Aide:Guide typographique

Vous êtes ici : accueil >Aide >Guide typographique

Aide : Manuel de Wikisource

Chaque éditeur se doit de suivre des règles typographiques pour les textes qu’il publie ; en ce sens, Wikisource ne déroge pas à la règle. Des variantes des règles typographiques ont existé dans le temps, en fonction de l’évolution de notre langue et des capacités techniques d’impression.


De manière générale, tout contributeur doit reproduire avec exactitude le texte d’une édition de référence. Cette édition peut cependant comporter des erreurs d’orthographe ou de typographie, parfois liées à des limitations techniques (par exemple, les lettres capitales non accentuées). Dans ce cas de figure, la correction de l’orthographe et le changement de la typographie par le contributeur, selon les règles énoncées ci-dessous, sont considérés comme corrects.

Règles d’orthographe

modifier

Les accents et la cédille

modifier

Règles :

1. Tous les textes en français doivent être accentués, que la lettre soit écrite en capitale d’imprimerie ou en minuscule (ex : À, É, È, Î, Ô, etc.). Il faut toutefois en priorité respecter l’orthographe du texte, l’accentuation a varié au cours du temps en français et certains mots aujourd’hui accentués ne l’étaient pas ou étaient accentués différemment.

2. Les textes en langue étrangère doivent être accentués en fonction de leur propre convention typographique.

3. L’accentuation doit être ajoutée aux lettres capitales, même si celles-ci n’en comportent pas.

4. Le c cédille en capitale s’écrit toujours « Ç ».

En savoir plus :
Le rôle des accents
L’accentuation des lettres capitales

Les ligatures

modifier

Les deux principales ligatures qui nous intéressent ici sont : æ et Æ d’une part, œ et Œ d’autre part. Une bonne partie des textes récupérables sur internet les oublie !

Astuce : le gadget « Caractères spéciaux automatiques », activable dans ses préférences, permet l’écriture des ligatures « æ, Æ, œ, Œ » avec les suites respectives de caractères ^ae, ^AE, ^oe, ^OE.
Avertissement : méfiez-vous de l’automatisation d’un rechercher / remplacer qui vous traduira moelle en mœlle et les balises <poem> en <pœm> ! En général, les oeu pourront se transformer en œu (œuvre, …), et les oei en œi (œil, …).
Entrer ou afficher des ligatures :
Aide:Ligatures

Règles de typographie

modifier

Signes de ponctuation

modifier

Ponctuations simples et doubles

modifier
Espacement

Les signes de ponctuation simples (. ,), ainsi que les parenthèses et crochets fermants () ]), se collent au mot qui les précèdent et sont suivis d’une espace (sauf en cas de ponctuation similaire juste après qui doit aussi être collée).

Les parenthèses et crochets ouvrants (( [) se collent au mot qui les suit et sont précédés d’une espace (sauf en cas de ponctuation similaire juste avant qui doit aussi être collée).

Les signes de ponctuation doubles (; : ! ? « ») doivent être accompagnés d’une espace du côté où ils ont normalement une espace insécable. Pour que le moteur de rendu soit en mesure de remplacer cette espace par une espace insécable, ces ponctuations ne doivent pas être incluses dans le texte des wikiliens. À condition que ces règles soient observées, si dans la fenêtre d’édition, des coupures de ligne mal à propos apparaissent, il n’y a pas lieu de s’en inquiéter : le moteur de rendu fera en sorte de ne pas couper la ligne à ces endroits dans le texte présenté au lecteur.

En résumé, en mode édition :

AVANT le signe SIGNE APRÈS le signe
Virgule
pas de blanc , espace
Point
pas de blanc . espace
Points de suspension
pas de blanc espace
Point-virgule
espace ; espace
Deux-points
espace : espace
Point d’interrogation
espace ? espace
Point d’exclamation
espace ! espace
Tiret long
espace espace
Guillemet ouvrant
espace « espace
Guillemet fermant
espace » espace
Parenthèse ouvrante
espace ( pas de blanc
Parenthèse fermante
pas de blanc ) espace
Crochet ouvrant
espace [ pas de blanc
Crochet fermant
pas de blanc ] espace


Majuscule, minuscule

Contrairement à une légende tenace, il n’y a pas systématiquement de majuscule après un ? ou un !, ni de minuscule après un deux‑points ; cela dépend du contexte et de la volonté de l’auteur. En revanche, il y a systématiquement une minuscule (sauf nom propre) après un point‑virgule.

Points de suspension

modifier
  • Les points de suspension () ne forment qu’un seul caractère composé de trois points, et non de trois caractères points (. . .)
  • Les points de suspension ne sont suivis d’aucune autre ponctuation que les fermetures de parenthèses ou de crochets.
  • Les points de suspension ne doivent pas être employés comme points de suite. Pour les sommaires où on les trouve couramment, utiliser le modèle {{Table}} qui crée un filet en pointillé.
En savoir plus :
Ponctuation

Guillemets

modifier

Règle : Wikisource utilise les guillemets français doubles (« … »). Les guillemets sont séparés du texte qu’ils encadrent par une espace. Comme pour les ponctuations doubles (voir plus haut), le moteur de rendu prendra automatiquement garde de ne pas effectuer une coupure de ligne du mauvais côté des guillemets.

En règle générale, la ponctuation est incluse dans le guillemet fermant si les guillemets encadrent l’ensemble de la phrase citée avec sa propre ponctuation. Autrement, il est habituel de la laisser à l’extérieur, collée au guillemet fermant si c’est une virgule ou un point de la phrase englobante.

Exception :

Lorsque l’on cite un texte d’une autre langue (anglaise ou allemande notamment) et que ce texte comporte des guillemets, il est nécessaire de conserver la typographie de la langue. Les guillemets anglais (“ ”), par exemple, n’ont pas d’espace insécable.

Astuce :
  • La plupart des traitements de texte autorisent la transformation automatique, mais une vérification s’impose cependant.
  • Sous Windows, les raccourcis clavier pour les guillemets ouvrant et fermant sont respectivement Alt + 0171 et Alt + 0187, ou encore Alt + 174 et Alt + 175.
  • Sous Ubuntu (et vraisemblablement sous la plupart des distributions Linux), avec la disposition de clavier Français (variante), il est possible de faire les guillemets français avec AltGr + w («) et AltGr + x (»). Les guillemets anglais se font avec AltGr + Maj + w () et AltGr + Maj + x (). Le guillemet bas allemand est disponible avec AltGr + Maj + s ().
En savoir plus :
Les guillemets
Étude sur les guillemets

Apostrophe

modifier

Règle : L’apostrophe doit toujours être typographique (courbe ou inclinée « ’ »). L’apostrophe droite « ' » n’est utilisée que dans la syntaxe wiki (pour marquer les gras et italiques). Quand elle fait partie des mots ou des noms, comme dans le trigramme breton -cʼh-, le caractère utilisé est la lettre modificative apostrophe (ʼ, HTML &#x02BC;) qui évite aux algorithmes de détecter une limite de mot avant ce signe.

Exceptions à la règle

Dans de rares cas, notamment dans des citations originales en anglais à l’intérieur d’une autre citation, l’apostrophe courbe culbutée (et non l’apostrophe courbe) devrait être utilisée (au début d’une citation), car c’est une forme alternative des guillemets doubles anglais (qui s’emploient eux-même sans espaces).
Par exemple :
  • texte en français qui contient un « text fragment in English containing an “English quotation containing itself ‘a sub-quotation’ in it...”, continued afterward... »
et non pas
  • texte en français qui contient un « text fragment in English containing an “ English quotation containing itself « a sub-quotation » in it... ”, continued afterward... »
si on ne gardait que la seule typographie française. Noter que dans les deux cas ci-dessus, le texte cité dans une autre langue est marqué par l’emploi du modèle {{lang|en|citation anglaise}} dans le code Wikisource (où la citation anglaise du dernier paramètre est elle-même indiquée en italique seulement si l’ouvrage de référence le fait aussi : les italiques ne sont pas forcés par le modèle et ne font pas partie de la citation elle-même mais des conventions typographique du texte français, ils encadrent donc ce modèle et ne sont pas dans le paramètre).
Astuces :
  • pour remplacer les apostrophes droites par des apostrophes courbes, sans modifier celles de la syntaxe wiki, cliquez sur le bouton R à gauche de la barre d’outils, entrer ([^'])'([^']) dans la case de gauche (repl.) et $1’$2 dans la case de droite (par) et cliquer sur GO ! (merci Kipmaster !).
  • Sous WIndows, cette apostrophe s'obtient par la combinaison de touches Alt + 0146
  • D’autres astuces ici.
En savoir plus :

Tirets et trait d’union

modifier

Le trait d’union (-) est utilisé pour les mots composés (exemple : « c’est-à-dire »), pour les soudures grammaticales (exemple : « y a-t-il »), pour les césures, pour les intervalles (dates, itinéraires, âges,…) et pour le signe moins. Il est systématiquement collé aux lettres qui l’encadrent. Exception : dans le cas des intervalles où l’un des deux membres est un mot composé, on utilise un tiret demi-cadratin entouré d’espaces insécables (-20 – -10, Paris – Bourg-la-Reine, Southampton – Île de Wight,…)

Remarque : les césures d’une édition de référence n’ont pas besoin d’être reproduites, car elles ne font pas partie du texte, mais de sa disposition matérielle ; les césures en haut et en bas des pages sont elles reproduites, généralement par un simple trait d'union ; pour les cas particuliers on utilisera modèle:Tiret et modèle:Tiret2.

Le tiret cadratin (—), lui, bien plus long que le précédent, est utilisé pour les dialogues ou comme tiret d’incise. Il est précédé et suivi d’une espace insécable… sauf si, comme tiret d’incise (blabla — incise — suite du blabla), il est suivi d’une virgule (qu’il colle) ou d’une ponctuation finale (le second tiret d’incise disparaît alors).

En savoir plus :
Tirets et trait d’union
Le tiret
Cadratin ou demi-cadratin ?

Espaces insécables

modifier

Il est toute une liste d’expressions au sein desquelles il est déconseillé de couper une ligne. Les règles ci-dessous sont extraits du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale. Nous séparons les cas où l’utilisation de {{lié}} est nécessaire de ceux où l’utilisation d’un autre modèle est préférable. Dans les cas ambigus, il faut préférer la solution sémantiquement la plus correcte.

Cas où les espaces insécables sont entrées avec {{lié}}

modifier

Les tableaux ci-dessous présentent à gauche le code pour éviter ces coupures de lignes, et à droite indiquent par // les endroits où ces coupures sont évitées

  • On ne va pas à la ligne entre les éléments d’une date ou d’un horaire :
Code wiki Rendu
le 4{{lié}}août{{lié}}1789
le 4//août//1789
le 9{{lié}}thermidor an{{lié}}{{rom-maj|II}}
le 9//thermidor an//II
17{{lié}}h{{lié}}17
17//h//17
  • On ne va pas à la ligne entre des initiales et un nom de famille ; dans ce cas, il est recommandé de développer les initiales avec le modèle {{abréviation}} (deuxième ligne) :
Code wiki Rendu
W.{{lié}}A.{{lié}}Mozart
W.//A.//Mozart
{{abr|W.{{lié}}A.{{lié}}Mozart|Wolfgang Amadeus Mozart}}
W.//A.//Mozart
  • On ne va pas à la ligne entre une particule et un nom de famille :
Code wiki Rendu
Charles de{{lié}}Gaulle
Charles de//Gaulle
Une fable de La{{lié}}Fontaine
Une fable de La//Fontaine
  • On ne va pas à la ligne entre un nombre cardinal écrits en chiffres arabes ou romains et le nom qu’il qualifie. Pour cela, on peut aussi utiliser le modèle {{unité}}, qui en plus formate le nombre (cf. section suivante) :
Code wiki Rendu
faire les 400{{lié}}coups
faire les 400//coups
  • On ne va pas à la ligne entre un nombre ordinal écrits en chiffres arabes ou romains et le nom qu’il qualifie. Lorsque le nom est abrégé, la plupart des modèles d’abréviations insèrent automatiquement l’espace insécable (cf. section suivante) :
Code wiki Rendu
la {{rom-maj|V}}{{e}}{{lié}}République, la 1001{{e}}{{lié}}nuit
la Ve//République, la 1001e//nuit
le volume{{lié}}{{Ier}}, la page{{lié}}1492
le volume//Ier, la page//1492
l’an{{lié}}{{rom-maj|II}}, l’année{{lié}}1968
l’an//II, l’année//1968
  • On ne va pas à la ligne à l’intérieur d’une abréviation, ni avant etc. ; si un modèle d’abréviation existe, celui-ci prévoit déjà l’espace insécable (cf. section suivante) :
Code wiki Rendu
{{abr|p.{{lié}}ex.|par exemple}}
p.//ex.
l’amour, la mer, la mort,{{lié}}etc.
l’amour, la mer, la mort,//etc.
  • On ne va pas à la ligne après un numéro de liste :
Code wiki Rendu
''a''){{lié}}un roc ; ''b''){{lié}}un pic ; ''c''){{lié}}un cap ; ''d''){{lié}}une péninsule
a)//un roc ; b)//un pic ; c)//un cap ; d)//une péninsule
  • On ne va pas à la ligne entre un nom et un symbole chimique, une lettre de référence, un terme algébrique, etc. :
Code wiki Rendu
le jour{{lié}}J, le risque{{lié}}0
le jour//J, le risque//0
le proton{{lié}}H{{e|+}}, le carbone{{lié}}14
le proton//H+, le carbone//14
le triangle{{lié}}ABC, le rayon{{lié}}OA, l’angle{{lié}}α
le triangle//ABC, le rayon//OA, l’angle//α

Cas où un autre modèle est préférable

modifier

Un certain nombre de modèles, et notamment de modèles d’abréviations, au sein desquelles et après lesquelles il est souvent interdit de couper la ligne, insèrent automatiquement les espaces insécables. À gauche, le code tel qu’à utiliser dans l’espace Page: ; à droite, // signale l’endroit où la coupure est rendue impossible par le modèle utilisé (par contre, les espaces insérées manuellement avec {{lié}} ne sont plus signalées).

  • On ne va pas à la ligne après un titre de civilité abrégé. Pour cela, il suffit de passer le mot suivant en paramètre du modèle de titre de civilité :
Code wiki Rendu
{{M.}}{{lié}}et {{Mme|Durand}}
M. et Mme//Durand
{{Mme|de{{lié}}Sévigné}}
Mme//de Sévigné
  • On ne va pas à la ligne entre un nom de souverain et son numéro dynastique. Pour cela, on peut utiliser le modèle {{roi}} ou {{reine}}.
Code wiki Rendu
{{reine|Catherine|II}}
Catherine//II
  • On ne va pas à la ligne entre les éléments d’un nombre (décimal ou non). Pour les nombres décimaux, on utilise le mot magique {{formatnum:}} ; pour les nombres suivis d’un nom, le modèle {{unité}} ; pour les angles, le modèle {{angle}} :
Code wiki Rendu
{{formatnum:299792458}}
299//792//458
{{unité|299792458|mètres par seconde}}, {{unité|299792458|m/s}}
299//792//458//mètres par seconde
299//792//458//m/s
{{angle|47|11|3}}
47°//11′//3″
  • La plupart des modèles d’abréviations sont insécables et permettent de passer le mot qui les suit en premier argument pour éviter la coupure de ligne entre l’abréviation et le mot suivant :
Code wiki Rendu
{{n°|42}}
no//42
{{fig.|12}}
fig.//12
{{in-f°}}, {{in-8°}}
in-//f°, in-//
le {{s|v}} {{av. J.-C.}}
le ve//siècle av.//J.-//C.
{{1o|primo}} ; {{2o|secundo}} ; {{3o|tertio}}
1o//primo ; 2o//secundo ; 3o//tertio

Didascalies et noms de personnages (pièce de théâtre)

modifier

Les didascalies (commentaires de l’auteur sur la scène ou sur les actions des personnages, voir le modèle {{didascalie}} ou {{di}}) doivent être mises en italique ; et éventuellement séparées du texte de l’œuvre, s’il existe un risque de confusion, par des parenthèses, des lignes blanches ou une indentation. Le modèle de la didascalie est intégrable dans le texte lui-même. D’une manière générale, le nom du personnage sera en cap et bas de casse (cap : première lettre en capitale, bas de casse : le reste du texte en minuscule), le modèle {{personnage}} se chargeant de mettre le nom du personnage en gras et petites capitales.

Exemples
argan, seul dans sa chambre, assis, une table devant lui, compte des parties d’apothicaire avec des jetons ; il fait, parlant à lui-même, les dialogues suivants :
Trois et deux font cinq, et cinq font dix, et dix font vingt ; trois et deux font cinq.
  • Dans cet extrait d’Hamlet, traduit par F.-V. Hugo, nous avons quatre types de didascalies :
    • Avec le nom du personnage centré sans ponctuation et en petites capitales (règle dans les pièces en vers).
    • La didascalie ferrée (justifiée) à gauche indique généralement un personnage s’adressant à un autre. Le texte se poursuivra sur la même ligne.
    • La didascalie centrée, indique l’entrée de personnage (les noms de ces personnages seront en petites capitales) ou une situation.
    • La didascalie justifiée à droite indique les personnages sortant. La didascalie du personnage sera automatiquement séparée par une virgule grâce au modèle.
polonius

— Ophélia, promenez-vous ici… Gracieux maître, s’il vous plaît, — nous irons nous placer.

À Ophélia.

Lisez dans ce livre ; — cette apparence d’occupation colorera — votre solitude. C’est un tort que nous avons souvent : — il arrive trop fréquemment qu’avec un visage dévot — et une attitude pieuse, nous parvenons à emmieller — le diable lui-même.

Le Roi, à part

Oh ! cela n’est que trop vrai ! Quel cuisant — coup de fouet ce mot-là donne à ma conscience ! — La joue d’une prostituée, embellie par un savant plâtrage, — n’est pas plus hideuse sous ce qui la couvre — que mon forfait, sous le fard de mes paroles. — Ô poids accablant !

Polonius

— Je l’entends qui vient : retirons-nous, — monseigneur.

Sortent le roi et Polonius.
Entre Hamlet.
Hamlet

Être, ou ne pas être, c’est là la question. — Y a-t-il plus de noblesse d’âme à subir — la fronde et les flèches de la fortune outrageante, — ou bien à s’armer contre une mer de douleurs — et à l’arrêter par une révolte ? […]

  • Lorsque la réplique suit le nom du personnage, avec quelque léger aménagement (dernière didascalie), voir ci-après ce que cela donne pour le même texte traduit par Guizot. Dans le texte original, nous n'avons ni gras (pour les personnages) ni italique (pour certaines des didascalies, celles qui ne suivent pas le nom du personnage). Le tiret quadratin « — » sera espacé avant et après.

polonius. — Ophélia, promenez-vous ici. Gracieux maître, s’il vous plaît, nous irons nous placer. (À Ophélia.) Lisez dans ce livre ; cette apparence d’une telle occupation pourra colorer votre solitude. Nous sommes souvent blâmables en ceci… la chose n’est que trop démontrée… avec le visage de la dévotion et une démarche pieuse, nous faisons le diable lui-même blanc et doux comme sucre, de la tête aux pieds.

le roi, (à part). — Oh ! cela est trop vrai ! De quelle cuisante lanière ce langage fouette ma conscience ! La joue de la prostituée, savamment plâtrée d’une fausse beauté, n’est pas plus laide sous la matière dont elle s’aide, que ne l’est mon action sous mes paroles peintes et repeintes ! Ô pesant fardeau !

polonius. — Je l’entends venir, retirons-nous, mon seigneur.

(Le roi et Polonius sortent.) (Hamlet entre).

hamlet. — Être ou n’être pas, voilà la question… Qu’y a-t-il de plus noble pour l’âme ? supporter les coups de fronde et les flèches de la fortune outrageuse ?

  • Dernier cas similaire au précédent. Nous aurons de temps en temps des textes avec un alinéa négatif (voir le modèle {{AN}}). Le texte pourra avoir aussi un deux-points au lieu du point-tiret quadratin.
le roi, (à part) : Oh ! cela est trop vrai ! De quelle cuisante lanière ce langage fouette ma conscience ! La joue de la prostituée, savamment plâtrée d’une fausse beauté, n’est pas plus laide sous la matière dont elle s’aide, que ne l’est mon action sous mes paroles peintes et repeintes ! Ô pesant fardeau !

Voir aussi

modifier