Bienvenue sur Wikisource en français


Wikisource est un projet collaboratif de la Wikimedia Foundation visant à la mise à disposition du patrimoine écrit. La version francophone a vocation à accueillir les textes en langues françaises, y compris en ancien français et dans la plupart des langues régionales.

Image logo
▷ Qu’est-ce que Wikisource ; qu’est-ce que ce n’est pas ; comment fonctionne-t-elle : pour trouver des réponses à ces questions, une visite sur Qu’est-ce que Wikisource et Introduction à Wikisource vous est proposée.

Image logo
▷ Avant toute contribution, lisez le Guide du nouveau contributeur, les Conventions typographiques et Conventions de nommages des œuvres.
Si vous souhaitez insérer un nouveau texte, n’oubliez pas d’indiquer la source de celui-ci, ou mieux, un lien vers un fac-similé.
Vous devez également respecter le droit d’auteur.

Image logo
▷ Pour tout problème, un lien vers l’aide est disponible dans le menu de gauche et le Memo à l’usage des (nouveaux) contributeurs rassemble les principaux « trucs et astuces ».
Vous pouvez aussi demander de l’aide à la communauté des Wikisourciens sur le Forum des nouveaux ou le Scriptorium, ou en temps réel sur le chat IRC, ou encore en demandant à être parrainé.

Image logo
▷ Vous pouvez indiquer, sur votre page utilisateur, les langues que vous parlez, vos centres d’intérêt et/ou une brève description. Vous pouvez aussi l’utiliser pour organiser vos outils personnels, vos contributions, etc. Vous pouvez vous entraîner à utiliser les outils en vous créant une sous-page de brouillon à cet effet en cliquant ici. Un mode d’emploi est disponible sur la syntaxe Wiki.
Sur les pages de discussion, pensez à signer vos contributions en cliquant sur l’icône de la barre d’outils.


Bonne continuation parmi nous, Kalki101 !

Les contributeurs de Wikisource

_Marc 15 juillet 2009 à 09:28 (UTC)Répondre

Merci pour tes contributions. Cependant, les règles de publication imposent de fournir des informations pour chaque texte : pour La nef des fous et La Société industrielle et son avenir, il faut indiquer s'ils ont déjà été publiés sur papier, quel est le statut de la traduction et des textes originaux. Merci d'avance. Marc 15 juillet 2009 à 09:28 (UTC)Répondre

La licence peut être signalée en haut du texte dans la boîte de titre. En page de discussion, il faut indiquer quelle(s) éditions(s) papier ont servi de référence pour la traduction. Tu as une boîte Infoédit pour fournir toutes les informations demandées (bouton tout à droite au-dessus de la boîte d'édition). Si la traduction n'a pas elle-même été l'objet d'une édition, elle doit être publiée sur Wikisource en tant que traduction Wikisource, ce qui permet de signaler que la licence est GFDL ou CC by-sa et qu'elle peut être modifiée par tout contributeur. Marc 15 juillet 2009 à 10:49 (UTC)Répondre

Bonjour,

Merci pour les informations que tu as fournies. Il faut cependant, comme je l'ai dit ci-dessus, indiquer si les textes ont été déjà publiés sur papier, sans quoi ils seront supprimés. Merci. Marc 17 juillet 2009 à 16:20 (UTC)Répondre


Discussion:La nef des fous modifier

Bonjour, j'ai laissé un message sur la page de discussion car les conditions de réutilisations de ce texte nécessitent quelques éclaircissements. Pyb 22 juillet 2009 à 15:24 (UTC)Répondre

Bernanos modifier

Bonjour Kalki. J'ai enlevé les liens rouges sur la page de Bernanos ; ils sont inutiles, pour l'instant, puisque les textes ne pourront être mis sur Wikisource que dans neuf ans... J'en ai d'ailleurs fait une mention explicite. Cordialement. Enmerkar 20 janvier 2010 à 17:18 (UTC)Répondre

auteurs modifier

bonjour,

Les pages d’auteur sont à créer dans l’espace "Auteur".

ThomasV 25 janvier 2010 à 17:55 (UTC)Répondre


sources scannées modifier

Bonjour,

peux-tu apporter des fac-similés avec les textes que tu déposes sur Wikisource ? ThomasV 25 janvier 2010 à 18:29 (UTC)Répondre

ThomasV 25 janvier 2010 à 18:29 (UTC)Répondre

Malheureusement non, j'essaye de sourcer au mieux : et parfois avec des œuvres traduites par des personnes ou les traduisant moi même a partir d'œuvre libre avec une amie. --Kalki101 25 janvier 2010 à 18:38 (UTC)Répondre

si il y a des textes traduits par toi, il faut les signaler avec ce bandeau : {{Traduction en cours}} ThomasV 25 janvier 2010 à 18:42 (UTC)Répondre


copyvio modifier

bonjour,

Avant de retirer le bandeau copyvio, il faudrait expliquer pourquoi le texte n’est pas une violation de copyright. Le texte en allemand date d’avant 1923, donc il est publiable sur wikisource. qu’en est-il de la traduction en français ? ThomasV 27 janvier 2010 à 12:40 (UTC)Répondre

Je l'ai expliqué dans discussion et la page de violation : La préface était celle de la traduction d'une autre traduction : "La préface de l'édition de 1959 par Kostas AXELOS.".

  • L'avant-propos par Georgy Lukacs, Vienne, Noël 1922.
  • L'édition électronique sera réalisée à partir du livre de Gyorgy Lukacs (1921-1922), Histoire et conscience de classe.

--Kalki101 27 janvier 2010 à 12:45 (UTC)Répondre

oui, j’ai compris, mais ma question ne porte pas sur la préface, mais sur tout le reste. ThomasV 27 janvier 2010 à 12:49 (UTC)Répondre
Je ne sais pas : il y a ambiguïté sur le site d'uqac lui même.--Kalki101 27 janvier 2010 à 14:03 (UTC)Répondre
J’ai effacé les pages, car la traduction est trop récente (1959). Si tu tiens absolument à avoir ce texte sur Wikisource, je te suggère de placer la version originale en allemand sur de.ws. Il n’y a pas de problème de droit d’auteur avec la version originale. ThomasV 27 janvier 2010 à 14:12 (UTC)Répondre