Merci pour ta réponse @Chrisric.
Ce livre est impossible à transclure en l'état, car les pages ne se recollent pas les unes aux autres, et les lignes, qui respectent celles du livre, rendent la lecture très pénible... voir cette tentative en texte entier…
Qu'entends-tu par "lignes artificielles" ? Pour moi, les lignes artificielles sont celles qui respectent celles du papier... le respect des lignes initiales aboutit à une rupture pure et simple des paragraphes, qu'il devient impossible de reconstituer (surtout avec les notes en pied de page).
Le problème de ce livre est que les choix éditoriaux de l'édition papier sont adaptés... au papier (pagination, lignes fixes, etc.). Pour transcrire le texte sous forme informatique, tout en reprenant les annotations, il faut trouver un autre système, adapté à la fluidité d'un texte informatique... :(
C'est pour ça que je propose d'insérer les versions (A, C) en tant que notes groupées, afin de les coller aux mots concernés..., ce qui permettrait de faire disparaître la nécessité de numéroter les lignes...
Les annotations concernant la version C posent de gros problèmes de déchiffrage par ailleurs... pour le moment, je n'ai pas encore réussi à comprendre comment appliquer (en lecture) la note qui commence ici
Il faudrait trouver un moyen d'appliquer chaque segment de note à l'emplacement où il doit s'appliquer dans le livre (donc avec plusieurs appels de notes, 1 à chaque localisation).