Discussion Livre:Regle de saint Benoit 1689 - Rusand, 1824.djvu
Réédition du XIXe siècle d'une traduction bénédictine anonyme parue en 1689.
Voir l'original http://books.google.co.jp/books?id=3LxtHZ4ZYVkC (Montserrat) et http://books.google.co.jp/books?id=aK_CIUUcr6AC (Les Fontaines).
Orthographe modernisée sauf les imparfaits en oi au lieu de ai. On modernise complètement.
Texte à coller tiré de l'EPUB de Google.
- Bonjour. J'ai relu quelques pages, et j'avais passé quelques corrections, notamment en revenant sur la conjugaison originale en oi. Ayant pris connaissance de la consigne de modernisation complète, j'ai défait ces modifications, même si je me sens plus à l'aise avec le concept de coller au texte à transcrire. Nomarcland (d) 1 février 2012 à 15:33 (UTC)
- On peut peut-être utiliser le modèle
{{Modernisation}}
. Aide:Espace « Page »#Modernisation. Pikinez (d) 1 février 2012 à 15:38 (UTC)- Les archaïsmes de l'original ne sont pas vraiment gênants à la lecture. Par certains aspects, on est au milieu du gué : les oi sont devenus ai, mais plusieurs ans ne sont pas devenus ants. Dans la mesure où Nyapa à mener l'essentiel de la relecture avec une homogénéité de conventions, je vais lui laisser la main. Une citation sur la modernisation, page 21 :
« Mais est-il permis de plier ainsi la Règle à tout ce que l’on veut, et de la courber, pour la rendre conforme aux mœurs et à la discipline présente ? »
- Nomarcland (d) 1 février 2012 à 16:02 (UTC)
- J'ai fait rentrer l'orthographe moderne Cîteaux dans la modernisation, sans être sûr que Citeaux soit une orthographe ancienne. C'est vers la page 7. Ghalloun (d) 23 juin 2013 à 11:26 (UTC)
- On m'a signalé que le modèle modernisation hache le texte présenté à la lecture, donc je vais le retirer des pages où il apparaît. Ghalloun (d) 24 juillet 2013 à 20:18 (UTC)
- Les archaïsmes de l'original ne sont pas vraiment gênants à la lecture. Par certains aspects, on est au milieu du gué : les oi sont devenus ai, mais plusieurs ans ne sont pas devenus ants. Dans la mesure où Nyapa à mener l'essentiel de la relecture avec une homogénéité de conventions, je vais lui laisser la main. Une citation sur la modernisation, page 21 :
- On peut peut-être utiliser le modèle
l'abréviation de Matthieu
modifierJ'ai cru remarquer que l'abréviation de Matthieu (pour l'évangile) était parfois Math, et parfois Matth. Faut-il uniformiser en considérant que la première forme, moins commune, est une coquille ?Ghalloun (d) 31 juillet 2013 à 07:36 (UTC)
Informations sur l’édition de Regle de saint Benoit 1689 - Rusand, 1824.djvu |
Édition : Rusand, Paris, 1824 Source : issu de la Bibliothèque municipale de Lyon (Les Fontaines) Niveau d’avancement : Texte validé Remarques : quelques modernisations de texte réalisées Relu et corrigé par : Nyapa |
« Regle de saint Benoit 1689 - Rusand, 1824.djvu »
| |
Concept général | |
Typographie modernisée, correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Modifications du texte | |
Modernisations typographiques |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |