« Wikisource:Scriptorium/Juillet 2019 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎Texte bilingue : nouvelle section
Ligne 127 :
:* même avis en l'absence de réponse du contributeur... --[[Utilisateur:Hsarrazin|Hélène (dite ''le bot de service'')]] ([[Discussion utilisateur:Hsarrazin|d]]) 7 juillet 2019 à 17:31 (UTC)
:* même avis --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 7 juillet 2019 à 18:48 (UTC)
 
== Texte bilingue ==
 
Bonjour,
 
Suite à cette demande de suppression sur la Wikisource anglophone ([[:s:Wikisource:Proposed_deletions#Index%3AColeridge_-_La_Chanson_du_vieux_marin%2C_trad._Barbier%2C_1877.djvu]]), je m'interroge et j'aimerais avoir vos avis. Vaut-il mieux faire comme d'habitude et découper le texte sur deux Wikisources (l'habituelle technique « chaque langue chez soi », ici avec mul.ws si en.ws n’en veut pas) ou bien mettre le texte anglais sur la Wikisource francophone ? En général, pour les textes bilingues (et plus généralement multilingues), il me semble que l’on utilise presque toujours la première technique mais là la présentation des deux langues étant déséquilibrés, il est suggéré par {{u-|Beleg Tâl}} de mettre les deux langues sur fr.ws.
 
Qu’en pensez-vous ? Avez-vous des exemples similaires ? (ou tout autre élément, j'ai de vagues souvenirs de discussions proches - à propos de notes en latin ? - mais je n'arrive pas à les retrouver).
 
Cdlt, [[Utilisateur:VIGNERON|VIGNERON]] ([[Discussion utilisateur:VIGNERON|d]]) 8 juillet 2019 à 16:01 (UTC)