Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/543

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
531
175 ch
Waw d’apodose

causale (§ 170), temporelle (§ 166), après le casus pendens (§ 156). Certaines particularités influent sur l’emploi du waw d’apodose, notamment la catégorie grammaticale du mot qui commence l’apodose (verbe, nom, particule), et la longueur de la protase.

d Le waw d’apodose est particulièrement fréquent dans les propositions conditionnelles (§ 167) commençant par אִם ou כִּי : Gn 18, 26 Si je trouve dans Sodome cinquante justes, au sein de la ville, וְנָשָׂ֫אתִי je pardonnerai. Encore après אם : 24, 8, 41 ; 32, 9 ; Nb 30, 15 ; Jug 4, 20 ; 1 S 1, 11 ; 20, 6 ; 1 R 3, 14 (partout weqataltí). Les occasions sont fréquentes dans la casuistique, par ex. Ex 21, 3 b וְיָֽצְאָה ; v. 6 וְהִגִּישׁוֹ (mais devant un nom, pas de waw d’apodose Ex 21, 3 a, 4 ; ni devant une négation v. 7). Dans 1 Ch 28, 9 b (protase très courte) pas de waw d’apodose : אִם תִּדְרְשֶׁ֫נּוּ יִמָּצֵא לָ֔ךְ si tu le cherches, il sera trouvé par toi.

e De même, le waw d’apodose est fréquent dans les propositions causales[1] : 1 S 15, 23 b יַ֫עַן מָאַ֫סְתָּ אֶת־דְּבַר יְהֹוָה וַיִּמְאָֽסְךָ מִמֶּ֫לֶךְ parce que tu as rejeté la parole de J., il t’a rejeté de la royauté ; Is 3, 16-17.

f Le waw d’apodose est très fréquent dans les propositions temporelles (§ 166 l, m-p). Dans les cas, très nombreux, où la protase (ou la quasi-protase) est introduite par וַיְהִי ou וְהָיָה, on a très ordinairement à l’apodose wayyiqtol ou weqataltí : Gn 21, 22 וַיְהִי בָּעֵת הַהִיא וַיֹּ֫אמֶר or, en ce temps-là, il dit. Mais parfois le waw d’apodose manque : Ex 16, 22 וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לָֽקְטוּ or, le 6e jour, ils ramassèrent ; 16, 27 ; Lév 9, 1 (seul exemple dans Lév) ; après וְהָיָה Lév 14, 9.

g En dehors de ce cas, l’usage est variable. Après les déterminations temporelles, même très brèves, on peut avoir le waw d’apodose, p. ex. dans le cas remarquable d’Ex 16, 6 עֶ֕רֶב וִֽידַעְתֶּם au soir (= quand il sera soir), vous connaîtrez… ; 1 R 13, 31 בְּמוֹתִי וּקְבַרְתֶּם אֹתִי à ma mort, vous m’ensevelirez…

h Après בַּיּוֹם, d’ordinaire, on n’a pas le waw[2] : בַּיּוֹם הַזֶּה Gn 7, 11 ; Ex 19, 1 ; בַּיּוֹם הַהוּא Gn 15, 18 ; Lév 22, 30 ; Jos 4, 14 ; 1 S 3, 12 ;

  1. Dans la proposition causale on a aussi un לָכֵן d’apodose (§ 170 o). Comparer aussi le כֵּן d’apodose dans la proposition comparative (§ 174 b).
  2. Sauf, bien entendu, après l’introductif וַיְהִי, וְהָיָה (§ f). Dans Gn 22, 4 devant בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא, il faut probt restituer l’introductif וַיְהִי.