« Page:Daviault - Le Baron de Saint-Castin, chef abénaquis, 1939.djvu/102 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Nr|100|LE BARON DE SAINT-CASTIN}} |
{{Nr|100|LE BARON DE SAINT-CASTIN}} |
||
{{corrBandeau}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
Le conseil de la colonie, saisi de l’affaire, institua tout |
Le conseil de la colonie, saisi de l’affaire, institua tout |
||
de suite une enquête. Les enquêteurs inclinaient à voir |
de suite une enquête. Les enquêteurs inclinaient à voir |
||
dans l’instrus un officier enfui du Canada pour quelque |
dans {{corr|l’instrus|l’intrus}} un officier enfui du Canada pour quelque |
||
méfait. Ils ne concluaient à rien de précis. |
méfait. Ils ne concluaient à rien de précis. |
||
Le mystérieux visiteur, prétendit ensuite quelqu’un, |
Le mystérieux visiteur, prétendit ensuite quelqu’un, |
||
était cet infernal Saint-Castin qui mettait à feu et à sang |
était cet infernal Saint-Castin qui mettait à feu et à sang |
||
les établissements du Nord-est. La squaw était sa femme |
les établissements du Nord-est. La {{lang|en|squaw}} était sa femme |
||
et les Peaux-Rouges, ceux de Pentagoët, ces terribles ''Terratines'' |
et les Peaux-Rouges, ceux de Pentagoët, ces terribles ''Terratines'' |
||
que Saint-Castin menait depuis plusieurs années |
que Saint-Castin menait depuis plusieurs années |
||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
termes terrifiants devant le conseil. |
termes terrifiants devant le conseil. |
||
{{M.|Casteene}}, disait-il, est un ancien gouverneur du |
''{{M.|Casteene}}'', disait-il, est un ancien gouverneur du |
||
Canada qui, pour avoir refusé de combattre {{lang|en|sir}} Edmund |
Canada qui, pour avoir refusé de combattre {{lang|en|sir}} Edmund |
||
Andros sur la rivière Sainte-Croix, s’est attiré le courroux |
Andros sur la rivière Sainte-Croix, s’est attiré le courroux |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
vaisseaux dont le commandant avait l’ordre d’embarquer |
vaisseaux dont le commandant avait l’ordre d’embarquer |
||
''Casteene'', de gré ou de force, afin de le ramener en France |
''Casteene'', de gré ou de force, afin de le ramener en France |
||
où il serait |
où il serait jugé. Casteene craignant un sort horrible |
||
s’est enfui à Penobscot, où il a épousé la ''sœur'' de Madokawando. |
s’est enfui à Penobscot, où il a épousé la ''sœur'' de Madokawando. |
||
Devenu chef suprême des sauvages, il a transformé |
Devenu chef suprême des sauvages, il a transformé |
||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
Drury s’étendait longuement sur la façon de vivre de |
Drury s’étendait longuement sur la façon de vivre de |
||
Casteene, « toujours vêtu d’habits à l’indienne et d’écarlate », |
Casteene, « toujours vêtu d’habits à l’indienne et d’écarlate », |
||
et, se disait persuadé que le visiteur de St. |
et, se disait persuadé que le visiteur de St.{{lié}}Mary’s |
||
City était Casteene, bien qu’il ne l’eût pas aperçu. |
City était Casteene, bien qu’il ne l’eût pas aperçu. |
||
Les renseignements affluaient au conseil. On apprit |
Les renseignements affluaient au conseil. On apprit |
||
que l’''homme'' était sûrement un Français, qu’il portait les |
que l’''homme'' était sûrement un Français, qu’il portait les |
||
lettres M. C. sur la poitrine (ce qui correspondait à {{M.|Casteene}}), qu’il avait avec lui deux {{lang|en|squaws}} en plus d’une |
lettres M. C. sur la poitrine (ce qui correspondait à ''{{M.|Casteene}})'', qu’il avait avec lui deux {{lang|en|squaws}} en plus d’une |
||
fille de seize ans. Un nommé Thompson, ancien prisonnier |
fille de seize ans. Un nommé Thompson, ancien prisonnier |
||
de Saint-Castin, le reconnaissait parfaitement. |
de Saint-Castin, le reconnaissait parfaitement. |