Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/337

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
325
118 nq
Forme wayyiqtol (futur inverti)

ici l’écrivain passe p.-ê. à un cas particulier) ; Jér 6, 17 (si texte correct ; mais l. הֲקִימֹ֫תִי sans ו, avec LXX) ; Jug 12, 5 וַיֹּֽאמְרוּ (p.-ê. passage à cas particulier) ; Jér 18, 4 « s’il manquait le vase, il le refaisait וְשָׁב וַיַּֽעֲשֵׂ֫הוּ ». Dans 1 S 2, 16 וַיֹּ֫אמֶר entre deux וְאָמַר est étrange[1]. Cet emploi abusif se trouve notamment avec וַיְהִי § b (cf. § 111 i) : Nb 10, 35 (opp. וְהָיָה Ex 33, 8) ; 2 S 15, 2 (opp. וְהָיָה v. 5). — Dans tous ces cas on peut dire que la nuance fréquentative n’est pas formellement exprimée : elle ressort plutôt du contexte.

o Bien que wayyiqtol, comme qatal, s’emploie surtout pour la sphère du passé (§§ c-n), comme qatal aussi, on le trouve parfois pour le présent et même pour l’avenir, mais presque toujours[2] après une forme verbale qui situe préalablement l’action dans le présent ou dans l’avenir.

B) Présent. Au sens d’un présent d’action instantanée, comme qatal (§ 112 f) : Nb 31, 50 וַנַּקְרֵב « en conséquence nous offrons » (sans waw, on aurait הִקְרַ֫בְנוּ). Les cas de ce genre doivent être naturellement très rares, faute d’occasion pour employer le waw. Souvent le wayyiqtol du présent se trouve dans des cas où sans waw on n’aurait pas qatal, mais yiqtol (avec waw coordinatif weyiqtol)[3], à savoir :

p Après un qatal statif à sens de présent (§ 112 a) : Is 3, 16 « Les filles de Sion sont altières גָּֽבְהוּ et marchent וַתֵּלַ֫כְנָה le cou dressé » (suivi de תֵּלַ֫כְנָה elles marchent ; les deux formes ont la même valeur de fréquentatif du présent) ; Ps 16, 9 (si שָׂמַח, comme il est très probable, a ici le sens du présent) ; Ps 45, 8 אָהַ֫בְתָּ צֶּ֫דֶק וַתִּשְׂנָא רֶ֫שַׁע tu aimes la justice et tu hais l’iniquité (wayyiqtol de statif avec sens de présent, comme le qatal). — Après un qatal d’action : Ps 41, 13 תָּמַ֫כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֫נִי « tu me soutiens et tu me places devant ta face à jamais » (pour le qatal cf. § 112 e) ; Job 11, 11 יָדַע … וַיַּרְא il connaît…, et il voit (pour le qatal cf. § 112 a).

q Après un yiqtol à sens de présent (§ 113 c). Cet emploi est rare et la vocalisation du waw est parfois suspecte : Ps 42, 6 וַתֶּֽהֱמִי (cf. v. 12

  1. Mais comp. 1 S 17, 35 וַיָּ֫קָם au milieu de formes weqataltí (cf. Driver in h. l.) ; p.-ê. pour varier (changement de sujet).
  2. Exemple d’exception : Ps 119, 90 après un passé : כּוֹנַ֫נְתָּ אֶ֫רֶץ וַתַּֽעֲמֹד tu as établi la terre et elle demeure.
  3. On peut donc parfois se demander si le waw est bien vocalisé.