1998 ? (seule les textes publié avant 85 sont publiable)

Sauf erreur de ma part, je pense qu'on peut le conserver : https://unfccc.int/fr/this-site/disclaimer : texte traduit par deepl : "Tous les textes, données et documents officiels, y compris les transmissions de webcast en basse résolution, sont dans le domaine public et peuvent être librement téléchargés, copiés et imprimés, à condition qu'aucune modification du contenu ne soit introduite et que la source soit dûment reconnue."
J'ai mal compris la licence en fait c'est {{nonderivative}} interdit sur Wikimedia. je vais demander la suppression du fichier 
source ok
Livre:UNFCC - Protocole de Kyoto à la convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, 11 décembre 1997.djvu
=> page 1

Stock statistique à retravailler

modifier

Les statistiques en rouge tiennent compte de nouveaux textes ajoutés sans facsimilés plus grand que le nombre traité durant le mois.


2015

Pourcentage global à cette date + en % depuis le mois précédent[1] + en % (cumulé) [1] [2] Nombre de pages sans fac-similé à cette date Nombre de pages traitées depuis le mois précédent[1] Nombre de pages traitées (cumulé) [1] [2] Nombre de Fac-similés trouvés (cumulé) [2]
17 novembre 86,81 24659
18 décembre 86,94 0,13 0,13 24540 1J 1J 186



2016

Pourcentage global à cette date + en % depuis le mois précédent[1] + en % (cumulé) [1] [2] Nombre de pages sans fac-similé à cette date Nombre de pages traitées depuis le mois précédent[1] Nombre de pages traitées (cumulé) [1] [2] Nombre de Fac-similés trouvés (cumulé) [2]
17 janvier 87,16 0,22 0,35 24383 157 276 374
17 février 87,84 0,67 1,02 23505 878 1184 693
17 mars 89,49 1,65 2,67 20527 2978 4162 702
17 avril 89,89 0,40 3,07 J 990 537 4699 id.
17 mai 90,75 0,86 3,93 18621 1369 6068 id.
17 juin 91,80 1,05 4,98 16670 J 51 80J id.
17 juillet 92,J 0,39 5,37 15982 688 8707 id.
17 août 92,27 0,08 5,46 16011 -29 8678 id.
17 septembre 92,33 0,06 5,52 16059 -48 8630 id.
17 octobre 92,42 0,09 5,61 15954 105 8705 id.
17 novembre 92,64 0,22 5,83 15632 322 9027 722
17 décembre 93,46 0,82 6,65 14007 1625 10652 id.
Résultat du travail accompli en un an
pourcentage de pages rattachées
nombre de pages rattachées
du 18 décembre 2015 au 17 décembre 2016
6,52
10533



2017

Pourcentage global à cette date + en % depuis le mois précédent[1] + en % (cumulé) [1] [2] Nombre de pages sans fac-similé à cette date Nombre de pages traitées depuis le mois précédent[1] Nombre de pages traitées (cumulé) [1] [2] Nombre de Fac-similés trouvés (cumulé) [2]
17 janvier 93,97 0,51 7,16 13081 926 11578 737
17 février 94,42 0,45 7,48 12209 872 12450 id.
17 Mars 94,46 0,01 7,49 12250 - 49 12401 id.
17 Avril 94,45 - 0,01 7,48 12366 116 12517 id.
17 Mai 94,46 0,01 7,49 12413 77 12594 id.
17 Juin 94,54 0,8 7,57 12347 66 12660 753
17 Juillet 94,71 0,7 7,64 12091 256 12916 762
18 Août[1] 94,85 0,14 7,78 11835 256 13172 id.
18 Septembre[2] 95,06 0,21 7,99 11465 370 13542 769
18 Octobre 95,25 0,J 8,31[3] 11075 390 13584[4] id.
18 Novembre
18 Décembre



Résultat du travail accompli en un an
pourcentage de pages rattachées
nombre de pages rattachées
du 17 décembre 2016 au 17 décembre 2017
'
'
Résultat du travail accompli en deux ans
pourcentage de pages rattachées
nombre de pages rattachées
du 18 décembre 2015 au 17 décembre 2017
'
'

Tableau 2701 à 2800

modifier

Tableau 2776 à 2800

modifier
Texte sans facsimilé Facsimilé Match Split Page auteur
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800

Janvier 2016

modifier

Utilisateur:Phe/Pages_et_livres/Doublon_espace_principal_vers_des_djvus

modifier

  Ernest-Mtl :Cette page est certainement utile pour notre travail, mais je ne sais pas comment elle fonctionne ! --Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 janvier 2016 à 11:56 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Ouf! 5000 textes plutôt faciles à repérer... mais beaucoup de travail aussi! lol Si je comprends bien, ces pages doivent être modifiées pour prendre le texte en transclusion au lieu d'avoir le texte ? --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2016 à 14:26 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl :Je n’en sais rien, j’ai demander à Phe une mise à jour, voir avec lui sur IRC, je part en week-end, d’ailleur que le tient soit bon. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 22 janvier 2016 à 14:35 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : D'accord... Merci beaucoup! Toi également, profite au max du weekend! Moi je prépare ce weekend le premier atelier BAnQ Wikisource qui se passera dimanche le 7 février à Montréal... On veut s'organiser pour que les gens puissent également se connecter via internet aux ateliers et ainsi, après 3 heures, avoir un livre débuté, corrigé, terminé! :) (ce sont des petits romans gros caractères, moins de 200 pages, alors très faisable!). Cette collaboration additionnelle à la Grande bibliothèque de BAnQ à Montréal m'enchante vraiment!!! --Ernest-Mtl (d) 22 janvier 2016 à 14:49 (UTC)Répondre

#488 Les très gros travaux du jour, ou de la semaine, mais pas plus  

modifier

Bonjour   Ernest-Mtl :

Mémoires historiques/Table la plupart des textes du sommaires sont à insérer dans les 6 volumes. voir onglet source de la page

ATTENTION: il est inscrit Ne pas faire de match et split à partir du texte CSS, qui se présente ainsi Shiji

Ce serait bien que ce soit fait en priorité, ça me dégagerait d’une quarantaine de page  

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 26 janvier 2016 à 12:50 (UTC)Répondre

Salut... Ouais... hmmm... Les douzes travaux d'Astérix (ou d'Heracles tant qu'à ça!!!) sont de la petite bière à comparer... Tout devra être matché manuellement... Je vais donc tenter d'en faire un peu de temps en temps... Mais c'est un projet, non du jour, non de la semaine, mais du plus...   --Ernest-Mtl (d) 26 janvier 2016 à 14:24 (UTC)Répondre

Février 2016

modifier

MATCH version améliorée

modifier

Salut   Le ciel est par dessus le toit :... GRANDE nouvelle... Phe a modifié son robot ce matin afin de permettre un match avec saut de page, ce qui permet de faire en un clic les match manuels que nous devions faire auparavant dans les livres où la traduction était dans l'ouvrage, 1 page sur 2... Cela permettra d'avancer un grand nombre de facsimilé que nous laissions de côté vu l'énorme travail que cela représentait...

En 30 secondes, j'ai ainsi pu faire le match de De l’agriculture/3 alors qu'hier, j'ai mis plus d'une heure à faire le 1 à la main! --Ernest-Mtl (d) 12 février 2016 à 16:04 (UTC)Répondre


  Ernest-Mtl :, en espérant que le ping marche car il n’a pas marché pour moi (pourquoi ?, je ne sais pas !) bravo à Phe pour la modif qui simplifie ton travail, je vois que ça tourne fort ce w-e. A+

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 février 2016 à 17:44 (UTC)Répondre

Salut   Le ciel est par dessus le toit : En effet, je suis sur Chateaubriand et Dubos... Deux GROS volumes avec pleins de pages sans facsimilé! :) --Ernest-Mtl (d) 14 février 2016 à 17:59 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Ah oui ! ceux là, je savais qu’ils te plairaient.   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 février 2016 à 18:34 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit :... Plaire... plaire... c'est un bien grand mot... Disons plutôt que ce sont les stats qui vont me plaire! lol J'ai déterminé hors de tout doute avec ce volume de Chateaubriand que JAMAIS je ne lirai son livre! lol Des chapitres d'une à deux pages... chacun sur leur propre page ici... ARG!!! --Ernest-Mtl (d) 14 février 2016 à 18:45 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : J’en ai quelques autres comme ça en stock (des recueils de poèmes, avec une page par poème), mais je ne les délivre pas tous à la fois, pour ne pas te décourager. (vois ma grande gentillesse !) en fait je n’ai pas réussi encore à trouver les fac-similés comme quoi tu as un peu de chance ! Chateaubriand, un génie méconnu du grand public ! Qui sait encore écrire come ça aujourd’hui ? pas moi.   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 février 2016 à J :03 (UTC)

Mars 2016

modifier

89

modifier

  Ernest-Mtl : c’est le nombre en % de pages avec un fac-similé, reste entre 1500 et 1800 pages à intégrer et on sera au 90%, ça avance… --Le ciel est par dessus le toit Parloir 9 mars 2016 à 10:40 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Avec le mois exceptionnel qu'on aura eu pour fév-mars, on devrait atteindre ce résultat d'ici peu... On sera sous les 21000 bientôt, et nous avons déjà plus de 2500 pages de moins sans source depuis le 18 février!!! Wow! :) --Ernest-Mtl (d) 12 mars 2016 à 14:11 (UTC)Répondre

Des Fs à foison

modifier

  Ernest-Mtl :Hélène importe de nombreux Fs de théâtre, car elle à trouver la source "miraculeuse" de beaucoup de ceux que les IP nous mettent, je te liste ici les pages auteur ou tu peux les trouver. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 mars 2016 à 20:01 (UTC)Répondre

FS importés, reste à découper les textes dedans

modifier

  Ernest-Mtl : J'essaie d'importer des scans de qualité, depuis IA surtout, pour le théâtre, par volumes de Théâtre complet, ce qui permettra de traiter par auteur. Je t'ajouterai les auteurs traités, au fur et à mesure, juste au-dessus... je met le lien vers le bon scan pour chaque pièce sur la page de l'auteur.

Pour les textes de l'espace principal qui sont bons à découper, je te propose de :

  1. les catégoriser en Catégorie:Livres à découper
  2. faire le lien vers la page d'index avec le modèle {{Index}} - ainsi, tu as un accès direct à l'onglet Source.
  3. supprimer la catégorie après avoir M/S les textes - et le modèle {{Index}}, une fois que le lien est assuré par la tranclusion.

Si ça te convient, tant mieux... Si tu as un problème, n'hésite pas à me le signaler. Merci pour tout le travail. --Hélène (d) 10 mars 2016 à 21:01 (UTC)Répondre

  Hsarrazin : Bonsoir! Parfait... Et si tu me les listes ici lorsqu'ils sont importés, le M&S sera fait plus vite... :) Car la liste des livres à découper s'allonge sensiblement... :) --Ernest-Mtl (d) 10 mars 2016 à 23:12 (UTC)Répondre
en fait, je mets les Textes eux-mêmes dans cette liste... en tête, avec l'astérisque, comme ça tu n'as pas à les chercher. :) --Hélène (d) 10 mars 2016 à 23:14 (UTC)Répondre

Stats de mars

modifier

  Ernest-Mtl : Les stats ont été mise à jour. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 mars 2016 à 09:53 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Ouais, c'est la première chose que j'ai fait cette nuit en me levant avant d'aller au gym! C'est vraiment superbe comme progression... Et dire que mon implication est réduite depuis le 22 février... :( J'ai hâte à la mi-mai pour me ré-impliquer autant qu'avant!!! --Ernest-Mtl (d) 17 mars 2016 à 12:47 (UTC)Répondre
J’ai vu que c’était chaud au boulot en ce moment pour toi, on s’implique comme on veut et surtout comme on peut, et… il y a des priorités dans la vie !   Ce qui le plait c’est que depuis un certain temps, on est plus tout seul à gérer ça ! Bon courrage à toi dans cette période un peu surchargée. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 mars 2016 à 12:51 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Au fait rien à voir avec le sujet mais as-tu vu ça ça   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 mars 2016 à 07:59 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Ouais, c'est toujours comme ça dans les mois de février-mars-avril... Avec les impôts, c'est tout un travail... Il faut bien que mes 9 mois de congés qui suivent se paient! lol Merci de m'avoir dirigé vers ta requête d'admin... En effet, je ne l'avais pas vue... Quelle belle addition tu seras parmi les admins! J'ai voté pour, bien entendu!!! :) --Ernest-Mtl (d) 18 mars 2016 à 11:01 (UTC)Répondre

Œuvres d'Hippocrate

modifier

Bonjour   Ernest-Mtl et Le ciel est par dessus le toit :,

En transcrivant le Serment d’Hippocrate (traduit par Littré), je me suis rendu compte que la majorité des textes d'Hippocrate présents sur Wikisource proviennent tous d'un même ouvrage, pas encore intégré. En effet, Œuvres choisies d’Hippocrate est la source de :

Par ailleurs, il existe un réédition (lien) où Daremberg, le traducteur, reconsidère son travail dix ans plus tard et modifie ses traductions. Il décrit celles-ci comme plus exactes. Est-il préférable d'importer la première édition (moins aboutie, plus proche de ce que l'on a) ou la seconde (plus aboutie, qui varie légèrement des textes présents ici), ou les deux ?

Je ne cherche pas spécialement à travailler ces textes (si ce n'est le Serment, texte majeur et très court) mais je me permets toutefois de vous le signaler ici.

Je profite aussi de cet espace pour vous féliciter pour le travail que vous faîtes ici, l'intégration des fac-similés est un travail lourd mais ô combien important pour Wikisource.

--Hildepont (d) 28 mars 2016 à 15:25 (UTC)Répondre
  Hildepont : Merci pour ses informations. Je vais importer l'ouvrage dont tu me fais part. Selon moi, les 2 ont leur valeur propre sur Wikisource. Quelqu'un pourrait faire une thèse un jour sur les différence entre les deux...  :) --Ernest-Mtl (d) 10 mai 2016 à 22:49 (UTC)Répondre
  Hildepont : Facsimilé maintenant disponible à Livre:Hippocrate - Oeuvres choisies, trad Daremberg, 1844.djvu et les textes sont actuellement en train de se faire incorporer. --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2016 à 02:48 (UTC)Répondre
  Hildepont : Voilà, le Match & Split est complété pour cet ouvrage, du moins avec les textes que tu m'avais mentionné dans la liste. --Ernest-Mtl (d) 11 mai 2016 à 12:32 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Merci à toi.

17 juin

modifier

Les stats sont à jour, un grand merci à   Phe et Ernest-Mtl : pour cette magnifique progression ! --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 12:36 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : La palme revient surtout à Phe pendant le dernier mois... J'en ai que très peu... --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 12:44 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl :, j’osais pas le dire  … Mais tu sembles fortement occupé en ce moment, ou peut-être un désintérêt pour la chose. L’idée est de remercier ceux qui contribuent ou ont contribué de façon certaine à ce projet;
Surtout que le prochain objectif c’est 95 % ou plus proche une reste de 12000 page à intégrer  --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 12:47 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : Ne t'en fais pas mon cher, loin de moi le désintéressement... :) Après la saison des impôts, j'ai eu beaucoup de travail avec la mise-en-place du dernier projet de BAnQ, le support des requêtes de nouveaux livres dans le Projet Québec/Canada à la demande des utilisateurs et tout préparer avant mon départ pour l'Italie (je suis d'ailleurs à Rome depuis dimanche... eh oui, nous sommes sur le même fuseau horaire en ce moment! lol) où je serai à Esino Lario pour le Wikimania la semaine prochaine.
Une fois de retour au Québec en juillet, je me relance dans les pages sans facsimilé! :) Le plus tôt nous serons à 98% (c'est selon moi un objectif atteignable), je serai heureux... lol --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 13:13 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl :, je ne m’en fais pas, je te taquinai un peu voilà tout. Rome, Ah ! quelle ville, j’espère que tu trouveras le temps de visiter un peu, J’y suis aller au moins 10 fois, et je n’ai pas encore tout vu ! t’en que tu es là bas, tu ne peux pas trouvé un moyen pour faire un partenariat avec le biliothèque du Vatican, il paraît qu’ils ont plein de source intéressantes !   --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 13:18 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : En effet, y'a tant à voir... J'ai déjà marché en trois jours plus de 40.5km, et j'ai pris des centaines et des centaines de photos... Dire qu'il ne me reste que 4 jours ici avant d'aller à Florence et Milan... Mais bon, j'adore mon voyage... --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 13:33 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl :, Bon séjour, et reviens-nous en pleine forme --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 13:43 (UTC)Répondre
Autres objectif à se donner c’est de dépassé les polonais, il en sont à 95,99% mais il n’ont que 285 988 page et nous 1 773 648  ! Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 juin 2016 à 11:39 (UTC)Répondre

Textes modernisés

modifier

  Le ciel est par dessus le toit, Phe, Yann et Zyephyrus : Bonjour! Ne sachant si je devais partir un sujet sur le scriptorium immédiatement à propos de ceci, je tenais à prendre le pouls sur cette page, de ceux qui ont le plus contribué à l'insertion des facsimilés et de notre grand manitou, Zyephyrus, pour l'élaboration d'une ligne directrice pour les textes qui sont sans scans mais dont l'orthographe a été modernisé par rapport aux sources que nous pouvons importer.

Plusieurs choix s'offrent à nous :

  1. Nous importons le facsimilé et faisons le Match & split malgré la modernisation.
  2. Nous importons le facsimilé sans faire de Match & split, laissons le Livre: en attente, en indiquant sur le texte corrigé qu'il est un dérivé du facsimilé (ce dont nous ne pourrions justifier à 100% car justement, non matché.
  3. Nous le laissons tel quel, sans importer de source pour ne pas ajouter des livres non travaillés.
  4. on corrige le livre sans faire de M&S puis on remplace le texte dans main: par la transclusion du Livre: (rajouté dans la discussion ici bas par Phe)

Moi j'ai un penchant évident pour le numéro 1... Je sais que beaucoup de temps a été passé par les contributeurs pour rendre disponible le texte ; cependant, notre texte n'a aucune valeur autre que n'importe quel autre texte trouvé sur internet. Il ne peut être cité ou donné en référence car nous n'avons pas l'ouvrage original qui appuie l'intégrité du contenu. De plus, le match & split ne fait pas perdre le travail effectué par nos pairs dans le passé. L'historique est conservé, et nous avons la possibilité d'insérer un choix éditorial afin de conserver les modernisations déjà en place ou non. Ainsi, nous conservons non seulement toute l'implication des contributeurs sur le texte, mais nous en assurons ainsi le contenu qui permet désormais d'être donné en référence sur Wikipédia ou ailleurs, au même titre que l'ouvrage original, et nous réduisons ainsi le nombre de livres sans facsimilés sur le projet, qui est l'objectif primaire de ce portail.

Mais peut-être avez vous des points et des visions que je ne considère pas ici, et c'est pour cela que je crois qu'il faudrait établir une ligne directrice générale pour l'avancement de ces textes. Et vous, qu'en pensez-vous? --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 13:28 (UTC)Répondre

Option 4, on corrige le livre sans faire de M&S puis on remplace le texte dans main: par la transclusion du Livre:, cette option est intéressante dans le cas ou la couche texte du fs est de bonne qualité, corrigé un fs lorsqu'on importe par M&S le texte est très long lorsque le texte a été modernisé. — Phe 16 juin 2016 à 13:32 (UTC)Répondre
  Phe : Ah j'aime bien cette option... Vive la concertation! Et on relie tout de même tout de suite le texte à sa source ? --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 13:35 (UTC)Répondre

Avis pour quoi ?

  Phe et Ernest-Mtl :

  1.   Pour
  2.   Neutre à tendance   Contre
  3.   Contre
  4.   Neutre, parce que je ne suis pas sûr d’avoir tout compris changé en   Pour après les explication de Ernest-Mtl
En gros   Le ciel est par dessus le toit :, nous importons le facsimilé, et au fur et à mesure que les pages sont corrigées, nous remplaçons le texte transclus par celui provenant du livre. Donc, notre texte correspond de plus en plus à la version du livre original sans avoir à se tapper toutes les corrections en sens inverse si on a déjà fait le M&S de l'option 1... --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 14:01 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : Ok, j’ai changé d’avis, merci pour les explications --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 14:05 (UTC)Répondre

+ Je considère que la modernisation doit ce faire exclusivement avec ce modèle {{modernisation}}

En effet, j'appuie cette façon de procéder. --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 14:13 (UTC)Répondre

+ Les "traductions wikisource", devrait aussi avoir un fac-similé, avec la langue originale, en regard.

À la base, je ne comprends même pas ce que ces livres font sur Wikisource... Ils ont leur place en réalité sur Wikibooks... :) --Ernest-Mtl (d) 16 juin 2016 à 14:13 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : je suis foncièrement d’accord avec toi, mais là on va repartir dans des querelles inextricables, et j’ai pas envi de recommencer à perdre mon temps avec ça, d’où cette proposition à mi-chemin : d’avoir au moins un FS qui servirait de base à la traduction. Les traductions WS, sont parfois très étranges pour moi, quand on passe d’une VO à une VF passe encore, mais quand on se lance dans un cas comme celui-ci, je reste très perplexe voir ici, pour moi, il me semble, que ce genre d’initiative est loin de ce que doit proposer WS.fr.
Et puis, je suis pour mettre un modèle discret avec une icône, pour ces textes, sur les pages "auteur", pour ne pas flouer le lecteur; voir ma proposition ici dernière section mais il faudrait le modifier car il prends trop de place --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 14:31 (UTC)Répondre
En bref : Je serais assez pragmatiquement, et je suis pour garder par défaut.
En plus long : Il faut à mon avis étudier chaque cas séparément : La modernisation actuelle apporte-t-elle quelque chose de plus qu'une modernisation automatique après correction du texte scanné ? Si non, on peut la remplacer. Si oui, on peut la conserver, comme on conserve une version commentée de Walden ou la vie dans les bois. Cordialement, Yann (d) 16 juin 2016 à 15:36 (UTC)Répondre
  yann :, sauf que pour Walden, sans vouloir en rajouter une couche  , le commentaire est du TI et que je croyais que c’était interdit sur WS, de plus sur Wikisource:Qu’est-ce que Wikisource ?#Qu'est-ce que nous excluons on trouve ceci : Les écrits originaux d’un contributeur des différents projets qui n’auraient pas été publiés ailleurs sur papier.
Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 15:49 (UTC)Répondre
En effet. Si on n'accepte pas les versions commentées, c'est un peu différent. Mais stricto sensu, une version commentée, c'est un peu différent d'une version modernisée. Je dis ça, je ne dis rien… Yann (d) 16 juin 2016 à 15:58 (UTC)Répondre
  Yann :, Je suis d’accord au moins sur ça : un commentaire n’est pas une traduction. Pour le reste… je serais au moins d’avis et ravis pour que l’on respecte les règles que l’on se donne. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 juin 2016 à 16:06 (UTC)Répondre

Mise à jour de la liste effectuée

modifier

ce jour --Le ciel est par dessus le toit Parloir 7 juillet 2016 à 15:42 (UTC)Répondre

259 !

modifier

  Ernest-Mtl :C’est le nombre de livre qui reste à traité sur les 713 listés ; les revues et les livres à problèmes ne sont pas comptés. Ben moi je dis : "C’est quand même du bon boulot !"

Le ciel est par dessus le toit Parloir 27 octobre 2016 à 09:49 (UTC)Répondre

  Le ciel est par dessus le toit : Ouf! C'est mieux que ce que je pensais... lol j'ai l'impression de ne jamais terminer la liste! lol --Ernest-Mtl (d) 27 octobre 2016 à 10:56 (UTC)Répondre
Mais si, mais si, ça vient… --Le ciel est par dessus le toit Parloir 27 octobre 2016 à 12:01 (UTC)Répondre

131 !

modifier

  Ernest-Mtl :C’est le nombre de textes qui restent sur cette page, sans compter les revues et les textes problématiques --Le ciel est par dessus le toit Parloir 23 février 2017 à 16:50 (UTC)Répondre

Sais-tu ce qui se passe?

modifier

Salut   Le ciel est par dessus le toit :... Sais-tu ce qui se passe? Dans les stats aujourd'hui : -293 avec scans, +347 sans scans... Bizarre! --Ernest-Mtl (d) 3 juillet 2017 à 11:28 (UTC)Répondre


  Ernest-Mtl :ici toutes les pages du début jusqu’à J 2 octet environ n’y était pas la semaine passée. donc je suppute que c’est de là que vient le problème, il y a des pages blanchit, des pages transcluses (mais parfois il faut rééditer la page pour que l’onglet source apparaisse, un ou plusieurs no édit jusqu’a ce que l’onglet source apparraisse). Voilà le pourquoi du comment, bon je commence à faire le ménage; --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 juillet 2017 à 17:25 (UTC)Répondre

+ Ce sont des vieilles pages qui remonte certaines n’ont pas été modifié depuis longtemps ex : https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Un_Anarchiste&action=history je ne comprends pas pourquoi elles sont "revenue" maintenant. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 juillet 2017 à 17:43 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl :, j’en ai fait 132 pages c’est assez pour savoir demain s’il s’agissait bien de ça ! --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 juillet 2017 à 18:51 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl : c’est bien ça , j’en ai encore fait 140, encore une centaine et on retrouve nos statistiques… normalement. Peux-tu me dire si tu reçois ces messages, j’ai l’impression de parler dans le vide. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 08:40 (UTC)Répondre

Donc = 132 + 140 + 73 = 345 , il doit en rester mais je ne les ai pas encore trouvé

  Le ciel est par dessus le toit : Salut! C'est quand même navrant... j'aimerais bien savoir ce qui peut causer cela pour que ça puisse être corrigé... combien dans notre nombre restant pourraient être des faux "w/o scan"... :( --Ernest-Mtl (d) 4 juillet 2017 à 12:49 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl :, je pense qu’il ne faut pas trop s’alarmer, je ne pense pas qu’une page transclus puisse contenir plus de 1000 octet, la syntaxe pour l’index est somme toute assez courte, il me resterais donc dans ce cas, 1000 pages à vérifier, mais on verra ça plus tard… j’ai rattrapé le plus gros je pense. Maintenant sur le pourquoi… grand mystère. Il y avait des pages assez récentes aussi et là je me dit que les contributeur qui ont crée la page n’ont peut-être pas fait attention à ce que l’onglet source apparaissent et n’ont pas fait de nul édit. Mais je ne sais pas vraiment si c’est le cas, peut-être daut-il rappeler ce cas sur le scriptorium. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 12:57 (UTC)Répondre
  Le ciel est par dessus le toit : je vois... Je consulterai le scriptorium car même moi, je ne sais pas c'est quoi un null edit! lol --Ernest-Mtl (d) 4 juillet 2017 à 13:02 (UTC)Répondre
  Ernest-Mtl : ben tu clique sur modifier et tu enregistre sans rien changé, et si l’onglet sur n’apparait pas tu recommence ;) jusqu’à temps qu’il apparaisse des fois faut le faire jusqu’a 10 fois. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 13:04 (UTC)Répondre

95.....49!

modifier

Salut   Le ciel est par dessus le toit :... ça y est presque pour le 95.5! :) Je désespérais de revoir les stats fonctionner!!! ;) --Ernest-Mtl (d) Jmai 2018 à 23:45 (UTC)

  Ernest-Mtl : Moi aussi, ça avance, ça avance, ;) --Le ciel est par dessus le toit Parloir 20 mai 2018 à 09:30 (UTC)Répondre

  Ernest-Mtl : C’est le nombre approximatif de fac-similé à intégrer à la date du 27 février 20J , (sans compter ceux problématiques et ceux dont il faut faire une recherche supplémentaire)

Je dis ça, comme ça  

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 27 février 20Jà 16:53 (UTC)

hehe j'ai eu accès à l'ONU... j'ai toutes les années... alors je pourrai les faire à temps perdu... :) --Ernest-Mtl (d) 27 février 20Jà 17:49 (UTC)
  Ernest-Mtl : Yes ! Merci à toi --Le ciel est par dessus le toit Parloir 28 février 20Jà 08:40 (UTC)

Tableau des téléversements récents par Cunegonde1

modifier

@Le ciel est par dessus le toit tu trouveras ci-joint le Tableau des téléversements de fichiers à rattacher depuis mai 2022 (hors chansons). C'est un tableau triable, ce qui facilite les recherches de f-s déjà téléversés récemment. Cunegonde1 (d) 4 août 2022 à 14:37 (UTC)Répondre

  Cunegonde1 : wahou ! c’est super pratique ça ! merci beaucoup --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 août 2022 à 15:27 (UTC)Répondre

600 pages

modifier

  Cunegonde1 : ont été rattachées en 1 mois voir ici --Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 août 2022 à 09:02 (UTC)Répondre

@Le ciel est par dessus le toit Tu vois que c'est efficace ! Suffit d'avancer un pas après l'autre et ça marche. Pour les imports j'en suis à +- 560 en 3 mois, c'est pas mal aussi, en plus je fais des découvertes intéressantes. Cunegonde1 (d) 18 août 2022 à 09:18 (UTC)Répondre
  Cunegonde1 : 560 fs = 1107 p. presque 2 pages par fs, c’est un bon rendement. Quand aux découvertes, il y a des textes que je prendrais le temps de lire, voire de corriger ;) --Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 août 2022 à 11:30 (UTC)Répondre
  1. Les statistique du 17 août 2017 sont inexploitables, à cause de faux positif (page avec Fs qui sont repassées dans la catégorie sans FS) et il à fallu les recharger pour que l’onglet source apparaissent à nouveau (tout n’a pu être retrouvé malheureusement, nous étions, à 94,87 % au 16 août) 
  2. Les 95% ont été obtenus le 6 septembre (95,02 exactement)
  3. Correctif apporté avec pour base 17 novembre 2015
  4. Correctif apporté avec pour base 17 novembre 2015
Retour à la page du projet « Facsimilé à intégrer ».