Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/126

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
51 ab
114
Conjugaison nifal

Parfait. La forme primitive est naqtal. Le premier a s’affaiblit en i, d’où נִקְטַל (§ 29 g)[1]. Cependant l’a s’est maintenu dans le type *nau̯šab > נוֹשַׁב (§ 75 a), et, en syllabe ouverte, dans les types נָסַב (§ 82 c), נָקוֹם (§ 80 f).

Futur. La forme primitive est i̯anqatil, d’où i̯inqatil (par affaiblissement de a en i), d’où יִקָּטֵל.

Impératif. La préformante est ה : הִקָּטֵל. On a la même forme à l’infinitif construit. À l’infinitif absolu on emploie soit la forme de l’inf. cst. הִקָּטֵל, soit cette même forme avec la voyelle finale הִקָּטֹל, soit la forme נִקְטֹל faite d’après le parfait (§ 49 b).

Le participe actuel, qui a supplanté une ancienne forme à préformante מ, a la forme du parfait, mais avec ◌ָ dû au caractère nominal du participe : נִקְטָל (§ 50 f). Flexion § 50 g.

b Remarques sur les diverses formes.

Futur. À la 1re p. sg. à côté de אֶקָּטֵל on a aussi souvent אִקָּטֵל (avec i, qui est normal en syllabe aiguë) et toujours אִקָּֽטְלָה ; toujours aussi dans les verbes פ״ו : type אִוָּשֵׁב (§ 75 a N).

Au pluriel fém. la finale est toujours ◌ַ֫לְנָה (§ 29 d).

Pour le futur inverti, cf. § 47 b.

Impératif. On a toujours הִשָּׁ֫מֶר avec le ton mileʿel, sans doute à l’analogie de l’usuel הִשָּׁ֫מֶר לְךָ, où il y a nesīgah.

Infinitif construit. On trouve quelques formes où le ה est syncopé après une préposition, p. ex. לֵֽרָאוֹת pour se montrer Is 1, 12 (pour לְהֵֽרָאוֹת), בֵּֽעָטֵף Lam 2, 11. Mais dans les deux exemples cités, comme aussi dans la plupart des autres, la vocalisation peut être fautive. Ainsi dans Is 1, 12 on peut lire le qal לִרְאוֹת et dans Lam 2, 11 il faut probt lire le qal בַּֽעֲטֹף en languissant, comme Ps 61, 3 (remarque analogue pour le hifil, § 54 b).

Infinitif absolu. Dans le verbe régulier la forme la plus fréquente est הִקָּטֵל (forme de l’inf. cst.) ; on l’emploie pour motif d’assonance dans des cas comme אִם הִפָּקֵד יִפָּקֵד s’il venait à manquer 1 R 20, 39 ; cf. Nb 15, 31 ; Dt 4, 26 ; 1 S 27, 1. Au contraire, la forme נִקְטֹל (§ 49 b) est associée au parfait dans 1 S 20, 6 נִשְׁאֹל נִשְׁאַל il a instamment demandé pour lui (comp. § 81 e et cf. § 123 p).

  1. Peut-être cet affaiblissement a-t-il commencé dans des formes comme *naqtaltém, loin du ton.