Journal asiatique/Série 1, tome 1

Série 1, tome 1

TABLE GÉNÉRALE

Des Articles contenus dans, le premier volume du Journal Asiatique.


MÉMOIRES.
Pages.
L’Ermitage de Kandou, poème extrait et traduit du Brahmâ-Pouranâ, composition samskrite de la plus haute antiquité ; par M. de Chézy 
 1
Dhérar, fils d’Al-Azwar, extrait du livre intitulé : Conquête de la Syrie, par Alwakedy, traduit de l’Arabe ; par M. Grangeret de Lagrange 
 16
Traduction d’une Ode chinoise, tirée du Chi-King, ou Livre des Vers ; par M. C. Landresse 
 78
 88
Oïna et Riya, poëme traduit du persan de Djamy ; par M. de Chézy 
 144

 155
Hoa-thou-youan, ou le Livre mystérieux, chapitre premier, traduit du chinois ; par M. Fulgence Fresnel 
 203
Dévouement de Viravar, morceau de l’Hitopadésa, traduit du samskrit ; par M. Langlois 
 239
Notice sur l’introduction à la connaissance de l’histoire célèbre, ouvrage d’Ibn-Khaldoun ; par M. de Hammer 
 267
Séance de Maraghah, traduite de l’arabe de Hariri ; par M. Garcin de Tassy 
 292
Extrait d’une lettre de M. Schmidt, à M. ***, sur quelques sujets relatifs à l’histoire et à la littérature mongoles 
 321
Description de Soungnum, dans la partie occidentale du Tibet, écrite de la chaîne de l’Himalaya. 
 349
Élémens de la Grammaire chinoise, ou Principes généraux du kou-wen, ou style antique, et du kouan Lun ; c’est-à-dire de la langue commune généralement usitée dans l’empire chinois ; par M. Abel-Rémusat. (article de M. Saint-Martin
 32
Exposition de la foi musulmane, traduite du turk de Mohammed ben-Pir-Ali Alberkevi, avec des notes, etc. ; par M. Garcin de Tassy, (art. de M. Saint-Martin
 109
Chinese novels translated from the originels, etc., by J. F. Davis, ; article de M.***) 
 168
Malay Armais, translated from the malay language by the late Dr. John Leyden, with an introduction by sir T. Stamford Ratles, (article de M. Dulait) 
 300


MÉLANGES.
Nota. Nous n’indiquerons pas dans cette table
les objets purement relatifs à la Société Asiatique.
Suite 
 123
Suite 
 187
Suite 
 374
Testament de l’empereur de la Chine, traduction corrigée sur l’original chinois ; par M. Landresse 
 175
L’Ermite du Mont-Liban, Journal en français qui se publie en Syrie 
 185
Publication, par les ordres de la Société Asiatique, de l’Épisode d’Yadjnadatta, en samskrit ; des fables de Vartan, en arménien, et de la grammaire japonaise du P. Rodriguez 
 312


FIN DU TOME PREMIER


Série 1, tome 1