Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/407

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
395
130 cg
Génitif remplacé par ל

c On emploie aussi le ל pour ne pas altérer certaines expressions à construction génitivale : 1 R 14, 19 סֵ֫פֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל le livre des Chroniques des rois d’Israël. (Les mots דברי היּמים forment un groupe compact ; de plus le ל permet d’éviter une suite de 4 génitifs) ; Jos 19, 51 ; 2 R 5, 9 ; 11, 4.

d Tel est en particulier le cas dans les dates : Esd 1, 1 בִּשְׁנַת אַחַת לְכ֫וֹרֶשׁ en l’an 1 de Cyrus ; Agg 1, 1 בִּשְׁנַת שְׁתַּ֫יִם לְדָֽרְיָ֫וֶשׁ ; 1 R 15, 28 בִּשְׁנַת שָׁלשׁ לְאָסָא (cf. § 142 o) ; Agg 1, 1 בְּיוֹם אֶחָד לַחֹ֫דֶשׁ. Comparer avec adjectif : 2 Ch 29, 3 בַּשָּׁנָה הָרִאשׁוֹנָה לְמָלְכוֹ en la 1re année de son règne ; 1 R 3, 18 בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לְלִדְתִּי le 3e jour (= après) mon enfantement.

e Au lieu de ל on peut avoir אֲשֶׁר ל qui (est) à, lequel s’emploie dans certains cas pour plus de précision ou d’emphase : 1 R 1, 33 הַפִּרְדָּה אשׁר־לִי ma mule (ma propre m.) ; ou pour ne pas altérer une expression à construction génitivale (cf. § c) : Ct 1, 1 שִׁיר הַשִּׁירִים אשׁר לִשְׁלֹמֹה le Cantique des cantiques, de Salomon ; 1 S 21, 8 ; 2 S 2, 8. Après un nom avec l’article on a assez souvent אשׁר ל sans raison bien apparente[1] : Gn 29, 9 הַצֹּאן אשׁר לְאָבִ֫יהָ le troupeau de son père ; 31, 19 ; 47, 4 ; 1 S 20, 40 הַנַּ֫עַר אשׁר־לוֹ son serviteur ; encore avec pronom : 25, 7 ; 2 S 14, 31 ; 1 R 4, 2 ; Ruth 2, 21.

f Remarque. De אֲשֶׁר ל on peut rapprocher אֲשֶׁר בּ qui équivaut parfois à un génitif local : 1 R 18, 38 הַמַּ֫יִם אשׁר בַּתְּעָלָה l’eau du canal ; 2 R 5, 3 הַנָּבִיא אשׁר בְּשֹֽׁמְרוֹן ; 6, 12 הנּביא אשׁר בְּיִשְׂרָאֵל ; 1 R 13, 32 הַמִּזְבֵּחַ אשׁר בְּבֵית־אֵל l’autel de Béthel (v. 4 sans אשׁר) ; 2 R 10, 29. Pour cèdre du Liban on ne trouve pas le génitif, mais הָאֶ֫רֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנוֹן (2 R 14, 9 = 2 Ch 25, 18, où même construction pour chardon du Liban, bête sauvage du Liban) ; 1 R 5, 13 † ; ou, avec בּ seul, ארז בַּלְּבָנוֹן Éz 31, 3 ; Ps 92, 13 †. Pour les îles de la mer, à côté de אִיֵּי הַיָּם Is 11, 11 ; 24, 15 ; Esth 10, 1 † on a une fois הָֽאִיִּים אֲשֶׁר בַּיָּם Éz 26, 18 †.

g Du ל équivalent du génitif, attribut du nom précédent (§ a), il faut rapprocher certain emploi du ל se rapportant au verbe pour indiquer à qui se rapporte l’action. Dans ce cas le ל avec son nom

  1. Cette construction exprime donc séparément la détermination et le rapport de possession, comme si l’écrivain pensait d’abord à l’une, puis à l’autre. Le simple ל dans ce cas n’est pas usuel.