L’Esprit souterrain


Th. DOSTOÏEVSKY


L’ESPRIT SOUTERRAIN


traduit et adapté
Par E. HALPÉRINE et Ch. MORICE



PARIS
librairie plon
E. PLON, NOURRIT ET Cie, IMPRIMEURS-ÉDITEURS
RUE GARANCIÈRE, 10


Note de Wikisource

Sous ce titre de L’Esprit souterrain, les traducteurs ont réuni et adapté deux œuvres différentes de Dostoïevski : La Logeuse, en première partie (sous le titre de Katia), et, en seconde partie (sous le titre de Liza), le texte connu sous le nom de Carnets du sous-sol, ou Mémoires écrits dans un souterrain. Ainsi, le texte original est par endroits coupé et altéré.


SOMMAIRE