Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/476

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
151 c — 152 c
464
Expression du neutre

vers Jéhovah[1] ; Ps 27, 7 Écoute, Jéhovah, ma voix (qui) appelle ; 142, 2 ma voix crie vers Jéhovah, ma voix supplie Jéhovah. De même avec פִּי : Ps 66, 17 אֵלָיו פִּי קָרָ֑אתִי vers lui ma bouche a crié. — Inversement il y a passage du verbe à la 2e p. au nom avec suff. 2e p. dans Ps 44, 3 אַתָּה יָֽדְךָ גּוֹיִם הוֹרַ֫שְׁתָּ c’est ton bras qui a dépossédé les nations (littt toi, (à savoir) ton bras, tu as dép.) ; Ps 60, 7 הוֹשִׁ֫יעָה יְמִֽינְךָ que ta droite secoure ! (littt secours, (à savoir) ta droite !).

d Sur le type חִגְרוּ אִישׁ אֶת־חַרְבּוֹ 1 S 25, 13 cf. § 147 d.

Sur le type שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם 1 R 22, 28 cf. § 146 j.

Sur la syllepse de la personne dans les propositions relatives, cf. § 158 n.

§ 152. APPENDICE II : Expression du neutre.

a D’une façon générale, l’idée du neutre s’exprime plutôt par le féminin que par le masculin.

1) Pronom démonstratif. On emploie surtout זֹאת : Gn 42, 18 זֹאת עֲשׂוּ faites ceci ; 42, 15 בְּזֹאת par ceci ; Is 5, 25 b בְּכָל־זֹאת malgré tout cela (9, 11, 20 ; 10, 4 ; Os 7, 10) ; מַה־זֹּאת quoi donc ? (§ 143 g ; rarement מַה־זֶּה). Dans tous ces cas ceci ne se rapporte pas à un objet concret. En parlant d’un objet concret, on a זֶה אֲשֶׁר voici ce que… (§ 143 a).

b 2) Pronom personnel. Semblablement, on a le féminin quand le sens est vague : Am 7, 6 גַּם הִיא לֹא תִֽהְיֶה cela aussi ne sera pas (après עַל־זֹאת) ; Jug 14, 4 מֵֽיְהֹוָה הִיא cela venait de J. ; Nb 14, 41 ; Ex 10, 11 אֹתָהּ c’est ce que vous demandez ; Gn 24, 14 בָּהּ par cela je connaîtrai ; — mais au masc. הוּא אֲשֶׁר : 42, 14 c’est ce que j’ai dit (comp. 41, 28) ; כֶּן־הוּא 44, 10 ; Ex 16, 23 c’est ce qu’a dit Jéhovah.

c 3) Verbe. On a le féminin dans le même cas que le pronom, p. ex. Am 7, 6 (§ b) ; Is 7, 7 לֹא תָקוּם וְלֹא תִֽהְיֶה cela ne s’accomplira pas et ne sera pas ; 14, 24 כַּֽאֲשֶׁר דִּמִּ֫יתִי כֵּן הָיָ֔תָה וְכַֽאֲשֶׁר יָעַ֫צְתִּי הִיא תָקוּם ; Job 4, 5. De même après אֲשֶׁר se rapportant à l’idée totale exprimée dans la proposition principale : Jér 7, 31 : « … pour brûler leurs fils

  1. קוֹלִי, avant le verbe, est ici sujet comme נפשׁי Is 26, 9 ; Ps 57, 5 ; פִּי 66, 17. (Au contraire קוֹלֵךְ dans Is 10, 30 צַֽהֲלִי קוֹלֵךְ, § 125 s). — La nuance emphatique admise généralement n’apparaît guère.