Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/521

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
509
166 hk
Proposition temporelle

h 4) La 1re action instantanée, la 2e action durative : pour rendre une proposition telle que Ruben trouva tandis que Siméon cherchait, en insistant sur l’idée de simultanéité, on emploierait le type précédent (§ f) : Tandis que S. cherchait, R. trouva. Mais si la seconde action est conçue comme une pure circonstance, on a wayyiqtol (qatal) … we… qōtel : Gn 18, 1 וַיֵּרָא אֵלָיו יְהֹוָה בְּאֵֽלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא ישֵׁב פֶּ֫תַח־הָאֹ֫הֶל Jéhovah lui apparut dans la chênaie (?) de Mambré tandis qu’il était assis à l’entrée de sa tente (§ 159 d) ; 19, 1 ; Jug 13, 9 ; 1 R 19, 19 ; avec un qatal : Esth 7, 8 (pas classique).

i Dans la sphère du futur les exemples sont naturellement rares : 1 R 18, 12 וְהָיָה אֲנִי אֵלֵךְ מֵאִתָּ֗ךְ וְרוּחַ יְהֹוָה יִשָּֽׂאֲךָ or, au moment où je te quitterai, le souffle de Jéhovah t’emportera (les deux actions instantanées) ; 1, 14 הִנֵּה עוֹדָךְ מְדַבֶּ֫רֶת שָׁם עִם הַמֶּ֫לֶךְ וַֽאֲנִי אָבוֹא or, tandis que tu seras là en train de parler avec le roi, j’entrerai (1re action durative, 2e action instantanée).

j III. Antériorité. Pour exprimer l’antériorité d’une action par rapport à une action précédemment énoncée, l’hébreu se contente, dans une suite narrative, d’éviter le wayyiqtol (cf. § 118 d). Le we… qatal, grâce au contexte, a le sens de notre plus-que-parfait : Nb 17, 15 וַיָּ֫שָׁב אַֽהֲרֹן וְהַמַּגֵּפָה נֶֽעֱצָ֑רָה et Aaron revint… et le fléau s’était arrêté (= après que le fléau se fut arrêté ou car le fléau s’était arrêté ; opp. 25, 8 וַתֵּֽעָצַר הַמַּגֵּפָה et (ensuite) le fléau s’arrêta) ; Jér 36, 20 וַיָּבֹ֫אוּ אֶל־הַמֶּ֫לֶךְ חָצֵ֫רָה וְאֶת־הַמְּגִלָּה הִפְקִ֫ידוּ … וַיַּגִּ֫ידוּ et ils allèrent vers le roi dans la cour, après avoir déposé le volume… et ils annoncèrent (et ils déposèrent est exclu par le contexte) ; 1 R 3, 20.

Après un qatal : Ex 10, 13 הַבֹּ֫קֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָֽאַרְבֶּה quand le matin arriva, le vent d’Orient avait apporté les sauterelles. (Le contexte seul indique que la seconde action est antérieure et non simultanée ; cf. § c).

k B) Relation temporelle exprimée par d’autres particules que le waw. L’antériorité et la postériorité sont exprimées par des mots dont l’emploi n’offre guère de difficulté. Nous nous contenterons donc de donner les mots usuels pour avant et après.