Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/503

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
491
160 gi
Proposition négative

lement אֵינֶ֫נִּי שֹׁמֵעַ je n’écoute pas (Is 1, 15) ; comp. Dt 4, 12 קוֹל דְּבָרִים אַתֶּם שֹֽׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵֽינְכֶם רֹאִים vous entendiez un son de paroles, mais vous ne voyiez pas d’image. — אין est la négation ordinaire de la proposition nominale (לֹא ne s’emploie guère en proposition nominale que pour une raison particulière, § b).

h À côté de la forme pleine (non contractée) אַ֫יִן, il y a la forme légère contractée אֵין[1]. La forme pleine אַ֫יִן se trouve : 1) quand אין est employé d’une façon absolue : Nb 13, 20 הֲיֵשׁ בָּהּ עֵץ אִם־אַ֔יִן s’il y a des bois dans la (terre) ou s’il n’y en a pas ; Ex 17, 7 ; — 2) quand אין est séparé du mot qui suit par un accent disjonctif de force moyenne : Gn 2, 5 וְאָדָם אַ֔יִן לַֽעֲבֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה et il n’y avait pas d’homme pour travailler la terre.

La forme contractée אֵין est la forme de liaison. Elle se trouve : 1) quand אין est en tête : Gn 31, 50 אֵ֥ין אִישׁ עִמָּ֫נוּ (accent conjonctif) ; 2) quand אין, bien qu’il ne soit pas en tête, est uni au mot suivant par un accent conjonctif ou par un accent disjonctif faible : Gn 19, 31 וְאִישׁ אֵ֤ין בָּאָ֫רֶץ (accent conj. mehuppåḵ) ; 47, 13 וְלֶ֫חֶם אֵין֙ בְּכָל־הָאָ֫רֶץ (accent disj. pašṭa).

Remarque. Le mot nié mis en tête, avant אין, a généralement une certaine emphase : 2 R 4, 14 אֲבָל בֵּן אֵין־לָהּ Eh mais ! elle n’a point de fils (littt un fils, elle n’en a pas ; opp. Gn 11, 30 אֵין לָהּ וָלָד).

i Exemples : Avec adjectif : Gn 7, 8 וּמִן־הַבְּהֵמָה אשׁר אֵינֶ֫נָּה טְהֹרָה et des animaux qui ne sont pas purs (opp. v. 2 avec לֹא, § b). (Les exemples avec adjectif sont rares).

Avec participe (prédicatif) actif : Gn 39, 23 אֵין שַׂר בֵּית־הַסֹּ֫הַר רֹאֶה le chef de la prison ne regardait pas ; 2 R 17, 26 b אֵינָם יֹֽדְעִים ils ne connaissent pas (opp. 26 a לֹא יָֽדְעוּ § b). Dans la protase d’une proposition conditionnelle אין avec le participe exprime la non-disposition de la volonté (cf. § 154 l).

Avec participe (prédicatif) passif : Ex 3, 2 וְהַסְּנֶה אֵינֶ֫נּוּ אֻכָּל et le buisson n’était pas consumé (אֻכָּל § 58 b) ; 5, 16 תֶּ֫בֶן אֵין נִתָּן לַֽעֲבָדֶ֫יךָ on ne donne pas de paille à tes serviteurs.

Remarques. 1) אין suivi d’un nom indéterminé et d’un participe forme une construction équivoque. Ainsi אֵין מֶ֫לֶךְ שֹׁמֵעַ peut si-

  1. Comparer שְׁנַ֫יִם, שְׁנֵים § 100 c.