Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/182

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
80 ln
170
Verbes ע״ו

l Nifal : Parfait. L’ọ̄ de נָקוֹם devient ū quand il est privé du ton principal ou secondaire ; on a נָק֫וֹמָה, נְקֹֽמוֹתֶם, mais נְקוּמ֫וֹתִי (§ 29 b) p. ex. נְסוּגֹ֑תִי j’ai reculé Is 50, 5.

Le participe נָבוֹךְ* a le pluriel נְבֻכִים Ex 14, 3 †.

m Hifil : Parfait. L’ī long tend à s’abréger en (moyen), en position antéprétonique, à savoir : à la 2e p. pl., avec certains suffixes, dans le parfait inverti ; mais il n’y a pas de loi stricte.

À la 2e p. pl. m., on trouve 5 formes avec ī et 2 formes avec , p. ex. הֲפִֽיצוֹתֶם (2 f.), הֲשֵֽׁבוֹתֶם (2 f.) ; הֲקֵֽמֹתוֹ Ps 89, 44 ; וַֽהֲקֵֽמֹתָ֫ Ex 26, 30 ; Dt 27, 2 †, mais toujours (22 f.) וַֽהֲקִֽימוֹתִ֫י ; וַֽהֲשֵֽׁבֹתָ֫ Dt 4, 39 ; 30, 1 † mais toujours (10 f.) וַֽהֲשִֽׁיבֹתִ֫י ; וַֽהֲרֵֽמֹתָ֫ Nb 31, 28 † mais toujours (4 f.) וַֽהֲפִֽיצוֹתִ֫י. On remarquera la différence de traitement entre la 1re et la 2e p. (cas d’asymétrie).

Voyelle du ה. En position antéprétonique le ◌ֵ, ne se maintient pas ; il s’abrège parfois en ◌ֱ, p. ex. הֱשִׁיבוֹ 1 R 13, 20, 23, 26 † ; הֱשִׁיב֫וֹתָ Ps 85, 4 ; mais le plus souvent on a ◌ֲ, p. ex. הֲרִימֹ֫תָ, הֲרִימֹ֫תִי, הֲקִימֹ֫תִי. À la 3e place avant le ton on a toujours ◌ֲ, par exemple וַֽהֲשֵֽׁבֹתָ֫ (cf. supra).

Devant gutturale le ◌ֲ s’allonge en ◌ַ (comparer les formes comme הַֽאֵלֵךְ irai-je ? avec le הֲ interrogatif, § 102 n). Les seuls exemples sont הַֽעִיד֫וֹתִי j’ai adjuré Dt 4, 26 ; 8, 19 ; 30, 19 ; Jér 11, 7 ; 42, 19 ; הַֽעִיר֫וֹתִי j’ai suscité Is 41, 25 ; הַעִֽירֹתִ֫הוּ 45, 13 (cf. même phénomène dans les verbes ע״ע, § 82 n).

Formes sans voyelle de liaison (cf. § i). Sans voyelle de liaison, la forme est normalement הֵקַ֫מְתִּי avec ◌ַ ; p. ex. וְהֵֽטַלְתִּ֫י Jér 16, 13 ; הֵכַ֫נּוּ 1 Ch 29, 19 (ici par haplologie pour הֲכִינֹ֫נוּ 1 Ch 29, 16) ; הֵמַ֫תָּה (haplologie pour הֲמִית֫וֹתָה*, cf. Brockelmann, 1, 265). L’ peut s’affaiblir en i en perdant le ton (§ 29 g), p. ex. הֲמִתֶּם, וַֽהֲמִתִּ֫יהָ etc., mais וְהֵֽמַתָּ֫ה, וְהֵֽמַתִּ֫י[1].

n Futur. Le ◌ֶ bref du futur inverti וַיָּ֫קֶם devient ◌ַ devant gutturale et ר, p. ex. וַיָּ֫רַח, וַיָּ֫סַר et il retira, éloigna, forme identique à celle du qal § k (cf. § 23 b) ; après gutturale : וַיָּ֫עַד.

  1. הֵסַ֫תָּה elle a excité 1 R 21, 25 est vocalisé par méprise en 2e p. ; vocaliser הֵסִ֫תָּה. Cette faute peut s’expliquer par la tendance des Naqdanim à donner aux groupes consonantiques la vocalisation la plus obvie.