Grammaire de l’hébreu biblique/Morphologie/Verbe/Paragraphe 45

Paul Joüon
Institut biblique pontifical (p. 104-105).
§ 45. Cohortatif אֶקְטְלָה.

a Le cohortatif est le mode volitif de la 1re pers.[1] : אֶקְטְלָה, נִקְטְלָה. Il se forme en ajoutant un ◌ָ֫ה paragogique (= ajouté) dont l’origine sera expliquée dans la Syntaxe, § 116 b N. L’afformante ◌ָה est traitée comme les afformantes ◌ִי, וּ ; donc elle prend le ton en contexte, et la voyelle moyenne précédente tombe, p. ex. נְנַתְּקָה Ps 2, 3 (de נְנַתֵּק), נִשְׁכְּבָה Jér 3, 25 (de נִשְׁכַּב) ; en pause la voyelle précédente reparaît et prend le ton, p. ex. אֶשְׁמֹ֑רָה Ps 59, 10. Une voyelle longue précédente se maintient naturellement et garde le ton, p. ex. אָקוּ֫מָה, אַקְטִ֫ילָה.

b Comme on le verra dans la Syntaxe, le cohortatif a un emploi direct, p. ex. Que je tue ! Je veux tuer !, et un emploi indirect ou subordonné (avec ו), p. ex. afin que je tue (וְאֶקְטְלָה). Il en est de même pour le jussif.

La nuance volitive du cohortatif peut être renforcée par la particule de sentiment נָא, p. ex. אָסֻֽרָה־נָּא Ex 3, 3 (deḥīq § 18 i) je veux (donc) m’avancer (§ 105 c).

L’impératif peut aussi avoir le ◌ָה paragogique, § 48 d.

  1. À la 3e p. on trouve très rarement le ה du cohortatif ; deux exemples dans Is 5, 19 יָחִ֫ישָׁה qu’il hâte !, תָּב֫וֹאָה qu’elle vienne !, au lieu du jussif, qui serait normal.