Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/537

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
525
171 a — 172 a
Proposition concessive — Proposition adversative

La nuance même si est une simple modalité de l’idée conditionnelle et peut s’exprimer par les mêmes moyens. En fait pour quoique on a, comme pour la causalité, כִּי (§ 170 d), עַל (§ 170 h) et de plus גַּם כִּי qui exprime formellement l’idée de quoique. Pour même si on a, comme pour la simple condition, אִם (§ 167 f), כִּי (§ 167 i) ; mais on ne trouve pas, par exemple, *גַּם אִם. Exemples :

b כִּי même si ou quoique : Is 54, 10 ; Jér 14, 12 ; 49, 16 ; 50, 11 ; 51, 53 ; Éz 11, 16 ; Zach 8, 6 ; Ps 37, 24 ; Pr 6, 35.

c גַּם כִּי quoique : Is 1, 15 ; Os 8, 10 ; 9, 16 ; Ps 23, 4.

d אִם même si : Nb 22, 18 ; Is 1, 18 ; Am 9, 2-4.

e עַל malgré que, quoique : avec infinitif : Job 10, 7 עַל־דַּעְתְּךָ quoique tu saches[1] ; על construit sur une proposition (verbale ou nominale ; cf. § 129 p) : Is 53, 9 עַל לֹא־חָמָס עָשָׂה bien qu’il n’ait pas commis d’injustice ; Job 16, 17 עַל לֹא־חָמָס בְּכַפָּ֑י bien qu’il n’y ait pas d’injustice dans mes mains.

f La nuance d’opposition causale peut être rendue faiblement par le simple rapprochement des deux membres de phrase unies par le waw[2] : Gn 18, 27 Voici que je recommence à parler à mon Seigneur, moi qui suis poussière et cendre וְאָֽנֹכִי עָפָר וָאֵ֫פֶר ; 48, 14 וְהוּא הַצָּעִיר alors qu’il était le plus jeune ; 1 S 12, 12 וַֽיהֹוָה אֱלֹֽהֵיכֶם מַלְכְּכֶם alors que Jéhovah votre Dieu est votre roi ; avec une proposition verbale : Gn 18, 18 וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִֽהְיֶה alors qu’Abraham sera certainement… Comp. la relation inverse : Gn 32, 31 J’ai vu Dieu face à face et (cependant) mon âme a été sauve וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי. Cf. § 172 a.

g Sur l’infinitif absolu pour souligner une concession, cf. § 123 i 6.

§ 172. Proposition adversative.

a La nuance d’opposition du fr. mais peut être rendue par le simple waw (cf. § 171 f) : Gn 2, 20 b וּלְאָדָם mais à Adam ; 3, 3 וּמִפְּרִי mais du fruit ; Ct 1, 5 je suis noire mais belle ; 5, 2 je dors, mais mon cœur veille ; avec waw inversif : Lév 25, 43 וְיָרֵ֫אתָ (§ 43 b) mais tu craindras ; (après une propos. négative) : Gn 17, 5 Tu ne t’appel-

  1. Mais d’après d’autres : parce que tu sais (cf. Ehrlich in h. l.).
  2. Comp. : Il est malheureux, et il est riche !Il est malheureux, alors qu’il est riche !