Discussion Livre:Justin - Apologies, trad. Pautigny.djvu

« Justin - Apologies, trad. Pautigny.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Retranscription des notes modifier

  • Des notes se trouvent dans le texte grec, elles ont été intégrées dans le texte français. Voir exemple.
  • Pour plus de clarté, les notes du traducteur qui se trouvent dans la traduction ont été mises en bas des pages. Voir exemple.
  • P. 5, ch. III, l. 5, lire : § 19.
  • P. 7, l. 4, lire : § 19.
  • P. 9, l. 9, lire : ceux, par contre, qui vivent mal, fournissent.
  • P. 45, l. 3, supprimer la virgule après Asclépios.
  • P. 87, l. 4 du bas, rétablir : Ou (Ou bien encore).
  • P. 145, l. 2, supprimer : à.
  • P. 149, l. 1, lire : votre.

Corrections modifier

  • Page 83 : « tremblemeut » → « tremblement ».
Revenir à la page « Justin - Apologies, trad. Pautigny.djvu ».