Discussion Livre:Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome II, partie 2.pdf

Ce cadre est une transclusion
Source : Discussion:Œuvres complètes de Buffon, éd. Lanessan

Informations et choix éditoriaux modifier

Informations sur l’édition de Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome II, partie 2.pdf

Édition : Œuvres complètes de Buffon, édition de J.-L. de Lanessan, 1884.


Source : Gallica / BnF


Contributeur(s) : ElioPrrl (d · c)


Niveau d’avancement : Texte incomplet


Remarques : Il s’agit, avec l’édition originale de l’Imprimerie royale et l’édition Flourens de 1835, de l’édition de référence pour établir le texte ; elle vaut aussi pour son commentaire scientifique. Cependant, les coquilles y sont assez fréquentes. En cas de doute, on pourra toujours se reporter à l’édition originale à la BnF.


Relu et corrigé par : ElioPrrl (d · c)



« Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome II, partie 2.pdf »
  Concept général  
a) Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition).
b) Mise à jour partielle de l’appareil critique.
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Pour les données chiffrées, on utilisera, selon le cas (présence d’une unité, fraction, etc.), les modèles, {{formatnum:}}, {{unité}} et {{sfrac}} ; en conséquence, les séparateurs de milliers ne seront pas des virgules, mais des espaces ; on s’en désolera d’autant moins que c’est déjà le cas dans l’édition originale (Imprimerie royale).
  • Points de suspension à l’usage actuel (trois points d’affilée).
  • Accentuation des majuscules
  • {{lang}} pour tous les mots, abréviations, titres, isolés ou non, en langue étrangère. Les noms propres, ainsi que les mots et expressions étrangères acceptés dans les dictionnaires généralistes, échappent à cette règle.
  • {{abréviation}} ou modèles dédiés pour les abréviations.
  • {{rom}} et dérivés pour les chiffres romains.
  • {{lié}} pour les espaces insécables.

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

  • Pas de nouvelles notes scientifiques, y compris dans l’Introduction ; une note sur l’édition a été placée en tête de l’Introduction pour avertir le lecteur que les données en sont en grande partie obsolètes.
  • Pour les notes existantes :
    • Lorsqu’elles renvoient à l’Introduction, on pourra recopier le passage correspondant dans la note, pour en faciliter la consultation.
    • Lorsqu’elles comportent une donnée manifestement erronée, on pourra rectifier par une note de Wikisource.
    • Lorsqu’elles comportent un nom binominal obsolète, on ajoutera à la suite le nom binominal moderne.
  Mise en page  

Chapitres, titres 

  • Les diverses additions et corrections de Buffon seront ajoutées à la suite du chapitre ou de l’article qu’elles amendent ; pour référence à ces additions (notamment dans les tables des matières), on prévoira une ancre “Additions” dans leur titre (cf. par exemple cette page et sa transclusion).
  • On utilisera toujours les modèles {{t2}} à {{t6}} pour les titres, en utilisant tous leurs paramètres pour coller au mieux à la mise en page du fac-simile (piochez dans le tome I pour des exemples).
  • On utilisera {{|6}} pour les filets, avec une marge verticale de 2em ou de 4em selon la hiérarchie de l’article.

On recommande l’emploi des paramètres indiqués ci-dessus : les corps de police et les marges ont été mesurés sur le fac-similé, et parfois légèrement augmentés pour la lisibilité sur écran.
Tous les titres et filets sont précédés et suivis d’une seule ligne blanche, pour ne pas annuler l’effet des propriétés de la famille break ou page-break.
Conformément aux règles de l’I.N., pour éviter dans un titre les coupures de ligne entre un article et le nom, un nom et une épithète préposée, une préposition et le nom qu’elle introduit, etc., on utilise {{lié}}.

Tables des matières, tableaux 

  • Pas de points de conduite dans les tableaux (tant qu’on aura pas trouvé de meilleure solution que {{Pds}}).

Notes en bas de page 

On distinguera les notes de l’auteur (appelées par des lettres dans le texte) de celles de l’éditeur (appelées par des astérisques) en deux groupes :

  • <ref></ref> pour les notes de Buffon ;
  • <ref group=NdÉ></ref> pour les notes de l’éditeur.

Dans le pied de page, on doit alors ajouter :

<references />
<references group=NdÉ />

et, lors de la transclusion, le cas échéant, les lignes :

;Notes de Buffon.
<references />
;Notes de l’éditeur.
<references group=NdÉ />

Références internes et externes 

  • Ajout systématique des références internes à l’Histoire naturelle.
  • Aucune référence vers un autre ouvrage.

Remarques 

  Contributeurs  

Élaboration 

ElioPrrl (d · c)

Modifications 

Remarques 

  • On n’importera pas les planches à partir du fac-simile ou de Gallica, mais à partir des ouvrages originaux dont ils sont tirés (notamment le Dictionnaire universel d’Histoire naturelle de d’Orbigny), dont les planches sont numérisées avec une meilleure qualité.
  • Les images ne seront pas insérées au même endroit que dans le fac-similé, mais dans les articles qu’ils illustrent.
  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Liste des corrections modifier

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 230 :Correction (×) : « , » → « ; » (coquille : Ponctuation de l’édition originale, qui rend la phrase bien plus correcte.)
Page 286 :Correction (×) : « 24 » → « 124 » (coquille : Coquille évidente : il suffit de faire le calcul !)
Page 289 :Correction (×) : « refroidisement » → « refroidissement » (coquille)
Correction (×) : « 15 : 1/2 » → « 15 1/2 » (coquille : Mauvaise composition de la fraction.)
Page 290 :Correction (×) (no 9) : « : : 38 21 : ½ » → « : : 38 : 19 1/2 » (coquille : On remarque facilement que des caractères ont été ici inversés ; en me référant à l’édition originale, on voit que même la valeur 21 est erronée (c’est en réalité celle du numéro précédent) et doit être corrigée.)
Correction (×) : « et » → « est à » (coquille : Aucun sens. Je corrige en suivant la formulation des autres numéros.)
Page 291 :Correction (×) : « refroissement » → « refroidissement » (coquille)
Page 292 :Correction (×) (3°) : « 8 ½ » → « 8 1/4 » (coquille : Valeur incompatible avec celle du tableau précédent, et avec le résultat du calcul ; il faut donc rétablir la valeur du tableau précédent à sa place, de sorte que 41½ + 8¼ = 49¾ comme annoncé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (3°) : « les expérience » → « les expériences » (coquille : Pluriel.)
Correction (×) (7°) : « 43 ¾ » → « 49 3/4 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul correct donne 8¼ + 41½ = 49¾, et non 43¾ comme annoncé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 293 :Correction (×) (XVII, 13°) : « 141 » → « 151 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul correct est 34 + 117 = 151. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 294 :Correction (×) (XXI, tableau) : « 35 » → « 25 » (coquille : Valeur manifestement aberrante ; je reviens à la valeur de l’édition originale.)
Correction (×) (XXI, 3°) : « art. XI » → « étant : : 186 : 92, et : : 274 : 134 par les expériences précédentes (art. XI) » (coquille : Le compositeur a sauté une ligne, à cause de la ressemblance entre présentes et précédentes ; je rétablis la ligne oubliée grâce à l’édition originale.)
Correction (×) (XXI, 6°) : « 24 ½ » → « 34 1/2 » (coquille : Valeur aberrante : on attend un nombre supérieur à 32,5. Il faut lire 34 1/2, car c’est d’une part la somme des temps de refroidissements du verre (9 + 9 + 8 + 8,5), et c’est d’autre part la valeur reprise plus loin (article XXXIX, 9°). L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 296 :Correction (×) (XXVII, 9°) : « 109 » → « 107 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 34 + 37 + 36 = 107, et non 109 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve par ailleurs aux numéros 3°, 6° et 10°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 297 :Correction (×) (XXX, 3°) : « 86 » → « 84 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 35 + 25 + 24 = 84, et non 86 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve par ailleurs aux numéros 6°, 8° et 10°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 299 :Correction (×) (XXXIII, 3°) : « 51 » → « 54 » (coquille : Je reviens à la leçon de l’édition originale. À noter, au numéro 8°, l’édition originale fait déjà la confusion 51 pour 54 ; cependant je n’ai pas corrigé, car c’est 51 qui est utilisé dans le reste du calcul (117 = 51 + 66). Les deux valeurs sont fausses, puisqu’en réalité c’est 53 = 17 + 19 + 17 que l’on déduit des tableaux…)
Correction (×) (XXXIII, 5°) : « 3 » → « 2 » (coquille : Coquille évidente. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XXXIII, 8°) : « 19 » → « 19 1/2 » (coquille : Valeur incompatible avec celle utilisée aux numéros 6° et 10°, et avec la suite du calcul : il faut rétablir la valeur utilisée aux numéros 6° et 10°, de sorte que 40½ = 19½ + 21 comme annoncé. À noter, au numéro 3°, 19½ est arrondi à 20 sans raison apparente. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 300 :Correction (×) (XXXV, tableau) : « 23 » → « 13 » (coquille : Valeur incompatible avec les numéros 3°, 6°, 8° et 10°, et visiblement trop grande. Aux numéros 3°, 8° et 10°, cette valeur, ajoutée à 16, devrait donner 29 ; au numéro 6°, elle devrait être égale à 13 : c’est donc 13. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 301 :Correction (×) (XXXVII, 5°) : « 30 » → « 20 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 9 + 11 = 20, et non 30 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve par ailleurs aux numéros 2°, 8° et 9°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 302 :Correction (×) (XXXVIII, 1°) : « 35 » → « 45 » (coquille : Valeur incompatible avec le tableau et avec la suite du calcul : le calcul exige pour l’exactitude 234 = 187 + 47, où 47 est de plus la valeur du tableau. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XXXVIII, 1°) : « 98 » → « 80 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 18 + 62 = 80. La bonne valeur se retrouve par ailleurs dans l’article XLII, 8°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XXXVIII, 2°) : « refroidisssement » → « refroidissement » (coquille)
Correction (×) (XXXVIII, 6°) : « 72 » → « 27 » (coquille : Inversion des chiffres : le tableau porte bien 27 minutes, et non 72, pour le refroidissement entier du globe de gypse. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 303 :Correction (×) (XXXIX, 2°) : « présente » → « précédente » (coquille)
Correction (×) (XXXIX, 4°) : « 131 » → « 131 1/2 » (coquille : Valeur incompatible avec la suite du calcul (152 ≠ 20½ + 131) et avec le rapport calculé à l’article XXI, 3° (131½ : 64½). La bonne valeur est celle de l’article XXI, 3° : 152 = 20½ + 131½.)
Page 304 :Correction (×) (XXXIX, 6°) : (doute sur l’original)« ( » (coquille : Parenthèse fermante sans parenthèse ouvrante.)
Correction (×) (XXXIX, 9°) : « 46 » → « 46 1/2 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact est 12 + 34½ = 46½, et non 46 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) : « refroidisssement » → « refroidissement » (coquille : XXXIX, 10°)
Correction (×) (XL, tableau) : « 22 » → « 12 » (coquille : Valeur aberrante (elle enfreint l’ordre croissant). Je reviens à la leçon de l’édition originale.)
Correction (×) (XLI, tableau) : « 11 » → « 14 » (coquille : Valeur aberrante (elle enfreint l’ordre croissant), et incompatible avec la suite des calculs aux numéros 1°, 2°, 3° et 4° (14 + 11 ≠ 28). Je corrige de manière à rendre ce dernier calcul exact : 14 + 14 = 28. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 305 :Correction (×) (XLI, 5°) : « 47 » → « 50 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact, basé sur les deux tableaux précédents, donne 25 + 25 = 50, et non 47 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve par ailleurs aux numéros 8° et 9°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLI, 6°) : « 292 » → « 192 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 47 + 155 = 192, et non 292 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 306 :Correction (×) (XLII, 4°) : « 52 » → « 32 » (coquille : Valeur incompatible avec le tableau précédent. C’est la valeur du tableau qu’il faut conserver, car c’est la seule des deux à être inférieure à 51. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLII, 5°) : « 115 » → « 155 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 40 + 115 = 155, et non 115 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 307 :Correction (×) (XLIII, tableau) : « 16 » → « 15 » (coquille : Valeur incompatible avec les calculs des numéros 1° à 4° (31 ≠ 16 + 16). L’édition originale porte ici la valeur 15, et on a bien en effet 31 = 15 + 16. Je reviens donc à la leçon de l’édition originale.)
Correction (×) (XLIV) : « XVIV » → « XLIV » (coquille : Chiffres romains pour 44.)
Correction (×) (XLIV, 2°) : « 59 ½ » → « 159 1/2 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 57 + 102½ = 159½. La bonne valeur est d’ailleurs la leçon de l’édition originale.)
Page 309 :Correction (×) (XLVI, 4°) : « 32 : 70 » → « 132 : 78 » (coquille : Deux corrections en une : a) l’erreur « 32 pour 132 » remonte à l’édition originale ; b) l’erreur « 70 pour 78 » est spécifique à ce fac-simile. En se référant à l’article XXXIII, on voit que le rapport précédemment calculé est 132 : 78, ce qui donne bien, ajouté aux 46 : 29 de la présente expérience, 178 : 107 comme imprimé à la dernière ligne.)
Correction (×) (XLVI, 7°) : « 17 » → « 7 » (coquille : Erreur de calcul. Le calcul exact, à partir des données des deux tableaux précédents, donne : 3½ + 3½ = 7. La bonne valeur se retrouve d’ailleurs aux numéros 4°, 9° et 10°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLVI, 5° et 6°) : « précédentes » → « présentes » (coquille : Même erreur qu’en XXXIX, 2°)
Page 310 :Correction (×) (XLVIII, 4°) : « 12 » → « 11 » (coquille : Valeur incompatible avec les numéros 7°, 9° et 10° et avec les deux tableaux précédents : le calcul exact, à partir des données des deux tableaux précédents, donne : 5 + 6 = 11, et non 12 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve d’ailleurs aux numéros 7°, 9° et 10°. L’édition originale comporte la bonne valeur.)
Correction (×) (XLVIII, 7°) : « 36 » → « 29 » (coquille : Valeur incompatible avec les numéros 4°, 9° et 10° et avec les deux tableaux précédents : le calcul exact, à partir des données des deux tableaux précédents, donne : 16 + 13 = 29, et non 36 comme imprimé. La bonne valeur se retrouve d’ailleurs aux numéros 4°, 9° et 10°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 311 :Correction (×) (XLIX, 6°) : « 39 » → « 29 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 13 + 16 = 29, et non 39 comme imprimé. C’est d’ailleurs le rapport 51 : 29 qu’il faut garder, car dans la table le rapport définitif est le même, 10000 : 5686. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 314 :Correction (×) (LIV, 9°) : « 15 » → « 19 » (coquille : Valeur incompatible avec les données des tableaux (11 + 8 ≠ 15) et des numéros 2°, 5° et 8° : le calcul exact donne 11 + 8 = 19, valeur que l’on retrouve en 2°, 5° et 8°. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (LIV, 10°) : (doute sur l’original)« :: » (coquille : Oubli des doubles deux-points.)
Correction (×) (LVI, 1°) : « 336 » → « 236 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 81 + 155 = 236, et non 336 comme imprimé. L’édition originale donne la bonne valeur.)
Page 316 :Correction (×) (LVIII) : « l’orde » → « l’ordre » (coquille)
Correction (×) (LVIII, tableau) : « 12 ½ » → « 11 1/2 » (coquille : Valeur incompatible avec les calculs qui suivent. Je corrige de manière à bien avoir 10½ + 11½ = 22. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (LVIII, 8°) : « 20 » → « 25 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 13½ + 11½ = 25, et non 20 comme imprimé. Le rapport 28½ : 25 est de plus proche que 28½ : 20 du rapport 10000 : 8400 de la table générale. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 317 :Correction (×) (LX, 2°) : « 14 ½ » → « 17 1/2 » (coquille : Valeur incompatible avec les données des deux tableaux précédents : le calcul exact, basé sur les données de ces tableaux, donne 8 + 9½ = 17½, et non 14½ comme imprimé. La bonne valeur se retrouve d’ailleurs aux numéros 5°, 8° et 9°. L’édition originale comporte la bonne valeur.)
Page 318 :Correction (×) (LX, 8°) : « l’expérience » → « l’expérience présente » (coquille : Je rétablis l’adjectif pour respecter la forme générale de la phrase adoptée dans tout le reste de l’article.)
Correction (×) (LX, 8°) : « 63 » → « 61 » (coquille : Valeur incompatible avec la suite du calcul (43 + 63 ≠ 104) et avec celle de l’article XLVI (69 : 61), auquel pourtant Buffon renvoie. L’article XLVI donne la valeur 61, qui rend alors le calcul correct : 43 + 61 = 104. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 319 :Correction (×) (XLII, 1°) : « en y » → « en » (coquille : Pas d’antécédent à y, et pas de parallèle dans les autres numéros.)
Correction (×) (XLII, 2°) : « 115 » → « 15 » (coquille : Coquille évidente : l’article XLVIII donne la valeur 15, et non 115. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLII, 3°) : « 89 » → « 88 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 15 + 73 = 88, et non 89 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLII, 7°) : « 31 » → « 31 1/2 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 12 + 19½ = 31½, et non 31 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (XLII, 8°) : (doute sur l’original)« : : » (coquille : Oubli des doubles deux-points.)
Correction (×) (XLII, 8°) : « 211 à 96 » → « 219 à 198 » (coquille : Véritable crux ! Je corrige 211 en 219 pour la justesse du calcul : 32 + 187 = 219, sachant que 32 est confirmé par le tableau, et 187 par l’article XLIV. Je corrige 96 en 198 pour la justesse du calcul : 178 + 20 = 198 ; seulement, l’article XLIV comporte la valeur 178½ au lieu de 178, et le tableau précédent comporte 28 au lieu de 20. On serait donc en droit de corriger les trois valeurs, et d’arriver au rapport 219 à 206½. Je n’ai fait qu’une correction, car le rapport auquel j’arrive, 219 à 198, est le plus proche de celui donné dans la table générale (10000 à 8950). L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 320 :Correction (×) (LXVI, 1°) : « 111 » → « 110 » (coquille : Valeur incompatible avec la suite du calcul (60 + 111 ≠ 170) et avec le rapport calculé à l’article V (125 : 110), dont pourtant Buffon dit reprendre la valeur : en remplaçant 111 par la valeur de l’article V, on rend le calcul exact : 60 + 110 = 170. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Page 321 :Correction (×) (LXIV, 5°) : « xxx » → « xx » (coquille : Coquille : c’est bien l’article XXX auquel Buffon renvoie. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (LXV, 2°) : « 38 » → « 30 » (coquille : Valeur incompatible avec celle de l’article XXXIX (35 : 30) et avec la suite du calcul (23 + 38 ≠ 53) : le remplacement de 38 par 30, valeur de l’article XXXIX, rétablit la justesse du calcul : 23 + 30 = 53. L’édition originale comporte la bonne valeur.)
Page 323 :Correction (×) (LXV, 15°) : « 50 » → « 51 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 7½ + 43½ = 51, et non 50 comme imprimé. L’erreur remonte à l’édition originale.)
Correction (×) (LXVII, 1°) : « les temps » → « le temps » (coquille : Pas de pluriel dans tous les autres articles.)
Correction (×) (LXVII, 2°) : « xxlviii » → « XLVIII » (coquille : Chiffre romain inconnu !)
Page 324 :Correction (×) (LXVII, 8°) : (doute sur l’original)« 44 : » (coquille : Un terme du rapport a été oublié ; je le rétablis sur la foi de l’édition originale, qui porte la valeur 44 conforme au calcul (23 + 21).)
Correction (×) (LXVII, 10°) : « à » → « : » (coquille)
Correction (×) (LXVII, 10°) : « 108 » → « 101 » (coquille : Erreur de calcul : le calcul exact donne 30 + 71 = 101, et non 108 comme imprimé ici. L’édition originale comporte elle la bonne valeur.)
Page 353 :Correction (×) : « de » → « ne » (coquille)
Page 362 :Correction (×) : « contetenait » → « contenait » (coquille : Redoublement de la syllabe à la coupure du mot.)
Page 367 :Correction (×) : « lorqu’on » → « lorsqu’on » (coquille)
Correction (×) : « d’alcoli » → « d’alcali » (coquille : Alcool ou alcali ? C’est alcali d’après l’édition originale.)
Page 370 :Correction (×) : « morceeau » → « morceau » (coquille)
Page 371 :Correction (×) (VIe mémoire) : « rappeler » → « appeler » (coquille : Je rétablis le texte de l’édition originale. Rappeler au sens de faire appel, est plus étrange que appeler.)
Page 380 :Correction (×) : « coupé » → « était coupé » (coquille : La phrase manque manifestement d’un verbe ; je rétablis était sur la foi de l’édition originale.)
Page 398 :Correction (×) : « 262164 » → « 262144 » (coquille : Erreur de calcul : 86 = 262144.)
Page 426 :Correction (×) : « matière » → « manière » (coquille : Correction imposée par le sens ; je reviens au texte de l’édition originale.)
Page 431 :Correction (×) : « 7 pouces » → « 6 pouces » (coquille : Incohérence avec les données de la page précédente : c’est bien une loupe de 6 pouces qui a refroidi en 105 minutes. L’édition originale comporte la bonne leçon.)
Page 434 :Correction (×) : « ayant griller » → « ayant fait griller » (coquille : Correction imposée par la grammaire. Ayant grillé ou ayant fait griller ? Je choisis la seconde proposition, sur la foi de l’édition originale.)
Page 436 :Correction (×) : « différents » → « différentes » (coquille : Correction imposée par la grammaire : différentes qualifie mines de fer.)
Page 446 :Correction (×) : « changer » → « charger » (coquille : Correction imposée par le sens : je reviens au texte de l’édition originale.)
Page 448 :Correction (×) : « distance » → « résistance » (coquille : Correction imposée par le sens : j’adopte le texte de l’édition originale.)
Revenir à la page « Buffon - Œuvres complètes, éd. Lanessan, 1884, tome II, partie 2.pdf ».