Onkel Karlchen
Bienvenue sur Wikisource
modifierBonjour, Onkel Karlchen
Vous voulez savoir ce qu’est Wikisource ? Lisez : Qu’est-ce que Wikisource ?
Si vous souhaitez éditer des textes, lisez avant tout :
- le Guide du nouveau contributeur
- l'Introduction à Wikisource
- et n'oubliez pas le Guide typographique, à connaître par cœur !
Vous pouvez faire vos essais dans le bac à sable.
Pour signer vos messages, vous pouvez cliquer sur l’icône (situé dans la barre d’outils, au dessus de la fenêtre où vous écrivez) ou bien taper quatre ~~~~ (AltrGr-é ou AltGr-= sur certains claviers PC ; Alt-n sur clavier Mac). Avec un quatrième tilde, en plus de votre « signature », seront affichées la date et l’heure.
Si vous voulez connaître les sigles et les modèles à utiliser pour l’édition des textes : reportez-vous à la page Qualité des textes.
Des questions ? N’hésitez surtout pas à me contacter, à les poser au scriptorium ou à venir discuter sur IRC. Visitez aussi notre portail communautaire.
Bonne continuation parmi nous ! Faager 21 juillet 2009 à 23:16 (UTC)
- Bonsoir Faager! Malheureusement je ne parle pas française. Aber du kannst ja Deutsch. Ich glaube ich komme hier schon klar, trotzdem, da ich völlig neu bin und auch das erstemal wikisource hochlade, wäre ein Blick auf das, was ich gerade mache nicht verkehrt. Es geht um ein Buch (von 1872) wo schon mal ein Texterkennungsprogramm drübergelaufen ist, und welches ich jetzt komplett durchgearbeitet habe. Es dürften wenig Fehler drin sein. Ich hab schon angefangen es zu uploaden:
- Élysée Loustallot et les Révolutions de Paris
- In Anlehnung an ähnliche Sachen hier, dachte ich, daß ich in dieser Weise chapitre pour chapitre weitermache?
- Was mir unklar ist, wie und wo ich die Quellen angeben kann? (Sie sind provisorisch auf der Diskussionsseite).
- --Onkel Karlchen 21 juillet 2009 à 23:50 (UTC)
Bin zwar selber kein Spezialist, aber so weit ich sehe : Kein Problem was du gerade machts.
Vielleicht kennst du ja schon eine andere Wikisource, und dessen Page: oder Seite: namespace, der es erlaubt Scans Seite für Seite zu überprüfen. Siehe z.B. Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome19.djvu/221. Diese Methode wird nun bevorzugt verwendet. Dazu muss man die Djvu-Datei hochladen (habe ich gerade gemacht), einen Index erstellen, etc. Siehe Livre:Marcellin Pellet - Élysée Loustallot et les Révolutions de Paris, 1872.djvu. Da der Text schon existiert kannst du ihn normal erstellen (wie du es gerade machst) und später dann in die verschiedenen Seiten des Page Modus kopieren. Hoffentlich war das nicht zu unverständlich Alles Gute ! Faager 22 juillet 2009 à 00:58 (UTC)
- Bestes merci! Toll, ist ja schon alles da, d.h. die "djvu"-Dateien. Die Seiten habe ich einzeln erfaßt und muß nur die "Zeilenende"-Zeichen beseitigen und die "Kursivschrift" sowie wenige Anmerkungen einarbeiten. Einmal "korrigiert" sind die Teile ja schon. Jetzt muß ich noch gucken, wie eine Verbindung zwischen diesen djvu-Texten und dem Buch Élysée_Loustallot_et_les_Révolutions_de_Paris hergestellt werden kann. Zur Zeit erscheinen die Texte ja von einander unabhängig... (page-modus) ich hab schon was passendes gefunden. Scheint ein geniales System hier zu sein. Die einzelnen Kapitel (10 Stück) haben manchmal über 40 solche Seiten. Ist wohl besser, kleinere "Kapitel" zu machen? Ich hau erstmal die 300 Seiten in die djvu-Datei. Besten dank. --Onkel Karlchen 22 juillet 2009 à 11:29 (UTC)
- Bonsoir Faager! Klappt wunderbar. Die Verknüpfung zwischen dem Rohmaterial (djvu-Dateien) und dem eigentlich Buch ist mir auch schon gelungen. Nun hätte ich noch eine Frage zu den Kapiteln. Die sind zu lang, müßten also unterteilt werden. Nun behandelt das Buch die Wochenzeitschrift "Revolutions des Paris" und der Autor beschreibt cirka 60 Ausgaben. Es handelt sich um die Zeit vom 12. Juli 1789 bis September 1790. Für einige (darunter auch mich) ist natürlich die Beschreibung der damaligen Ereignisse sehr interessant und man sucht das Buch nach bestimmten Zeitpunkten ab. Kurzum, eine Unterteilung nach Zeitschrift-Nummer wäre also zweckmäßig. Ist so eine Idee, die ich schon in Élysée_Loustallot_et_les_Révolutions_de_Paris skizziert habe. Das Problem ist dabei nur, daß von den Original-djvu-Dateien manchmal nur ein Teil übernommen werden kann. Die Seitenstruktur richtet sich nicht nach den Zeitungsnummern und so sind Seiten vorhanden, auf denen der Rest der einen Nummer und der Anfang der nächsten behandelt wird. (Diese Reste könnte man "zu Fuß" einsetzen). Kann man das "hier" so machen? --Onkel Karlchen 22 juillet 2009 à 15:26 (UTC)
- Die Lösung heißt Labeled Section Transclusion kurz lst. Ich kann dich auf die Englische Wikisource sowie auf mw:Extension:Labeled Section Transclusion verweisen. Grob gesagt tust du bei den Seiten die zwei Kapitel beinhalten eine "section begin =" und "section end = " um jeden Teil, dann kannst du mit
{{Page}}
nur einen Teil der Seite "transcludieren". Auf jeden Fall mal vielen Dank für deine Arbeit ! Faager 22 juillet 2009 à 15:51 (UTC)- Bonjour Faager! Leider kann ich überhaupt kein Französisch. (Auch deshalb hab ich ja mal dieses Buch durchgearbeitet. So sind schon viele Steine weggeräumt und bei franzöischen texten klicke ich nun nicht mehr einfach weg.) Danke vielmals für den Tip mit Labeled Section Transclusion, das scheint eine gute Lösung zu sein. Ich copier jetzt erstmal das Buch hier rein. Danach guck ich mal wie es weitergeht. Interessant jedenfalls was man alles machen kann. --Onkel Karlchen 24 juillet 2009 à 10:42 (UTC)
- Die Lösung heißt Labeled Section Transclusion kurz lst. Ich kann dich auf die Englische Wikisource sowie auf mw:Extension:Labeled Section Transclusion verweisen. Grob gesagt tust du bei den Seiten die zwei Kapitel beinhalten eine "section begin =" und "section end = " um jeden Teil, dann kannst du mit
Hallo Faager! Ich hab kürzlich alles in einen Gewaltakt reinkopiert und die djvu-Teile sind erstmal fertig, soweit es von mir und meinen Daten abhängt. Es gibt ein paar kleine Probleme.
- Eine Seite fehlt in den djvu-Bildern (seite 290). Ich hab vor einiger Zeit schon an google-book gemailt (auch aus anderen Gründen), aber natürlich noch keine Reaktion. Man muß dann notfalls das Buch suchen (gibts noch im Handel) und so diese Seite ergänzen.
- Das letzte "Kapitel" besteht aus einem Inhaltsverzeichnis. Dazu hat der Autor einfach nur die Beschreibungen aus den einzelnen Kapiteln zusammenkopiert. Die Texte sind identisch. Ich hab die Seiten als "Cette page n'a pas encore été corrigée" markiert, weil vielleicht auch das Layout angepaßt werden muß. Ich weiß (noch nicht) nicht wie man Inhaltsangaben macht. Was macht man z.B. mit: ".........13"
- Erst ab chaptire 7 hab ich mitbekommen, wie "ihr" hier arbeitet, daß man das Original wiedergibt, wie es ist. (Auch wenn Worte über zwei Seiten getrennt sind.) Man (ich) müßte das ganze nochmal durchgehen. Was auch fehlt, sind die Minizeichen, die ich teilweise auch im Original nicht entziffern kann. Also z.B. bei Mme (Madame). Auch wenn ich es entziffern kann, weiß ich (noch) nicht, wie man solche Minizeichen herstellt.
- Ich hab ein selbstgebasteltes Textverarbeitungssystem, speziell für Sprachen, mit Lexikon usw. Dort kann man solche Texte Satz für Satz verwalten und die einzelnen Worte mit dem Lexikon verbinden. (Das ganze hilft bei Erforschung und Lernen einer Sprache.). Mit diesem Programm finde ich natürlich viele "Fehler". Damit bin ich jetzt beschäftigt. Die Fehler die ich finde korrigiere ich hier dann immer gleich... kurzum, wann ich bei Élysée Loustallot et les Révolutions de Paris weitermache weiß ich derzeit nicht. Vielleicht mache ich eine provisorische Schnellversion. Ich bin nämlich eigentlich wiki-Artikel-Schreiber.... wobei die Tätigkeit hier auch nicht schlecht ist. Vielleicht komme ich noch mit einem anderen Buch (über eine andere Zeitung aus der französischen Revolution).
Viele Grüße und nochmals besten Dank für die Unterstützung! (Ich hoffe, daß du mein Deutsch verstehst, leider sieht mein französisch immer noch nicht besser aus.)--Onkel Karlchen 30 juillet 2009 à 10:35 (UTC)
- Mach dir keine zu großen Sorgen, das Buch muss sowieso noch "validé", also von einer anderen Person korrekturgelesen werden. Für Mme gibt es
{{Mme}}
, für die Inhaltsverzeichnisse{{Table}}
. - Was die Fehler betrifft, so hat sich die Sprache etwas verändert, was 1870 richtig war ist es heute nicht immer. Generell gibt man an, wo und warum man etwas verändert hat (in der Diskussionsseite). Ich habe an ein paar Modellen gewerkelt, um das einfacher zu machen : siehe
{{corr}}
,{{corrDiscussion}}
,{{CorrBandeau}}
,{{Page Discussion}}
. Aber das brauchst du jetzt nicht mehr so machen, ist nur eine Information. - Hast du mehr infos über dein Programm, klingt sehr interessant...!
- Vielen Dank für deine Arbeit und komm bald wieder ! Faager 30 juillet 2009 à 12:31 (UTC)