Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/494

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
158 be
482
Proposition relative

propositions indiquant le poids d’un objet, le type usuel[1] est Gn 24, 22 נֶ֫זֶם זָהָב בֶּ֫קַע מִשְׁקָלוֹ un anneau d’or dont le poids est un bèqaʿ (remarquer l’ordre des mots Préd.Suj.) ; Nb 7, 13 sqq. ; Jos 7, 21. Dans les propositions indiquant le nom d’une personne on a quelquefois[2] le type 2 S 20, 21 אִישׁ מֵהַר אֶפְרַ֫יִם שֶׁ֫בַע שְׁמוֹ un homme de la montagne d’Ephraïm dont le nom est Shèbaʿ ; 1 S 17, 4 ; 1 R 13, 2 ; Is 54, 5 ; Zach 6, 12 ; Job 1, 1.

c Remarques. 1) Le pronom rétrospectif, dans la proposition relative asyndétique, est assez souvent omis : 2 S 22, 44 (= Ps 18, 44) עַם לֹא־יָדַ֫עְתִּי un peuple que je ne connais pas ; Ex 15, 17 ; Is 42, 16 ; — après un nom déterminé : Jug 8, 1 מָה־הַדָּבָר הַזֶּה עָשִׂ֫יתָ לָּ֫נוּ quelle est cette chose que tu nous as faite ? ; Ps 33, 12 b. En poésie, la préposition avec le pronom rétrospectif est parfois omise : Is 51, 1 צוּר חֻצַּבְתֶּם le rocher (d’où) vous fûtes taillés.

d 2) Une proposition relative asyndétique peut être substantivée : Is 41, 24 (cité § 157 a) ; 63, 19 (ibid.) ; Jér 2, 8 (cité § 129 q) ; Job 18, 21 (ibid.).

e II. Proposition syndétique (avec אֲשֶׁר, § 145). Comme la proposition asyndétique, elle peut être verbale ou nominale. En proposition nominale on trouve surtout une préposition avec son nom, parfois un adjectif, assez rarement un participe : préposition avec son nom : 1 R 16, 22 הָעָם אשׁר אַֽחֲרֵי עָמְרִי les gens qui étaient à la suite de ʿOmri (= les partisans de) ; adjectif : Gn 7, 2 הַבְּהֵמָה אשׁר לֹא טְהֹרָה הִיא l’animal qui n’est pas pur (comp. Nb 9, 13) ; participe : Dt 1, 4 (3, 2) Siḥon, roi des Amorréens אשׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן qui habitait à Ḥ. [au lieu de l’usuel הַיּוֹשֵׁב[3]] ; 1 R 5, 13 ; Ps 133, 2, 3 שֶׁיֹּרֵד ; Eccl 4, 1

  1. On trouve une seule fois une proposition circonstancielle avec waw : 2 S 12, 30 וַיִּקַּח אֶת־עֲטֶ֫רֶת־מַלְכָּם … וּמִשְׁקָלָהּ כִּכַּר זָהָב et il prit la courome de leur roi — et son poids était un kikkar d’or — … (Après un nom déterminé ; mais on pourrait avoir la même construction après un nom indéterminé, comme on l’a avec שֵׁם [v. note suivante]).
  2. Mais beaucoup plus souvent on a une proposition circonstancielle avec waw (§ 159 d) : 2 S 20, 1 אִישׁ בְּלִיַּעַל וּשְׁמוֹ שֶׁ֫בַע un misérable, et son nom était Shèbaʿ (opp. v. 21). — וּשְׁמוֹ peut être loin du nom, p. ex. 2 S 4, 4. — On trouve une fois une proposition relative avec אשׁר (après un nom pluriel déterminé) Ex 1, 15 לַֽמְיַלְּדֹת הָֽעִבְרִיֹּת אֲשֶׁר שֵׁם הָֽאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה.
  3. Mais un type אשׁר הַיּוֹשֵׁב est sans doute impossible ; 1 R 12, 8 ; 21, 11 sont altérés.