L’Esprit souterrain
Th. DOSTOÏEVSKY
L’ESPRIT SOUTERRAIN
traduit et adapté
Par E. HALPÉRINE et Ch. MORICE
PARIS
librairie plon
E. PLON, NOURRIT ET Cie, IMPRIMEURS-ÉDITEURS
RUE GARANCIÈRE, 10
Note de Wikisource
Sous ce titre de L’Esprit souterrain, les traducteurs ont réuni et adapté deux œuvres différentes de Dostoïevski : La Logeuse, en première partie (sous le titre de Katia), et, en seconde partie (sous le titre de Liza), le texte connu sous le nom de Carnets du sous-sol, ou Mémoires écrits dans un souterrain. Ainsi, le texte original est par endroits coupé et altéré.