Texte établi par Sampson Low, Marston, Searle & Rivington,  (p. 5-6).

LIST OF ILLUSTRATIONS
With Names of Engravers.


TABLE DES ILLUSTRATIONS
Avec le Nom des Sculpteurs.


“Nevermore.”

Jamais plus
H. Claudius, G. F. Buechner.


ANAI’KH
H. Claudius.


“Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore.”

Vers le sombre minuit, tandis que fatigué
J’étais à méditer sur maint volume rare
R. A. Müller.


“Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.”

Ah ! très distinctement je m’en souviens ! c’était
Par un âpre décembre – au fond du foyer pâle,
R. G. Tietze.


“Eagerly I wished the morrow ; vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore.”

En brodant le plancher du reflet de son râle.
Avide du matin, le regard indécis,
H. Claudius.


“Sorrow for the lost Lenore.”

Que l’on nomme là-haut Lenore
W. Zimmermann.


“For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore —
Nameless here for evermore.”

Que l’on nomme là-haut Lenore, et que sur terre
On ne nommera jamais plus !
Frederick Juengling.


“’T is some visitor entreating entrance at my chamber door —
Some late visitor entreating entrace at my chamber door.’”

C’est quelqu’un attardé qui, par ce noir décembre,
Est venu frapper à la porte de ma chambre
W. Zimmermann.


“Here I opened wide the door ; —
Darkness there, and nothing more.”

Et cela dit, j’ouvris la porte toute grande :
Les ténèbres et rien de plus !
H. Claudinus.


“Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.”

Rêvant des rêves qu’aucun homme n’osa jamais rêver !
F. S. King.


“’Surely,’ said I, ’surely that is something at my window lattice ;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore.’”

On cogne à mon volet ! Diable ! je vais y voir !
Qu’est-ce que mon volet pourrait donc bien avoir ?
Frederixk Juengling.


“Open here I flung the shutter.”

Lors, j’ouvris la fenêtre
T. Johson.


— “A stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he ; not a minute stopped or stayed he.”

Entra, majestueux et noir comme la nuit.
Il ne s’arrêta pas, mais plein d’irrévérence
R. Staudenbaur.


“Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door —
Perched and sat, and nothing more.”

Qu’il se jucha tout juste au-dessus de ma porte…
Il s’installa, puis rien de plus !
R. G. Tietze


“Wandering from the Nightly shore.”

Ô rôdeur des ténèbres
Frederick Juengling


“Till I scarcely more than muttered, ‘Other friends have flown before —
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.’”

Jusqu’à ce que j’en vinsse à murmurer ceci :
— Comme tant d’autres, lui va me quitter aussi
Frank French.


“Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy.”

Me demandant ce que tout cela voulait dire.
J’y réfléchis, et, dans mon fauteuil de velours
R. Schelling.


“But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o’er
She shall press, ah, nevermore !”

↑ Et que sa tête, à ma Lenore, que sa tempe
Ne pressera plus, jamais plus !
George Kruell.


“’Wretch,’ I cried, ’thy God hath lent thee — by these angels he hath sent thee
Respite — respite and nepenthe from thy memories of Lenore !’”

Malheureux ! m’écriai-je, il t’arrive du ciel,
Un peu de népenthès pour adoucir ton fiel
Victor Bernstrom.


“On this home by Horror haunted.”

Dans ce logis hanté par l’horreur et l’effroi
R. Staudenbaur.


“’Tell me truly, I implore —
Is there —is there balm in Gilead ? —tell me — tell me, I implore !’”

Sincèrement, dis-moi,
S’il est, s’il est sur terre un baume de Judée
W. Zimmermann


“’Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clap a sainted mainden whom the angels name Lenore.’”

Oh ! dis-lui s’il pourra quelque jour embrasser
La précieuse enfant que tout son corps adore
F. S. King.


“’Be that word our sign of parting, bird or fiend !’ I shrieked, upstarting.”

Alors, séparons-nous ! puisqu’il en est ainsi, Hurlai-je en me dressant !
W. Zimmermann


“’Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore !’”

Dans la tempête affreuse ! Oh ! pars !
Robert Hoskin


“And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted — nevermore !”

Qui gît en vacillant – là – sur le plancher sombre,
Ne montera plus, jamais plus !
R. G. Tietze


The secret of the Sphinx

Le secret du Sphinx
R Staudenbaur.