Page:Léouzon le Duc - Le Kalevala, 1867.djvu/471

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
413
quarante-deuxième runo

cuivre de Pohjola, malgré les neuf serrures, malgré le dixième verrou.

Louhi, la mère de famille de Pohjola se sentit prise d’un désespoir amer ; elle voyait sa puissance déchue, sa suprématie brisée. Alors, elle implora le secours d’Uutar[1] : « Ô fille d’Utu, vierge des brouillards, tamise un brouillard avec ton tamis, fais descendre du haut du ciel sur la vaste surface de la mer une vapeur épaisse, afin que Wäinämöinen ne puisse avancer, qu’Uvantolainen ne puisse trouver le vrai chemin !

« Et si cela ne suffit pas, ô Iku-Turso[2], fils du vieillard, sors de la mer, dresse ta tête au-dessus des flots ; précipite les hommes de Kaleva[3], les habitants d’Uvantola[4], les exécrables héros, dans les profondeurs de l’abîme, et rapporte intact, dans Pohjola, le Sampo qu’ils ont enlevé.

« Si cela ne suffit point encore, ô Ukko, dieu suprême entre tous les dieux, souverain dominateur des airs[5], éveille les grandes puissances de la tempête, déchaîne les vents, soulève les vagues contre le navire, afin que Wäinämöinen ne puisse aller en avant, qu’Uvantolainen soit arrêté dans sa course ! »

La fille d’Utu, la vierge des brouillards, souffla un brouillard épais sur la mer, une sombre nuée à travers les airs, et elle enchaîna le vieux Wäinämöinen, pendant trois nuits entières, au milieu des flots.

Quand ces trois nuits se furent écoulées, le vieux

  1. Déesse des brouillards. Voir page 170, note 1.
  2. Éternel — Turso ou Tursas, — mauvais génie des eaux. Voir page 12, note 1.
  3. Voir page 15, note 2 et page 34, note 3. Kaleva s’applique ici à Ilmarinen et à Lemminkäinen aussi bien qu’à Wäinämöinen.
  4. Pays ou séjour d’Uvantolainen, que l’on traduit généralement par « ami ou fiancé de l’onde » surnom de Wäinämöinen. Voir page 58, note 2. On peut faire aussi dériver Uvantolainen de Urwet, illustre, excellent. Voir page 141, note 1.
  5. La runo dit : Roi d’or, dominateur d’argent, de l’air :

    « Ilman kultainen kuningas,
    « Hopeinen hallitsia ! »