Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/276

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
268
commentaire.

Page 250, l. 25 : Διάϐολος. Mot qui signifie calomniateur et diable.

L. 32 : Anagnoste. Ce lecteur de François ier est Pierre du Châtel, évêque de Tulle, de Mâcon, puis d’Orléans, alors favorable aux doctrines protestantes.

Page 251, l. 1 : Lon m’en a aulcuns supposé faulx & infames. Voyez le Priuilege en tête du tiers livre, t. II, p. 3.

L. 4 : Vn N. mis pour vn M. Voyez ci-dessus, p. 240, la note sur la l. dernière de la p. 110.

Page 253, l. 7 : Gens de bien… Ie ne vous peuz veoir. Voyez ci-dessus, p. 168, la note sur la l. 3 de la p. 232. Cette espèce de dicton a été bien souvent répétée : « Ha ! gens de bien, ie ne vous puis voir, mon chappeau est percé. » (Du Fail, t. i, p. 297.) — « Bonnes gens, je ne vous puis voir, comme dit Maistre François dans son livre. » (La Fontaine, Lettres, au prince de Conti, nov. 1689)

L. 10 : Bien & beau s’en va Quaresme. Cette formule est le titre d’un des jeux de Gargantua. Voyez t. I, p. 82.

Page 254, l. 2 : Mespris des choses fortuites. Budé a écrit un traité : De Contemptu rerum fortuitarum.

L. 18 : Ιητρὸς… βρύων. Plutarque, dans son Discours contre l’épicurien Colotès, attribue ce vers à un tragique grec qu’il ne nomme point.

L. 29 : Plus brauement se vantoit Asclepiades. Voyez Pline, VII, 37.

Page 255, l. 22 : Tant riche royaulme. Il y a un premier tirage de ce prologue, dans lequel après riche on lit : & triumphant, et où les épithètes grand, victorieux & triumphant (l. 25) n’accompagnent pas le nom de Henri ii. Elles ont probablement été ajoutées lorsqu’il fut entré victorieux dans Metz le 18 avril.

Page 258, l. 18 : Demandans restablissement de leurs cloches. Les habitants de la Guyenne s’étant révoltés contre la gabelle, on leur avait retiré leurs cloches en 1549. Rabelais n’avait garde d’oublier leurs récla-