Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/264

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
97 B bd
252
Flexions des noms fém. : avec deux voyelles

b Flexion de 22. צְדָקָה justice (forme qatalat). La forme primitive *ṣadaqat devient à l’état abs. צְדָקָה ; la 1re voyelle en syllabe antéprétonique tombe. À l’état cst., *ṣadeqat devient צִדְקַת, avec affaiblissement de a en i § 29 g ; le shewa est moyen (§ 8 f 3). Avec suffixes on a צִדְקָתִי, צִדְקָֽתְךָ, mais צִדְקַתְכֶם. — Au pluriel, *ṣadaqāt devient צְדָקוֹת à l’état absolu. À l’état cst., *ṣadeqāt devient צִדְקוֹת (avec shewa moyen). On remarquera que le thème de l’état cst. s’emploie avec tous les suffixes (comme מַלְכוֹת § A b).

c À l’état cst. צִדְקַת le shewa moyen apparaît dans p. ex. נִדְבַֿת générosité ; il tombe dans חֶרְדַּת terreur (de חֲרָדָה), בִּרְכַּת bénédiction (mais בִּרְכָֿתִי, בִּרְכֿוֹת). L’a de la 1re syllabe de *ṣadeqat se maintient dans אַדְמַת terre. Autrement, après gutturale, l’i secondaire devient  : חֶרְדַּת, עֶגְלָתוֹ (de עֲגָלָה chariot). De עֲטָרָה couronne l’état cst. est segolisé : עֲטֶ֫רֶת. De עֲצָרָה (4 f.) abstention on a עֲצֶ֫רֶת non seulement comme état cst. Jér 9, 1, mais encore comme état absolu (4 f.) ; en pause עֲצָ֑רֶת 2 Ch 7, 9. Les formes avec suff. יְבִמְתֵּךְ, יְבִמְתּוֹ belle-sœur proviennent d’une forme segolée יְבֶ֫מֶת* ; (l’i est affaibli de a) ; l’état abs. ne se trouve pas dans la Bible (יְבָמָה dans la Mishna).

d Flexion de la forme qatilat > קְטֵלָה. La flexion des noms de la forme qatilat présente une anomalie remarquable : le ◌ֵ tend à se maintenir, alors que le ◌ָ correspondant du type קְטָלָה tombe. La plupart des noms de cette catégorie ont quelque particularité. On peut diviser les noms de la forme קְטֵלָה en deux groupes : certains noms maintiennent le ◌ֵ dans la flexion (comme תְּאֵנָה, forme qetil § 97 A c), les autres ne le maintiennent pas.

Maintiennent le ◌ֵ dans la flexion : בְּרֵכָה piscine, cst. בְּרֵכַת[1], pluriel בְּרֵכוֹת (abs. et cst.) ; גְּזֵלָה, גְּזֵלַת rapine ; טְמֵאָה, טְמֵאַת impure ; מְלֵאָה, מְלֵֽאֲתִי pleine de (ḥireq compaginis § 93 m) ; שְׁאֵלָה demande, שְׁאֵֽלָתִי etc., mais שֶֽׁאֱלָתִי Job 6, 8 , שֶֽׁאֱלָתָם Ps 106, 15.

Par contre on a נְבֵלָה, נִבְלַת cadavre[2] ; חֲשֵׁכָה ténèbres, חֶשְׁכַּת ( pour i après gutturale ; var. כֿ) ; בְּהֵמָה bête, בֶּֽהֱמַת ( pour i devant gutt.), pl. cst. בַּֽהֲמוֹת, mais les formes du sing. avec suff., par exemple בְּהֶמְתֵּ֫נוּ, supposent un doublet segolé בְּהֶ֫מֶת*.

  1. Opposer בִּרְכַּת de בְּרָכָה bénédiction § c.
  2. Opposer נְבָלָה infamie, sans état construit.