Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/471

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
459
150 ce
Accord du verbe

pu contribuer à faire négliger la 3e pl. fém. au futur [תִּקְטֹ֫לְנָה[1]]. Cette forme est souvent supplantée par la forme 3e pl. masc., surtout quand le verbe précède : Jug 21, 21 יֵֽצְאוּ בְנוֹת־שִׁילוֹ les filles de Shilo sortiront ; 1 R 11, 3 b ; Lév 26, 33 עָֽרֵיכֶם יִֽהְיוּ חָרְבָּה vos villes seront une ruine ; avec un duel fém. : 2 Ch 6, 40 יִֽהְיוּ־נָא עֵינֶ֫יךָ פְּתֻחוֹת (cf. § d) ; avec un collectif : Gn 30, 39 וַיֶּֽחֱמוּ הַצֹּאן les brebis s’échauffèrent (cf. § e. Pour le fém. sg. négligé cf. § k).

d Avec un duel le verbe se met généralement au pluriel. Si le nom est féminin le pluriel peut être féminin ou masculin (§ c). Avec le duel fém. יָדַ֫יִם on a : toujours (5 f.) תֶּֽחֱזַ֫קְנָה יָדַ֫יִם (Jug 7, 11 ; 2 S 2, 7 ; Éz 22, 14 ; Zach 8, 9, 13) ; toujours (2 f.) יָדַ֫יִם תִּרְפֶּ֫ינָה (Is 13, 7 ; Éz 7, 17) ; mais toujours (4 f.) יִרְפּוּ יָדַ֫יִם (2 S 4, 1 ; Soph 3, 16 ; Néh 6, 9 ; 2 Ch 15, 7). Avec עֵינַ֫יִם : Mich 7, 10 עֵינַי תִּרְאֶ֫ינָה. Le duel (comme le pl. § g) peut être considéré comme un collectif et le verbe mis au fém. sing. (rare) : Mich 4, 11 וַתַּ֫חַז עֵינֵ֫ינוּ ; 1 S 4, 15 עֵינָיו קָ֔מָ֯ה (cf. § h).

e Avec un collectif le verbe peut se mettre au singulier ou au pluriel (lequel devient plus fréquent dans les livres postérieurs, notamment dans Chron.) : 2 S 23, 11 וְהָעָם נָס ; parall. 1 Ch 11, 13 וְהָעָם נָ֫סוּ (opposer encore 2 S 6, 19 et parall. 1 Ch 16, 43). On peut mettre un premier verbe, surtout s’il précède le nom, au singulier, et le second verbe, qui suit le nom, au pluriel : 1 R 18, 39 וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיִּפְּלוּ ; — Autres ex. : avec un collectif fém. : 1 S 17, 46 וְיֵֽדְעוּ כָּל־הָאָ֫רֶץ ; Gn 41, 57 וְכָל־הָאָ֫רֶץ בָּ֫אוּ ; avec un nom traité occasionnellement comme collectif : Gn 34, 24 וַיִּמֹּ֫לוּ כָּל־זָכָר ; Jug 9, 55 וַיִּרְאוּ אִישׁ־יִשְׂרָאֵל. — De même avec les noms de peuples le verbe peut être au sing. masc. ou au pl. masc. : sing. m. : Ex 17, 11 וְגָבַר יִשְׂרָאֵל ; Is 19, 16 ; Am 1, 11 ; 1 Ch 18, 5 ; 19, 15, 16, 18, 19 ; plur. masc. : 2 S 10, 17 וַיַּֽעַרְכוּ אֲרָם ; 1 R 20, 20 ; 1 Ch 18, 2, 5, 6, 13. De plus, un peuple pouvant être considéré comme une collection, le verbe, surtout s’il précède, peut être mis au féminin sing.[2] (cf. § g) : 2 S 8, 2 וַתְּהִי מוֹאָב ; vv. 5, 6 ; 10, 11 ; 24, 9 ; Jér 13, 19 ; 1 Ch 19, 12 ; Job 1, 15 (suivi du pluriel) ; cf. § 134 g.

  1. La forme תִּקְטֹ֫לְנָה, comme 2e p., est rare (§ a).
  2. Cette construction, assez rare en hébreu, est ordinaire en arabe, p. ex. qālat il Yahūdu « les Juifs ont dit », Coran 2, 107 (cf. Brockelmann, 2, 174). La construction au fém. de 2 S 8, 2, 5, 6 a été remplacée par le pluriel dans 1 Ch 18, 2, 5, 6.