Grammaire de l’hébreu biblique/Syntaxe/Les cas/Paragraphe 126

Paul Joüon
Institut biblique pontifical (p. 377-382).
§ 126. L’accusatif indirect.

a L’accusatif indirect (cf. § a) est subordonné indirectement au verbe (accusatif ad-verbial). Il indique une détermination du prédicat verbal. Par extension, on peut l’avoir dans une proposition nominale. Enfin l’accusatif indirect peut être attribut d’un nom (§ 127). Les principales espèces d’accusatif indirect sont les suivantes :

1) Accusatif prédicatif d’état. Si à une proposition verbale formant en elle-même un tout complet on ajoute une affirmation complémentaire exprimant un état[1] ou une qualité du sujet (ou de l’objet), cette affirmation complémentaire, exprimant quelque chose de nouveau, ne peut pas être simplement coordonnée au sujet (ou à l’objet) : elle est subordonnée au prédicat verbal[2], à la manière d’un adverbe, et se met en conséquence à l’accusatif[3]. L’accusatif se reconnaît, à défaut des anciennes désinences casuelles, à l’indétermination. L’accusatif d’état peut être un adjectif, un participe ou un substantif. Il peut se rapporter soit au sujet, soit à l’objet[4].

Adjectif : (Prédicatif se rapportant au sujet) : Gn 25, 25 וַיֵּצֵא הָֽרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי prior egressus est rufus, le premier sortit (et il était) roux (אדמוֹני, étant indéterminé, ne peut pas être apposition de הראשׁוֹן ; roux exprime quelque chose de nouveau, et fait l’objet d’une affirmation) ; Gn 37, 35 ; Nb 16, 30 ; 2 S 19, 21 ; Ruth 1, 21 אֲנִי מְלֵאָה הָלַ֫כְתִּי plena egressa sum (le prédicatif en tête pour l’emphase) ; Is 20, 3 הָלַךְ עַבְדִּי יְשַׁעְיָ֫הוּ עָרוֹם וְיָחֵף mon serviteur Isaïe a marché nu et nu-pieds (au v. 4 ces deux adjectifs sont au sing. avec des substantifs pluriels, comme des adverbes ; de même encore עָרוֹם Job 24, 7, 10 ; דּוּמָם Is 47, 5 ; שׁוֹלָל Job 12, 17).

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : Nb 6, 19 וְלָקַח אֶת־הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה il prendra le bras (quand il sera) cuit ; Jos 9, 12 (חָם chaud en tête pour l’emphase) ; Gn 37, 2 וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה attulit Joseph rumorem de eis (ut) malum (= il dit du mal d’eux) ; Nb 14, 37.

b Participe : (Prédicatif se rapportant au sujet) : Nb 16, 27 יָֽצְאוּ נִצָּבִים exierant stantes (= ils étaient sortis et se tenaient debout) ; 10, 25 ; 1 R 14, 15 ; Esd 9, 3 ; 10, 9 ; 1 R 1, 45 שְׂמֵחִים (adj. verbal) ; — dans une proposition nominale : Gn 29, 2.

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : Nb 11, 10 וַיִּשְׁמַע משֶׁה אֶת־הָעָם בֹּכֶה Moïse entendit le peuple pleurant (qui pleurait)[5] ; Gn 21, 9 ; Ex 5, 20.

c Substantif : (Prédicatif se rapportant au sujet) : 1 S 13, 17 וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּֽחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלשָׁה רָאשִׁים l’armée destructrice sortit du camp des Philistins (en = à l’état de) trois corps (comp. 11, 11, § 125 w) ; Jug 9, 34 ; 2 R 5, 2 ; Gn 17, 12 בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים יִמּוֹל לָכֶם כָּל־זָכָר quand ils auront huit jours, tous vos mâles seront circoncis (le prédicatif en tête pour l’emphase) ; 9, 20 ; 38, 11 ; Lév 6, 9 ; Jér 31, 8 ; 2 R 7, 3 אַרְבָּעָה אֲנָשִׁים הָיוּ מְצֹרָעִים פֶּ֫תַח הַשָּׁ֑עַר quatre hommes se trouvaient, (comme) lépreux, à l’entrée de la porte ; 2 Ch 26, 21.

(Prédicatif se rapportant à l’objet) : 2 R 8, 13 הִרְאַ֫נִי יְהֹוָה אֹֽתְךָ מֶ֫לֶךְ עַל־אֲרָם Jéhovah t’a montré à moi roi sur la Syrie ; Ex 2, 11 וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי il vit un Égyptien (objet indéterminé) frappant un Hébreu.

d Peut-être faut-il rapporter ici des cas comme Mich 2, 3 לֹא תֵֽלְכוּ רוֹמָה vous ne marcherez pas tête haute (en hauteur, hautainement) ; Lév 26, 13 קֽוֹמְמִיּוּת (id.) ; Is 60, 14 שְׁחוֹחַ en inclination = d’une façon courbée ; Dt 2, 9 ; Jos 9, 2 פֶּה אֶחָד ore uno = unanimement (1 R 22, 13) ; Soph 3, 9 שְׁכֶם אֶחָד humero uno (pour קוֹל אֶחָד Ex 24, 3 cf. § 125 s). Certains substantifs ainsi employés comme accusatifs de manière aboutissent à une valeur adverbiale (§ 102 d) : בֶּ֫טַח en sécurité Gn 34, 25 ; מֵֽישָׁרִים en droiture Ct 1, 4.

e De même, le substantif est prédicatif dans quelques cas étranges, comme Is 21, 8 (⸮) וַיִּקְרָא אַרְיֵה il cria (en = comme) un lion ; Ps 22, 14 ; Zach 2, 8 c’est (en = comme une) ville ouverte que sera habitée Jérusalem ; Job 24, 5.

f Le prédicatif est une locution dans le cas où deux membres sont étroitement associés[6] : Gn 32, 31 רָאִ֫יתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים j’ai vu Dieu face à face ; Nb 12, 8 פֶּה אֶל־פֶּה אֲדַבֶּר־בּוֹ c’est bouche à bouche que je lui parle (la locution prédicative en tête pour l’emphase). — De même probablement dans des cas comme Gn 19, 1 וַיִּשְׁתַּ֫חוּ אַפַּ֫יִם אָ֑רְצָה et il adora, face contre terre.

g 2) Accusatif de limitation[7]. La partie à laquelle est limitée une affirmation se met à l’accusatif : 1 R 15, 23 חָלָה אֶת־רַגְלָיו il fut malade (quant) aux pieds (את très rare avec l’accusatif de limitation § 125 e) ; Gn 41, 40 רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּ֑ךָּ c’est seulement par le (quant au) trône que je serai plus grand que toi ; Gn 17, וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם et vous vous circoncirez (quant à) la chair de votre prépuce ; Ex 6, 3 ; פָּנָה עֹ֫רֶף se tourner quant au dos (= tourner le dos) Jos 7, 12 ; Jér 2, 27 ; 32, 33 (p.-ê. aussi הָפַךְ עֹ֫רֶף Jos 7, 8) ; Jér 18, 17 עֹ֫רֶף וְלֹא־פָנִים אֶרְאֵם c’est de dos et non de face que je les verrai. — C’est probablement aussi l’accusatif de limitation qu’on a dans les cas suivants[8] (avec verbe transitif) : Gn 37, 21 לֹא נַכֶּ֫נּוּ נָ֑פֶשׁ nous ne devons pas le frapper à mort (quant à l’âme) ; Ps 3, 8 הִכִּ֫יתָ אֶת־כָּל־אֹֽיְבַי לֶ֑חִי tu as frappé tous mes ennemis à la joue ; 2 S 3, 27 ; Dt 22, 26 ; Gn 3, 15 יְשֽׁוּפְךָ רֹאשׁ il te visera à la tête ; Dt 33, 11 ; Jér 2, 16.

h 3) Accusatif de détermination locale. Le lieu l’on est (sans mouvement) est généralement précédé de la préposition בּ dans, ou ל à. Mais parfois le nom n’est précédé d’aucune préposition : il doit être alors considéré comme à l’accusatif de détermination. Cet accusatif, qui n’est pas fréquent en dehors de certains noms, a pu naître comme extension de l’accusatif de mouvement (§ 125 n). Dans certains cas la labiale ב a pu tomber devant un ב (surtout בַּ֫יִת) par haplologie, ou même devant une autre labiale (surtout פֶּ֫תַח). Exemples : 1 R 8, 32 תִּשְׁמַע הַשָּׁמַ֫יִם tu entendras dans le ciel (de même vv. 34, 36, 39, 43, 45, 49 ; dans le parall. 2 Ch 6 on a (sauf v. 27) מִן־הַשָּׁמַ֫יִם vv. 23, 25, 30, 33, 35, 39) ; 2 S 17, 26 וַיִּ֫חַן … אֶ֫רֶץ הַגִּלְעָד il campa dans le pays de Galaad. L’accusatif local se trouve avec les noms communs des points cardinaux מִזְרַח הַשָּׁ֑מֶשׁ à l’orient Jos 1, 15 ; מְבוֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ au couchant 1, 4 ; 23, 4 (comp. Pr 8, 3 מְבוֹא פְתָחִים après deux noms avec ל) ; קִדְמַת à l’est de Gn 4, 16. On a de même pour à la place de la tête, au chevet מְרַֽאֲשֹׁתָיוS 19, 16 etc. ; à la place des pieds מַרְגְּלֹתָיו Ruth 3, 8 etc. L’accusatif est usuel avec פֶּ֫תַח entrée suivi d’un génitif, p. ex. Gn 18, 1 ישֵׁב פֶּ֫תַח־הָאֹ֫הֶל assis à l’entrée de la tente (avec ל Nb 11, 10) ; Gn 19, 11 אֲשֶׁר־פֶּ֫תַח הַבַּ֫יִת (avec ל Pr 9, 14 ; בּ Jér 43, 9) ; Jug 18, 16 נִצָּבִים פֶּ֫תַח הַשַּׁ֫עַר (avec בּ Jér 26, 10 ; Éz 11, 1). En résumé, à l’entrée de se dit ordinairement פֶּ֫תַח avec génitif (4 fois seulement avec בּ, 2 f. avec ל) ; au contraire, pour à l’entrée (sans génitif) on n’a jamais l’acc. (2 f. בּ, 1 f. ל)[9]. — De même l’accusatif est fréquent avec בַּ֫יִת maison[10] suivi d’un génitif : Gn 24, 23 הֲיֵשׁ בֵּית אָבִיךְ מָקוֹם y a-t-il de la place dans la maison de ton père ? (= chez ton père) ; 38, 11 (mais Nb 30, 4 בְּבֵית אָבִ֫יהָ pour la clarté) ; 2 S 9, 4 ; 2 R 11, 3 (15) בֵּית יְהֹוָה dans le temple de Jéhovah ; Is 3, 6 ; Mich 6, 10 ; Job 1, 4 (mais בּ vv. 13, 18) ; Esth 4, 13. Avec les noms propres בֵּית־לֶ֫חֶם 1 S 17, 15 ; 2 S 2, 32 ; בֵּית־אֵל 2 R 10, 29 (suivi de בְּדָן à Dan) ; Os 12, 5. Opposer les noms propres avec ב initial : בִּבְאֵר שֶׁ֫בַע (6 f.), בְּבָבֶל (8 f.). Même quand בּית est suivi d’un génitif on a souvent בּ, p. ex. Gn 39, 20 (prison : de même v. 22 ; 40, 5 ; 42, 19 ; Ex 12, 29 ; Jug 16, 21) ; après le verbe הָיָה, par ex. Jug 17, 4, 12. בּית, non suivi d’un génitif, ne s’emploie pas à l’accusatif. (Pour בֵּיתוֹ (⸮) 2 Ch 33, 20 comp. LXX et 2 R 21, 18).

i 4) Accusatif de détermination temporelle. Une détermination temporelle répondant aux questions quand ? combien de temps ?[11] est souvent à l’accusatif : Ps 55, 18 עֶ֫רֶב וָבֹ֫קֶר וְצָֽהֳרַ֫יִם אָשִׂ֫יחָה le soir, le matin et à midi je ferai entendre ma plainte (mais on dit avec l’article בָּעֶ֫רֶב (4 f. לְעֵת עֶ֫רֶב), בַּבֹּ֫קֶר, בַּצָּֽהֳרַ֫יִם) ; יוֹמָם de jour (§ 102 b) ; הַיּוֹם ce jour-ci = aujourd’hui (mais בַּיּוֹם הַזֶּה en ce jour-ci, plus emphatique) ; לַ֫יְלָה de nuit (§ 93 g) ; הַלַּ֫יְלָה cette nuit, p. ex. 2 S 19, 8 (mais בַּלַּ֫יְלָה הַהוּא Gn 26, 24 pendant cette nuit-là) ; עַתָּה maintenant (hoc tempore § 93 g ; mais בָּעֵת הַהִיא en ce même temps, en ce temps-là) ; הַשָּׁנָה cette année Jér 28, 16 (mais בַּשָּׁנָה הַהִיא Gn 26, 12 en cette année-là[12] ; cependant on a 1 R 17, 1 הַשָּׁנִים הָאֵ֫לֶּה (en) ces années-ci) ; Gn 27, 45 יוֹם אֶחָד (en) un seul jour ; 3, 14 כָּל־יְמֵי חַיֶּ֫יךָ tous les jours de ta vie ; Ex 20, 9 שֵׁ֫שֶׁת יָמִים durant 6 jours ; v. 11 en 6 jours ; avec אֵת (rare avec l’acc. de temps § 125 e) : Ex 13, 7 אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים pendant les 7 jours (אֵת encore Lév 25, 22 ; Dt 9, 25).

j 5) Accusatif de mesure. Gn 31, 23 וַיִּרְדֹּף אַֽחֲרָיו דֶּ֫רֶךְ שִׁבְעַת יָמִים il le poursuivit l’espace (chemin) de 7 journées ; 7, 20 חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִלְמַ֫עְלָה גָּֽבְרוּ הַמָּ֑יִם de 15 coudées plus haut les eaux s’étaient élevées (l’acc. en tête) ; 43, 34 la portion de Benjamin fut de 5 fois (parts) חָמֵשׁ יָדוֹת plus grande que celle d’eux tous ; probt 1 S 28, 20 וַיִּפֹּל מְלֹא־קֽוֹמָתוֹ il tomba tout de son long (de la plénitude de sa stature).

k 6) Pour l’accusatif de cause, qui est fréquent en arabe, on ne cite guère que Is 7, 25 יִרְאַת שָׁמִיר par crainte des épines (mais le texte est obscur et יראת peut être sujet ; cf. Dillmann in h. l.).

l 7) L’existence d’un accusatif d’instrument est douteuse ; les quelques exemples qu’on pourrait citer peuvent s’expliquer autrement. Ainsi Jos 7, 25 אֶ֫בֶן peut être un accusatif d’objet interne (Brockelmann, 2, 306) ; de même probt Pr 10, 4 כַּף (Kautzsch, § 117 t).

  1. D’où : accusatif d’état ou ḥāl حَال dans la terminologie des grammairiens arabes.
  2. D’où : accusatif prédicatif.
  3. Brockelmann 2, 350. — Comp. en français : Ce livre n’existe plus broché ; ne se vend plus broché ; je l’ai acheté relié. — Une sueur filtrait fine sur ses tempes. — La séance continue très houleuse. — Une vanne permet, ouverte, à l’eau de la mer de s’engager dans le bassin. — Notre esprit est si bizarre qu’il s’avise de louer morts des gens qu’il dénigrait vivants (La Bruyère).
  4. Comp. le Beth essentiae, comme exposant du prédicatif, § 133 c.
  5. Avec les verba sentiendi : entendre, voir, connaître, etc. il peut y avoir second objet. — Avec voir, outre la construction de 1 S 22, 9 רָאִ֫יתִי אֶת־בֶּן־יִשַׁי בָּא J’ai vu venir le fils d’Isaï (ici בָּא au sens passé), on trouve 2 R 9, 17 וַיַּרְא אֶת־שִׁפְעַת יֵהוּא בְּבֹאוֹ il vit la troupe de Jéhu tandis qu’il venait. Mais l’usage stylistique est d’ajouter un וְהִנֵּה qui montre la chose vue : Gn 24, 63 וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים il vit (et voici) que des chameaux venaient ; 33, 1 ; 37, 25 (cf. § 177 i).
  6. Cf. Brockelmann, 2, 355 sq.
  7. Dans la terminologie arabe : tamyīz تَمْيِيز spécification.
  8. D’après Brockelmann, 2, 313, il y aurait ici second objet.
  9. Cf. Driver, Notes on Samuel2, in 1 S 2, 29 (n. 2).
  10. En araméen on a souvent ce mot à l’acc. local, p. ex. Targum et Peshitto de Gn 24, 23 ; 38, 11 ; 1 S 17, 15.
  11. On a קֶ֫דֶם Ps 119, 152 au sens de מִקֶּ֫דֶם dès longtemps.
  12. De même on dit הַפַּ֫עַם cette fois, mais בַּפַּ֫עַם הַזֹּאת, בַּפַּ֫עַם הַהִיא. D’après ces analogies, il faut probablement lire 2 S 21, 9 avec le qeré בִּתְחִלַּת קְצִיר (cf. Ruth 1, 22). Remarquer qu’on emploie aussi בּ dans בְּכָל־יוֹם chaque jour, בְּכָל־עֵת en tout temps.