Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/463

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
451
146 df
Pronom personnel

nera le mourir de moi, moi à la place de toi ?) ; 1 R 21, 19 יָלֹ֫קּוּ הַכְּלָבִים אֶת־דָּֽמְךָ גַּם־אָ֑תָּה les chiens lécheront ton sang à toi aussi ; Nb 14, 32 ; 1 S 20, 42 ; 2 S 17, 5 ; Jér 27, 7 ; Ps 38, 11 ; Pr 23, 15[1].

7) De même avec une préposition : 1 S 25, 24 בִּי אֲנִי הֶֽעָוֺן c’est à moi qu’est la faute ; 19, 23 עָלָיו גַּם־הוּא sur lui aussi ; Dt 5, 3 ; Agg 1, 4 ; 2 Ch 35, 21. Cette construction n’est pas emphatique quand elle est de nécessité grammaticale, à savoir quand un nom suit[2] : 1 R 1, 26 לִי אֲנִי־עַבְדְּךָ à moi ton serviteur ; Dn 8, 1 אֵלַי אֲנִי דָנִיֵּאל.

e Pronom ayant un nom en apposition. Cette construction, qui est l’inverse de la précédente, est assez rare :

1) Pronom séparé : Ex 7, 11 גַּם הֵם חַרְטֻמֵּי מִצְרַ֫יִם eux aussi les magiciens de l’Égypte ; 1 Ch 9, 26 ; 26, 26 ; 27, 6 ; 2 Ch 28, 22 ; 32, 12, 30 ; 33, 23.

2) Suffixe verbal[3] : Ex 35, 5 יְבִיאֶ֫הָ אֵת תְּרוּמַת יְהֹוָה il apportera l’oblation de Jéhovah ; 2, 6 ⸮ ; Lév 13, 57 ; 1 R 21, 13 ; 2 R 16, 15 (ketīb) ; Jér 9, 14 ⸮ ; Éz 3, 21 ⸮ ; Ps 83, 12 ⸮ ; Pr 5, 22 ⸮.

3) Suffixe nominal[4] : Éz 10, 3 בְּבֹאוֹ הָאִישׁ quand l’homme entra ; 42, 14 ; 1 Ch 7, 9 ; 25, 1 b. — Rapprocher le cas où le suffixe nominal est suivi du ל exposant du génitif : Nb 1, 21 פְּקֻדֵיהֶם לְמַטֵּה׳ les recensés de la tribu de… ; Esd 9, 1 ; 2 Ch 31, 16.

Remarques. 1) Le pronom peut être en casus pendens (cf. § 156), p. ex. Is 45, 12 אֲנִי יָדַי נָטוּ שָׁמַ֫יִם moi, mes mains ont étendu les cieux (cf. Ps 44, 3) ; Éz 33, 17.

2) Après une préposition avec suffixe on répète la préposition devant le nom (cf. § 132 g)[5] : Jos 1, 2 לָהֶם לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל ; Lév 6, 8 ; Nb 32, 33 ; Jug 21, 7 ; Jér 51, 56 ; Dn 11, 11 ; 1 Ch 4, 42 ; 2 Ch 26, 14.

f Le pronom suffixe nominal, étant considéré comme un génitif, peut avoir tous les sens du génitif (cf. § 129 d sqq. où des exemples sont donnés), en particulier celui du datif (§ 129 h). De même il peut être remplacé par ל (§ 130 a sqq.) et surtout par אשׁר ל (§ 130 e). Très rarement on a à la fois le suffixe et le ל génitival : Ps 27, 2 אֹֽיְבַי לִי

  1. Ps 71, 16 צִדְקָֽתְךָ לְבַדֶּֽךָ τῆς δικαιοσύνης σου μόνου serait anormal.
  2. Cf. Ehrlich, in 1 R 1, 26.
  3. Construction très fréquente en araméen.
  4. Construction très fréquente en araméen.
  5. Construction usuelle en araméen.