Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/148

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
68 ae
136
Verbes à 1re gutturale
  1. i > ◌ֶ, p. ex. *i̯iḥ-zaq > יֶֽחֱזַק ; u > ◌ָ, p. ex. *muʿmad > מָֽעֳמָד (comp. מָקְטָל moins fréquent que מֻקְטָל ; cf. § 21 d).
  2. 3) Souvent on a le ḥaṭef auxiliaire (§ 22 b), qui devient voyelle pleine quand le mot s’allonge, p. ex. יַֽעֲמֹד, יַֽעַמְדוּ (§ 22 c).

b Qal. Au futur la distinction entre les verbes actifs et statifs apparaît dans les deux voyelles, p. ex. i̯a̦ʿmud > יַֽעֲמֹד ; i̯iḥzaq > יֶֽחֱזַק (§ 41 e)[1].

Cependant dans les verbes ל״ה la voyelle de la préformante dépend de la nature de la gutturale. Devant ה, ח on a ◌ֶ ; devant ע on a ◌ַ, p. ex. יֶהְגֶּה, יֶחְסֶה ; יַֽעֲלֶה, יַֽעֲשֶׂה ; exceptions : יִֽהְיֶה, יִֽחְיֶה (§ 79 s).

Dans les verbes פ״א actifs, donc avec la 2e voyelle , la voyelle de la préformante est ◌ֶ, p. ex. יֶֽאֱזֹר, יֶאְסֹר, יֶֽאֱרֹב, p.-ê. à l’analogie de l’impératif, p. ex. אֱזֹר[2].

À la 1re p. sg. on a אֶ (non אַ) : אֶֽעֱמֹד, אֶֽעֱלֶה, אֶֽעֱשֶׂה.

c Nifal. Le parfait נֶֽעֱמַד vient de la forme secondaire niʿma̦dנִקְטַל ; mais à l’inf. absolu on a נַֽעֲמוֹד. Autrement ◌ַ est rare. Dans les verbes ל״ה il y a quelques parfaits avec ◌ַ, p. ex. נַֽעֲשָׂה.

Au futur, en fait, il n’y a pas d’exemple de redoublement virtuel : on a toujours le type יֵֽעָמֵד.

d Hifil. Le parfait הֶֽעֱמִיד vient de la forme secondaire hiʿmīd = הִקְטִיל.

e Remarques de détail.

À l’impératif qal l’i qui suit la gutturale, en syllabe fermée atone, tend faiblement à devenir  ; p. ex. on a אִסְפוּ mais אֶסְפָה (p.-ê. sous l’influence du ◌ָ, cf. § 29 f) ; עִרְכוּ mais עֶרְכָה ; חֶשְׂפִּי (cf. § 21 e). Avec une seconde gutturale on a p. ex. אֶֽהֱבוּ, אֶֽחֱזוּ.

À l’inf. cst. qal, à côté du type normal לַֽעֲמֹד on a parfois le type לַחְפֹּר (comp. לִנְפֹּל § 49 f). Presque tous les exemples sont avec ח : לַחְשֹׁב (touj., 4 f.), לַחְצֹב (touj., 2 f.), לַחְשׂף Agg 2, 16 ; לַחְתּוֹת (de חתה) Is 30, 14 ; לַחְסוֹת Is 30, 2 (mais לַֽחֲסוֹת Ps 118, 8, 9 ; Ruth 2, 12). D’une façon générale le ח se passe volontiers du ḥaṭef, § 22 b. Com-

  1. Autres verbes statifs : אָהַב (הֵ֑) aimer, יֶֽאֱהַב ; אָשַׁם (שֵׁ֑) se rendre coupable, יֶאְשַׁם ; חָסֵ֑ר manquer, יֶחְסַר.
  2. Dans les formes nominales on a p. ex. מַֽאֲרָב embuscade.