Bienvenue modifier

 

 

Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

 
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

 
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

 
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

 
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône   de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Furtif !

Les contributeurs de Wikisource
--Zephyrus 9 novembre 2006 à 17:48 (UTC)Répondre


Salut, Xian/Furtif ! Je suis ravi de te voir ici de temps en temps ; surtout que je suis un très grand admirateur de ce florilège, qui m'a fourni de nombreux textes et de nombreuses idées de lecture... Bon séjour parmi nous ! Enmerkar 10 février 2008 à 20:36 (UTC)Répondre

:-) Ne pas hésiter à piocher dans mon "ebookothèque" http://www.florilege.free.fr/recueil/ ... Sinon j'essaierai de les mettre moi-même quand j'aurai le temps ! -- Furtif 6 mars 2008 à 07:35 (UTC)Répondre
J'y ai souvent pioché... ! Merci pour les corrections sur Le Poète et la Vie (entre autres), j'ai rétabli le "vers faux", il manquait en fait une partie de vers dans la source. Je te signale que j'ai créé il y a peu un portail de la Poésie qui est loin d'être parfait encore, et pour lequel j'ai besoin de connaisseurs. J'ai aussi lancé une anthologie "Wikisource" où chacun peut faire un choix de poèmes ; sachant qu'elle sera peut-être à terme intégrée à un CD à but éducatif. A bientôt, Enmerkar 10 mars 2008 à 23:46 (UTC)Répondre

La Fontaine, ponctuation et majuscules modifier

Bonjour,
J'ai vu que tu as redirigé certaines versions de fables vers certaines autres : as-tu une préférence pour les unes ou les autres (avec ou sans majuscules aux animaux, ponctuation originale ou modernisée, etc) ? Tous les avis sont précieux sur ce sujet car c'est c'est une vraie pelote de fils. Trancheras-tu le nœud gordien ? :) En ce qui me concerne, voici sur quoi je travaille : je trouve à l'usage que la ponctuation de La Fontaine, sans guillemets ni tirets, se suffit à elle-même, et je la conserve bien que modernisant l'orthographe par ailleurs. (Exemple ici). J'aimerais beaucoup connaître ton avis sur tout cela, si tu as le temps de le donner… Merci en tout cas de tes contributions. Amicalement, --Zephyrus 14 mars 2008 à 20:04 (UTC)Répondre

« je trouve à l'usage que la ponctuation de La Fontaine, sans guillemets ni tirets, se suffit à elle-même, et je la conserve bien que modernisant l'orthographe par ailleurs » : c'est ce que je tends à faire aussi pour mon « Florilège » !
En tous cas, les majuscules je les garde.
Pour la ponctuation, c'est un risque de changer le ton du texte que d'y toucher.
Par contre l'orthographe étant une norme, déjà au 17e siècle il me semble, l'orthographe actuelle est un bon choix. -- Furtif 14 mars 2008 à 20:15 (UTC)Répondre
Je vois avec plaisir que nos choix convergent tout à fait :)- --Zephyrus 14 mars 2008 à 20:24 (UTC)Répondre
Un de mes arguments, pour la ponctuation, c'est que depuis Apollinaire en poésie on en met peu, ou le moins possible... Aligner les textes du 17e ou d'avant à la ponctuation du 19e est un peu arbitraire du coup. --Furtif 14 mars 2008 à 20:33 (UTC)Répondre

Rollinat, paysages et névroses modifier

Salut ! Tu as regardé trop vite, les œuvres sont complètes. J'ai en effet repris les poèmes de ton excellent site, mais j'ai procédé à l'ajout des autres depuis Gallica et GoogleLivres. Mais c'est vrai que j'ai eu tort de ne pas l'indiquer dans la source... Enmerkar 21 novembre 2008 à 20:07 (UTC)Répondre

Euh oui... mille excuses... (J'avais comparé les débuts des tables des matières en supposant que la mienne y avait des manques...)
Il faudra que je prenne le temps de les récupérer -- Furtif 21 novembre 2008 à 20:17 (UTC)Répondre
Ce n'est rien. Pour la peine, tu pourras procéder aux corrections si tu vois des erreurs dans ce que j'ai ajouté ; il doit bien en rester quelques petites (surtout dans Paysages et paysans, avec ce langage populaire...) ;-) A nous deux, Wikisource et Florilège, nous avons les moyens de faire de grandes choses pour la poésie... Enmerkar 21 novembre 2008 à 20:33 (UTC)Répondre
Il ne manquerait plus que j'y manque ! Bonne soirée ! -- Furtif 21 novembre 2008 à 21:05 (UTC)Répondre

Scanille ? modifier

Bonjour,

Voilà un mot qui paraît bien utile, s'il désigne les coquilles provoquées par le scan (est-ce bien cela ?). Es-tu le créateur de ce néologisme, ou existe-t-il quelque part ? Je l'adopte en tout cas ! Faut-il l'écrire avec un seul n ou deux n ?- --Zyephyrus 23 novembre 2008 à 09:38 (UTC)Répondre

Salut... Je l'ai inventé hier (sur le modèle de "scanno"/"typo"). Et il semble ignoré de Google pour l'instant. Je pense qu'il vaut mieux mettre deux "n", sur le modèle de "scanne(u)r" -- Furtif 23 novembre 2008 à 09:45 (UTC)Répondre
Je me permets de poser un lien vers cette discussion dans le

Dictionnaire bilingue 

wikisourcien - français
,
nous verrons combien de temps va s'écouler avant qu'il apparaisse dans Google :).-Zyephyrus 23 novembre 2008 à 10:01 (UTC)Répondre
Et après "Furtif" entre dans le dictionnaire étymologique !... -- Furtif 24 novembre 2008 à 08:02 (UTC)Répondre
Hésitations sur le wikitionnaire : ils ont décidé de supprimer l'article, mais notent qu'ils le recréeront si l'utilisation de ce mot se généralise, ce qui ne leur semble pas du tout exclu.- --Zyephyrus 14 décembre 2008 à 10:07 (UTC)Répondre
Ce mot semble se généraliser sur Wikisource, mais plutôt avec un seul -n- :) ---Zyephyrus 25 mars 2009 à 18:13 (UTC)Répondre
Ah : scannos ? Inventé aussi par toi ou en usage quelque part ? --Zyephyrus (d) 7 septembre 2010 à 07:09 (UTC)Répondre
Wiktionnaire  : officiel pour les anglophones… --Zyephyrus (d) 7 septembre 2010 à 07:13 (UTC)Répondre
et pour les francophones . Bon, merci de l’info ! --Zyephyrus (d) 7 septembre 2010 à 07:17 (UTC)Répondre
Pardon : pour fr.wiktionary, mais comme mot anglais uniquement pour l'instant... -- Furtif (d) 11 septembre 2010 à 06:56 (UTC)Répondre
Alors nous n’hésiterons pas à employer scannille, mot français correspondant à l’anglais scanno :D --Zyephyrus (d) 11 septembre 2010 à 16:32 (UTC)Répondre

Discussion:Le calendrier utile modifier

Quelle édition de référence faut-il choisir à ton avis ? ---Zyephyrus 7 avril 2009 à 09:36 (UTC)Répondre

Titres-citations modifier

Bonjour Furtif,

Renommages de titres de poèmes qui sont une citation du premier vers : la convention que nous avons adoptée sur Wikisource est des guillemets, pas de points de suspension, pour uniformiser ce cas. Si tu penses qu'une autre manière de faire est préférable, tu peux très bien la proposer sur le scriptorium ; en ce qui me concerne je n'ai pas particulièrement d'opinion à ce sujet. ---Zyephyrus 8 avril 2009 à 09:24 (UTC)Répondre

Salut... S'il s'agit des poèmes de Francis Jammes (dans le recueil De l'Angélus), c'est un peu particulier. Ses titres sont presque toujours les premiers mots du poème, cependant ils sont présentés comme de vrais titres, avec une petite subtilité : dans le corps du livre ils sont suivis de "...", dans la table des matières non... Donc pour lui la présentation telle qu'elle est en ce moment est optimale à mon avis. -- Furtif 8 avril 2009 à 10:06 (UTC)Répondre

Heine modifier

Bonsoir Monsieur Furtif,

J'ai répondu à votre intervention sur ma page de discussion. Au plaisir de vous relire.

BenZene 13 avril 2010 à 17:03 (UTC)Répondre

Le livre des masques modifier

Bonjour,
Je viens de voir la modification que tu as apportée à cette page. Sur quoi se base cette modification, qui, si elle est vraisemblable, n'est pas conforme au fac-similé ? s'il s'agit d'une correction faite à partir d'une autre édition, il faudrait utiliser le modèle {{corr}}, et justifier le remplacement de "comme" par "connue" en page de discussion.
--Acélan (d) 22 janvier 2012 à 18:23 (UTC)Répondre

Il n'était peut-être pas utile de défaire la correction, si elle est justifiée : juste de l'expliquer en page de discussion en donnant la référence de l'édition correcte (si l'on a une bonne raison de ne pas respecter l'original, je ne suis pas contre). --Acélan (d) 25 janvier 2012 à 06:08 (UTC)Répondre
Du coup, je ne sais pas trop ce qu'il convient de faire ; peut-être une note wikisource, en effet ? --Acélan (d) 25 janvier 2012 à 21:44 (UTC)Répondre